diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3ba8436d7..9fb0b4873 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-24 09:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-24 21:00+0200\n" "Last-Translator: Arnau \n" "Language-Team: català; valencià \n" "Language: ca\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "\"%s\"" msgid "Performing action: %s." msgstr "Duent a terme l'acció: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Utilitzant la cadena d'opcions: %s" @@ -1617,17 +1617,17 @@ msgstr "Arbres Genealògic \"%s\":" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:511 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:136 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:181 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1065 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2654 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:501 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1022 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s: %(str2)s" @@ -1725,47 +1725,47 @@ msgstr "Bloquejat per %s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2314 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:836 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:578 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:332 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:615 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:664 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:692 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:835 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2356 ../gramps/plugins/tool/check.py:2382 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 ../gramps/plugins/tool/check.py:2358 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 @@ -1778,13 +1778,13 @@ msgstr "Bloquejat per %s" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2593 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2695 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr "" "inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. " "Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:160 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164 msgid "Read only database" msgstr "Base de dades de només lectura" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:161 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:500 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:507 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." @@ -1827,14 +1827,14 @@ msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." #: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188 #: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194 #: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:264 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:267 ../gramps/gui/dbloader.py:270 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:273 ../gramps/gui/dbloader.py:276 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 msgid "Cannot open database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:280 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:457 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:464 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" @@ -1988,6 +1988,7 @@ msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Utilitzeu '%(notranslate)s' per veure els valors vàlids." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Ignorant opció desconeguda: %s" @@ -2096,18 +2097,18 @@ msgstr "cap" msgid "given-name|none" msgstr "cap" -#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:540 +#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 msgid ":" msgstr ":" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" "L'analitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el " "predeterminat" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" @@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr "" "predeterminat" #. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:65 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" @@ -2124,35 +2125,35 @@ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgid "date format|Numerical" msgstr "Numèrica" #. Full month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mes Dia, Any" #. Abbreviated month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "MES DIA, ANY" #. Day, full month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 msgid "Day Month Year" msgstr "Dia Mes Any" #. Day, abbreviated month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "DIA MES ANY" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:162 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2162,7 +2163,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:178 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:186 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:194 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:201 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -2237,12 +2238,12 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:242 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:258 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:266 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:273 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:280 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2335,18 +2336,18 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:400 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:405 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 msgid "to-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:406 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" @@ -2355,18 +2356,18 @@ msgstr "" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:425 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 msgid "between-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:430 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456 msgid "and-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2375,68 +2376,68 @@ msgstr "{date_quality}entre {date_start} i {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 msgid "before-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:469 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 msgid "after-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:474 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500 msgid "about-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505 msgid "estimated-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:484 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510 msgid "calculated-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:585 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:611 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:637 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:663 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "{day:d} {short_month} {year}" -#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401 +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" msgstr "avui" @@ -3175,9 +3176,9 @@ msgstr "" "vostre Arbre Genealògic." #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2053 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2158 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfés %s" @@ -3189,70 +3190,70 @@ msgstr "_Desfés %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Refés %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2071 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2317 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 msgid "Number of people" msgstr "Nombre de persones" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2072 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2318 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Number of families" msgstr "Nombre de famílies" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2073 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2319 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 msgid "Number of sources" msgstr "Nombre de fonts" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2074 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2320 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Number of citations" msgstr "Nombre de cites" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2075 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2321 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Number of events" msgstr "Nombre de esdeveniments" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2076 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2322 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 msgid "Number of media" msgstr "Nombre d'audiovisuals" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2077 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2323 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Number of places" msgstr "Nombre de llocs" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2078 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 msgid "Number of repositories" msgstr "Nombre de repositoris" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2079 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2325 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 msgid "Number of notes" msgstr "Nombre de notes" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2454 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2080 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2326 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 msgid "Number of tags" msgstr "Nombre d'etiquetes" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2455 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2327 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 msgid "Data version" msgstr "Versió de BD" @@ -3435,8 +3436,8 @@ msgstr "S'està aplicant ..." #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 @@ -3448,15 +3449,15 @@ msgstr "S'està aplicant ..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1044 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -3668,6 +3669,7 @@ msgstr "Nombre d'instàncies:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 msgid "ID:" @@ -4087,6 +4089,7 @@ msgstr "Atribut d'esdeveniment:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 msgid "Value:" msgstr "Valor:" @@ -4775,7 +4778,7 @@ msgstr "Tipus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1701 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 msgid "Path:" msgstr "Camí:" @@ -5313,7 +5316,7 @@ msgstr "Persones amb el " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Busca persones amb un origen de cognom determinat" +msgstr "Concorda amb persones amb un origen de cognom determinat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 @@ -5327,7 +5330,7 @@ msgstr "Persones amb el " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Busca persones amb un tipus de nom determinat" +msgstr "Concorda amb persones amb un tipus de nom determinat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" @@ -5335,7 +5338,7 @@ msgstr "Persones amb sobrenom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Busca persones que tinguin sobrenom" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin sobrenom" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" @@ -5599,11 +5602,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Females" msgstr "Dones" @@ -5673,11 +5676,11 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "Males" msgstr "Homes" @@ -5814,7 +5817,7 @@ msgstr "Persones sense registres de casament" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Troba persones que no tenen cònjuge" +msgstr "Concorda amb persones que no tenen cònjuge" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" @@ -5822,7 +5825,7 @@ msgstr "Persones sense data de naixement coneguda" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda" +msgstr "Concorda amb persones sense data de naixement coneguda" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" @@ -5830,7 +5833,7 @@ msgstr "Persones sense data de defunció coneguda" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Troba persones sense data de defunció coneguda" +msgstr "Concorda amb persones sense data de defunció coneguda" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" @@ -5838,7 +5841,7 @@ msgstr "Persones marcades com a privades" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" +msgstr "Concorda amb persones que s'indiquen com a privades" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" @@ -5854,7 +5857,8 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments incomplets" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Troba persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" @@ -5999,6 +6003,7 @@ msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53 msgid "Position filters" msgstr "Filtres de posició" @@ -6193,6 +6198,19 @@ msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Concorda amb llocs l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 +msgid "Units:" +msgstr "Unitats:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 +msgid "Places within an area" +msgstr "Llocs dins d'una àrea" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 +msgid "Matches places within a given distance of another place" +msgstr "Concorda amb llocs en una distància donada d'un altre lloc" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Tots els repositoris" @@ -6498,15 +6516,15 @@ msgstr "Casta" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1001 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1289 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -6573,10 +6591,10 @@ msgstr "Hora" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:176 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -6586,13 +6604,13 @@ msgstr "Cap" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 msgid "Birth" msgstr "Naixement" @@ -6618,11 +6636,12 @@ msgstr "Acollit" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:612 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714 msgid "Citation" msgstr "Cita" @@ -6634,14 +6653,11 @@ msgstr "Cita" msgid "Handle" msgstr "Sobrenom" -#. ############################### #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 #: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:347 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:782 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:320 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 @@ -6659,17 +6675,15 @@ msgstr "Sobrenom" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4218 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4977 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5482 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7320 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 msgid "Gramps ID" msgstr "ID Gramps" @@ -6718,40 +6732,40 @@ msgstr "ID Gramps" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:999 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1286 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1483 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2598 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4217 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5136 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5505 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2601 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" @@ -6760,7 +6774,7 @@ msgstr "Confiança" #: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:610 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 @@ -6771,8 +6785,9 @@ msgstr "Confiança" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700 msgid "Source" msgstr "Font" @@ -6791,13 +6806,13 @@ msgstr "Font" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1002 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1643 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -6808,7 +6823,7 @@ msgstr "Notes" #: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206 #: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117 #: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:616 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 @@ -6817,16 +6832,17 @@ msgstr "Notes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1955 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5302 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346 msgid "Media" msgstr "Audiovisuals" @@ -6855,7 +6871,7 @@ msgstr "Canviat per última vegada" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:546 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 @@ -6933,10 +6949,10 @@ msgstr "Privat" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:648 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -6972,7 +6988,7 @@ msgstr "entre" #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240 msgid "and" msgstr "i" @@ -7009,7 +7025,7 @@ msgstr[1] "{number_of} anys" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 msgid ", " msgstr ", " @@ -7049,17 +7065,17 @@ msgstr "estimat" msgid "date-modifier|none" msgstr "cap" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "about" msgstr "al voltant de" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1723 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 +#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 msgid "after" msgstr "després de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 msgid "before" msgstr "abans de" @@ -7081,13 +7097,15 @@ msgstr "noméstext" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" @@ -7102,7 +7120,7 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:608 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 @@ -7118,13 +7136,14 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:496 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1288 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 msgid "Place" msgstr "Lloc" @@ -7136,7 +7155,7 @@ msgstr "Lloc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" @@ -7154,11 +7173,11 @@ msgstr "Referència de l'esdeveniment" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:807 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" @@ -7207,7 +7226,7 @@ msgstr "Esdeveniments vitals" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 @@ -7217,10 +7236,11 @@ msgstr "Esdeveniments vitals" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571 msgid "Family" msgstr "Família" @@ -7246,8 +7266,8 @@ msgstr "Jurídic" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3095 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 msgid "Residence" msgstr "Residència" @@ -7259,13 +7279,13 @@ msgid "Other" msgstr "Un altre" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6155 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195 msgid "Death" msgstr "Defunció" @@ -7395,10 +7415,10 @@ msgstr "Testament" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3524 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 msgid "Marriage" msgstr "Casament" @@ -7423,7 +7443,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Compromís" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573 msgid "Divorce" msgstr "Divorci" @@ -7648,15 +7668,15 @@ msgstr "annul." #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532 msgid "Father" msgstr "Pare" @@ -7670,15 +7690,15 @@ msgstr "Pare" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:245 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:326 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:247 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:900 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 msgid "Mother" msgstr "Mare" @@ -7686,11 +7706,11 @@ msgstr "Mare" #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763 msgid "Children" msgstr "Fills" @@ -7699,15 +7719,15 @@ msgstr "Fills" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4182 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" @@ -7724,7 +7744,7 @@ msgid "Unmarried" msgstr "No Casat" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2030 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032 msgid "Married" msgstr "Casat" @@ -7746,7 +7766,7 @@ msgstr "Casat" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 @@ -7771,25 +7791,25 @@ msgstr "Casat" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3052 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -7899,10 +7919,10 @@ msgstr "Checksum" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:972 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 @@ -7910,7 +7930,7 @@ msgstr "Checksum" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 @@ -7921,10 +7941,10 @@ msgstr "Checksum" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:162 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 @@ -7933,7 +7953,8 @@ msgstr "Checksum" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7605 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -7942,12 +7963,13 @@ msgid "Given name" msgstr "Nom de pila" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4521 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 msgid "Surnames" msgstr "Cognoms" @@ -7977,12 +7999,12 @@ msgstr "Sufix" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -8024,12 +8046,12 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:443 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(str1)s, %(str2)s" @@ -8107,13 +8129,13 @@ msgstr "Nom de Casat" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:618 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 @@ -8122,12 +8144,14 @@ msgstr "Nom de Casat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415 msgid "Format" msgstr "Format" @@ -8258,7 +8282,7 @@ msgstr "Nota de Referència a Fill" #: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743 #: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:602 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 @@ -8278,13 +8302,14 @@ msgstr "Nota de Referència a Fill" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3522 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7091 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 msgid "Person" msgstr "Persona" @@ -8297,8 +8322,8 @@ msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7331 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 msgid "Gender" msgstr "Gènere" @@ -8318,22 +8343,22 @@ msgstr "Índex de la referència de naixement" msgid "Event references" msgstr "Referències d'esdeveniments" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:656 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3466 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 msgid "Families" msgstr "Famílies" @@ -8343,8 +8368,8 @@ msgstr "Famílies dels pares" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1439 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" @@ -8364,8 +8389,8 @@ msgstr "Id de Gramps combinat" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2940 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3843 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" @@ -8373,33 +8398,33 @@ msgstr "Longitud" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2932 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3801 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002 msgid "Places" msgstr "Llocs" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389 msgid "Alternate Names" msgstr "Noms Alternatius" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 @@ -8407,7 +8432,7 @@ msgid "Code" msgstr "Codi" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 msgid "Alternate Locations" msgstr "Ubicacions Alternatives" @@ -8422,10 +8447,10 @@ msgstr "URLs" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1490 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2955 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2981 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889 msgid "Country" msgstr "País" @@ -8442,9 +8467,9 @@ msgstr "Estat" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1488 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2952 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026 msgid "County" msgstr "Comarca" @@ -8453,9 +8478,9 @@ msgstr "Comarca" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2950 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 msgid "City" msgstr "Ciutat" @@ -8468,9 +8493,9 @@ msgstr "Parròquia" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1485 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2949 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 msgid "Locality" msgstr "Localitat" @@ -8479,9 +8504,9 @@ msgstr "Localitat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1484 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2948 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 msgid "Street" msgstr "Carrer" @@ -8535,8 +8560,8 @@ msgstr "Edifici" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 msgid "Number" msgstr "Número" @@ -8545,10 +8570,11 @@ msgstr "Número" #: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:614 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728 msgid "Repository" msgstr "Repositori" @@ -8594,10 +8620,10 @@ msgstr "Segur" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4881 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -8609,21 +8635,21 @@ msgstr "Info Publicació" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviació" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7837 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 msgid "Repositories" msgstr "Repositoris" @@ -8688,7 +8714,7 @@ msgstr "Text amb estil" #: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -8736,6 +8762,7 @@ msgstr "Superíndex" #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -8747,14 +8774,14 @@ msgstr "Enllaç" #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1498 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3234 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4570 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 msgid "Surname" msgstr "Cognom" @@ -8783,18 +8810,18 @@ msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1499 ../gramps/gui/views/tags.py:409 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -8905,7 +8932,7 @@ msgid "No description was provided" msgstr "No s'ha proporcionat descripció" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" @@ -8975,9 +9002,9 @@ msgstr "Barra lateral" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2074 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -9049,12 +9076,12 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:176 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1138 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1141 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 @@ -9070,7 +9097,7 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8442 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" @@ -9081,8 +9108,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear %s" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:55 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" @@ -9187,7 +9216,7 @@ msgstr "Disposició de GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 msgid "Font family" msgstr "Família de lletra" @@ -9201,7 +9230,7 @@ msgstr "" "org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 msgid "Font size" msgstr "Mida de lletra" @@ -9441,6 +9470,7 @@ msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "Valor '%(val)s' no trobat per a l'opció '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 msgid "Valid values: " msgstr "Valors vàlids:" @@ -9450,7 +9480,7 @@ msgstr "Valors vàlids:" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:112 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:119 msgid "Unsupported" msgstr "No suportat" @@ -9483,10 +9513,10 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1186 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:323 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." @@ -9524,8 +9554,8 @@ msgstr "Notes finals" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952 -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376 @@ -9541,12 +9571,12 @@ msgstr "Notes finals" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:907 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 @@ -9557,81 +9587,126 @@ msgstr "Notes finals" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57 msgid "Translation" msgstr "Traducció" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 ../gramps/gui/configure.py:981 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672 msgid "Name format" msgstr "Format de nom" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1675 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676 msgid "Select the format to display names" msgstr "Selecciona el format per mostrar els noms" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:100 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105 msgid "Include data marked private" msgstr "Incloure dades marcades com a privades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 msgid "Whether to include private data" msgstr "Si s'han d'incloure dades privades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:166 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171 msgid "Living People" msgstr "Persones Vives" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:168 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 msgid "'living people'|Included, and all data" msgstr "Inclosos, i totes les dades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 msgid "'living people'|Full names, but data removed" msgstr "Noms complets, però sense dades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" msgstr "Noms de pila substituïts, i sense dades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:176 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" msgstr "Noms complets substituïts, i sense dades" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 msgid "'living people'|Not included" msgstr "No inclosos" #. for deferred translation -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 msgid "How to handle living people" msgstr "Com tractar persones vives" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" msgstr "Si s'han de restringir les dades de gent morta recentment" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009 +msgid "Date format" +msgstr "Format de data" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 +msgid "The format and language for dates, with examples" +msgstr "El format i l'idioma de les dates, amb exemples" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 +msgid "Do not include" +msgstr "No incloguis" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323 +msgid "Share an existing line" +msgstr "Comparteix una línia existent" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 +msgid "On a line of its own" +msgstr "Una línia per si mateix" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "Si s'ha d'incloure (i on) l'ID Gramps" + +#. -------------------- +#. ############################### +#. What to include +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061 +msgid "Include" +msgstr "Incloure" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 +msgid "Whether to include Gramps IDs" +msgstr "Si s'han d'incloure les IDs de Gramps" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 msgid "File does not exist" msgstr "El fitxer no existeix" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2405 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 msgid "Could not add photo to page" msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" @@ -9642,7 +9717,7 @@ msgstr "PERSONA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Base de Dades Sencera" @@ -9650,7 +9725,7 @@ msgstr "Base de Dades Sencera" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendents de %s" @@ -10035,229 +10110,229 @@ msgstr "" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:271 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Breton" msgstr "Bretó" #. Windows has no translation for Breton -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English (USA)" msgstr "Anglès (EUA)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Windows has no translation for Esperanto -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "French" msgstr "Francès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Gaelic" msgstr "Gaèlic" #. Windows has no translation for Gaelic -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #. Windows has no translation for Macedonian -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruec Bokmal" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brasil)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuguès (Portugal)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" #. Windows has no codepage for Tamil -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Xinès (Simplificat)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Xinès (Hong Kong)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Xinès (Tradicional)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 msgid "the person" msgstr "la persona" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897 msgid "the family" msgstr "la família" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899 msgid "the place" msgstr "el lloc" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901 msgid "the event" msgstr "l'esdeveniment" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 msgid "the repository" msgstr "el repositori" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 msgid "the note" msgstr "la nota" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907 msgid "the media" msgstr "els audiovisuals" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 msgid "the source" msgstr "la font" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 msgid "the filter" msgstr "el filtre" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 msgid "the citation" msgstr "la cita" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 msgid "See details" msgstr "Veure detalls" @@ -10438,7 +10513,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 msgid "male" msgstr "home" @@ -10447,7 +10522,7 @@ msgstr "home" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 msgid "female" msgstr "dona" @@ -10469,7 +10544,7 @@ msgid "High" msgstr "Alt" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -10598,10 +10673,10 @@ msgstr "Utilitzant_el_Portapapers" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5426 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5592 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5432 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -10670,8 +10745,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1642 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -10710,16 +10785,17 @@ msgstr "Arrossega i deixa les columnes per canviar l'ordre" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545 #: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1831 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858 msgid "Display" msgstr "Visualització" @@ -10754,7 +10830,7 @@ msgstr "Editor de Visualització de Noms" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:1695 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 @@ -10880,9 +10956,9 @@ msgstr "Codi Postal" #: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3975 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5689 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1491 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" @@ -11026,7 +11102,8 @@ msgstr "Exemple" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/views/tags.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600 ../gramps/gui/views/tags.py:422 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 @@ -11043,7 +11120,7 @@ msgstr "_Afegeix" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 ../gramps/gui/views/tags.py:423 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 ../gramps/gui/views/tags.py:423 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890 @@ -11058,8 +11135,7 @@ msgstr "_Edita" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/listview.py:212 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:424 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424 msgid "_Remove" msgstr "Esbo_rra" @@ -11080,10 +11156,6 @@ msgstr "Edita" msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom" -#: ../gramps/gui/configure.py:1009 -msgid "Date format" -msgstr "Format de data" - #: ../gramps/gui/configure.py:1017 msgid "Years" msgstr "Anys" @@ -11121,7 +11193,7 @@ msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom i Id de la persona activa" #: ../gramps/gui/configure.py:1085 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relació amb la persona base" @@ -11442,7 +11514,7 @@ msgid "Select media directory" msgstr "Selecciona directori de medis audiovisuals" #: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566 -#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:397 +#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 @@ -11486,15 +11558,15 @@ msgstr "Selecciona directori de medis audiovisuals" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1733 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1829 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1006 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:769 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 msgid "_Cancel" @@ -11504,7 +11576,7 @@ msgstr "_Cancel·lar" msgid "Select database directory" msgstr "Selecciona el directori de bases de dades" -#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1826 +#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 msgid "Select backup directory" msgstr "Selecciona el directori de còpies de seguretat" @@ -11535,13 +11607,13 @@ msgstr "_Continuar amb la importació" msgid "_Stop" msgstr "_Aturar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:217 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:247 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:251 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Segur que voleu actualitzar aquest Arbre Genealògic?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:205 ../gramps/gui/dbloader.py:220 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:250 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:254 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -11549,19 +11621,19 @@ msgstr "" "He fet una còpia de seguretat,\n" "si us plau actualitzeu el meu Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:222 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 ../gramps/gui/dbloader.py:252 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:236 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "Segur que voleu rebaixar la versió d'aquest Arbre Genealògic?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:235 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -11569,27 +11641,27 @@ msgstr "" "He fet una còpia de seguretat,\n" "si us plau rebaixeu la versió del meu Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:321 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:362 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:366 msgid "Automatically detected" msgstr "Detecció automàtica" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:371 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 msgid "Select file _type:" msgstr "Selecciona un _tipus de fitxer:" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 msgid "Import Family Tree" msgstr "Importa Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:402 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:458 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -11602,28 +11674,28 @@ msgstr "" "Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, " "GEDCOM, i d'altres." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 ../gramps/gui/dbloader.py:488 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495 msgid "Cannot open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:482 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:499 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:506 msgid "Cannot create file" msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:524 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:531 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:525 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:532 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -11695,8 +11767,8 @@ msgstr "Informació de la base de dades" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1697 ../gramps/gui/views/tags.py:646 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:770 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 msgid "_OK" @@ -11721,10 +11793,10 @@ msgstr "Nom d'Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355 msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -12162,7 +12234,7 @@ msgstr "_Atributs" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 @@ -12170,7 +12242,7 @@ msgstr "_Atributs" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 @@ -12372,8 +12444,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "No es pot editar aquesta referència" @@ -12393,9 +12465,9 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1317 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353 msgid "Temple" msgstr "Temple" @@ -12419,7 +12491,7 @@ msgstr "Fes _medis audiovisuals actius" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" @@ -12492,7 +12564,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 msgid "Group As" msgstr "Agrupar com" @@ -12574,7 +12646,7 @@ msgstr "_Notes" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096 msgid "Personal" msgstr "Personal" @@ -12641,7 +12713,7 @@ msgid "_Associations" msgstr "_Associacions" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1389 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387 msgid "Godfather" msgstr "Padrí" @@ -12671,7 +12743,7 @@ msgid "Alternative Names" msgstr "Noms alternatius" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 msgid "Enclosed By" msgstr "Delimitat per" @@ -12753,7 +12825,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Moure el cognom seleccionat cap avall" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 msgid "Origin" msgstr "Origen" @@ -13106,6 +13178,7 @@ msgstr "Matern" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780 msgid "Birth Date" msgstr "Data de naixement" @@ -13116,6 +13189,7 @@ msgstr "Data de naixement" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 msgid "Death Date" msgstr "Data de defunció" @@ -13290,7 +13364,7 @@ msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format msgid "" @@ -13334,9 +13408,9 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ritual Mormó" @@ -13522,30 +13596,30 @@ msgstr "Nota Nova" msgid "_Note" msgstr "_Nota" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:292 ../gramps/gui/editors/editnote.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Edit Note" msgstr "Edició de Nota" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 msgid "Cannot save note" msgstr "No es pot desar la nota" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " "l'edició." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:336 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337 msgid "Add Note" msgstr "Afegeix Nota" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:359 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Esborra Nota (%s)" @@ -13716,7 +13790,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456 msgid "Edit Place" @@ -13954,7 +14028,7 @@ msgstr "Selecció d'etiqueta" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:516 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431 #: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 @@ -14069,20 +14143,35 @@ msgstr "òTambé els esdeveniments familiars on la persona es cònjugue" msgid "Only include primary participants" msgstr "Inclou només els participants primaris" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "kilometers" +msgstr "quilòmetres" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 +msgid "miles" +msgstr "milles" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " @@ -14101,48 +14190,48 @@ msgstr "" "concorda amb l'inici de línia. Un signe de dòlar concorda amb el final de la " "línia." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:624 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la Regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:759 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:812 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 msgid "Values" msgstr "Valors" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:916 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix Regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:928 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:963 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 msgid "Filter Test" msgstr "Prova de Filtre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1182 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 msgid "Delete Filter?" msgstr "Esborrar Filtre?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1183 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -14151,7 +14240,7 @@ msgstr "" "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " "totes les persones i famílies que el referencien." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1187 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 msgid "Delete Filter" msgstr "Esborrar Filtre" @@ -14313,7 +14402,7 @@ msgid "Citation:" msgstr "Cita:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" msgstr "Volum/Pàgina" @@ -14328,22 +14417,22 @@ msgstr "Cita: Conf. Mín." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "Filtre personalitzat" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7092 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 msgid "Relationship" msgstr "Relació" @@ -14353,6 +14442,7 @@ msgstr "qualsevol" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 msgid "Birth date" msgstr "Data de naixement" @@ -14364,9 +14454,14 @@ msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694 msgid "Death date" msgstr "Data de defunció" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 +msgid "Within" +msgstr "Dins de" + #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -14441,6 +14536,8 @@ msgid "Configure currently selected item" msgstr "Configurar element seleccionat actualment" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 msgid "_Delete" msgstr "_Esborra" @@ -14743,7 +14840,6 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9866 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -16115,12 +16211,12 @@ msgstr "" "les dades primàries per la persona combinada." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 msgid "Person 1" msgstr "Persona 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 msgid "Person 2" msgstr "Persona 2" @@ -16438,7 +16534,7 @@ msgid "Alignment" msgstr "Alineament" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" @@ -16468,7 +16564,7 @@ msgstr "A _sota:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653 msgid "Borders" msgstr "Contorns" @@ -17079,9 +17175,9 @@ msgstr "Combina Persones" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3279 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6164 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7589 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 msgid "Parents" msgstr "Pares" @@ -17098,7 +17194,7 @@ msgstr "No s'han trobat progenitors" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "Spouses" msgstr "Cònjuges" @@ -17108,7 +17204,7 @@ msgstr "Cònjuges" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" @@ -17217,23 +17313,23 @@ msgstr "Incloure també %s?" msgid "Select Person" msgstr "Selecciona Persona" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1569 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Selecciona un color per a %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1731 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451 msgid "Save As" msgstr "Desa com" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1735 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1812 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328 msgid "Style Editor" msgstr "Editor d'Estils" @@ -17388,6 +17484,7 @@ msgstr "_Executa" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 msgid "Main window" msgstr "Finestra principal" @@ -17890,26 +17987,26 @@ msgstr "Generar Llibre" msgid "Gramps Book" msgstr "Llibre Gramps" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181 msgid "Paper Options" msgstr "Opcions de Paper" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" msgstr "Opcions HTML" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Format de Sortida" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 msgid "Open with default viewer" msgstr "Obre amb el visor predeterminat" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" msgstr "Fitxer CSS" @@ -17955,33 +18052,33 @@ msgstr "Estil" #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:312 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:747 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:313 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:504 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:433 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:894 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9649 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1607 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 msgid "Report Options" msgstr "Opcions d'Informe" @@ -18093,8 +18190,8 @@ msgstr "Error desant document d'estil" #. How to handle missing information #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151 msgid "Missing information" msgstr "Informació que falta" @@ -18109,13 +18206,18 @@ msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:364 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:382 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:415 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420 msgid "No description available" msgstr "Sense descripció" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:392 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 +#, python-format +msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" +msgstr "(L'estil incrustat '%s' ha de ser editat separadament)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 #, python-format msgid "Column %d:" msgstr "Columna %d:" @@ -18286,7 +18388,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "La inicialització del corrector ortogràfic ha fallat: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del Dia" @@ -18313,13 +18415,13 @@ msgstr "11" msgid "Undo History" msgstr "Historial de Canvis" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:597 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1242 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:602 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1259 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -18401,189 +18503,194 @@ msgstr "" msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "No es pot obrir un nou editor de cites" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 msgid "No Family Tree" msgstr "Sense Arbre Genealògic" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connectar a base de dades recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Family Trees" msgstr "_Arbres Genealògics" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "Manage databases" msgstr "Gestió de bases de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre _Recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "Open an existing database" msgstr "Obre una base de dades existent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 msgid "_Quit" msgstr "_Plega" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferències..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Llistes de Correu Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Informa d'un Error" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Més Informes/_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestor de _Connectors" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:529 msgid "_FAQ" msgstr "_PMF (FAQ)" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Associacions de Tecles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'Usuari" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 msgid "Close the current database" msgstr "Tanca la base de dades actual" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 msgid "_Export..." msgstr "_Exporta..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:542 msgid "Make Backup..." msgstr "Fes Còpia de seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Fes una còpia de seguretat Gramps XML de la base de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandona els canvis i plega" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549 msgid "_Reports" msgstr "_Informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Obre el diàleg d'informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 msgid "_Go" msgstr "_Ves a" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:526 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 msgid "Books..." msgstr "Llibres..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 msgid "_Windows" msgstr "_Finestres" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 msgid "Clip_board" msgstr "Po_rtapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Obre el diàleg del Portapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. -------------------------------------- +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 ../gramps/gui/viewmanager.py:581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626 msgid "_Tools" msgstr "Ei_nes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Obre el diàleg d'eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Punts d'Interès" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 msgid "_Configure..." msgstr "_Configura..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 msgid "Configure the active view" msgstr "Configura la vista activa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:637 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _Sencera" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:608 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:653 msgid "Undo History..." msgstr "Historial de Modificacions..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:631 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:676 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no està associada" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:738 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrant connectors..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 msgid "Ready" msgstr "Llestos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Abort changes?" msgstr "Avortar els canvis?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -18591,15 +18698,15 @@ msgstr "" "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " "abans de començar aquesta sessió d'edició." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 msgid "Abort changes" msgstr "Avortar canvis" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:805 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:806 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -18607,31 +18714,31 @@ msgstr "" "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " "durant la sessió ha sobrepassat el límit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:967 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1119 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164 msgid "Import Statistics" msgstr "Importa Estadístiques" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 msgid "Read Only" msgstr "Només Lectura" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 msgid "Autobackup..." msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 msgid "Error saving backup data" msgstr "Error desant la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1520 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646 msgid "Failed Loading View" msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1521 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -18656,11 +18763,11 @@ msgstr "" "Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquesta vista, podeu " "amagar-la amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1613 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "No s'ha pogut carregar connector" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1614 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -18685,70 +18792,55 @@ msgstr "" "Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu " "amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1693 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880 msgid "Media:" msgstr "Audiovisuals:" -#. -------------------- -#. ############################### -#. What to include -#. ######################### -#. ############################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1760 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1080 -msgid "Include" -msgstr "Incloure" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 msgid "Exclude" msgstr "Excloure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "El fitxer '%s' existeix." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1785 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Continuar i sobreescriure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1786 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancel·la la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1801 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927 msgid "Making backup..." msgstr "Fent còpia de seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1814 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1817 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943 msgid "Backup aborted" msgstr "Còpia de seguretat avortada" @@ -19076,7 +19168,7 @@ msgid "Error in format" msgstr "Error al format" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 msgid "Loading items..." msgstr "Carregant elements..." @@ -19239,6 +19331,15 @@ msgstr "" msgid "Make Active Media" msgstr "Fes medis audiovisuals actius" +#. initial tooltip when no place already selected. +#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 +msgid "" +"Matches places within a given distance of the active place. You have no " +"active place." +msgstr "" +"Concorda amb llocs en una distància donada del lloc actiu. No tens cap lloc " +"actiu." + #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "Informació de progrés" @@ -19290,24 +19391,25 @@ msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Clear Markup" msgstr "Neteja el realçat" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 msgid "Select font color" msgstr "Selecciona un color de lletra" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651 msgid "Select background color" msgstr "Selecciona un color de fons" @@ -19338,28 +19440,28 @@ msgstr "Base de Dades _BSDDB" msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:398 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Persones actualitzades amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:399 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Famílies actualitzades amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:400 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Esdeveniments actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:401 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" @@ -19367,32 +19469,32 @@ msgstr "" "%(n1)6d Objectes audiovisuals actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d " "segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:402 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Llocs actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:403 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Repositoris actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:404 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Llocs actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:789 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Nombre d'objectes nous actualitzats:\n" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:798 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:809 msgid "" "\n" "\n" @@ -19408,11 +19510,11 @@ msgstr "" "per tal de combinar cites que continguin informació\n" "similar" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:802 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:813 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Estadístiques de l'actualització" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1163 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " @@ -19425,11 +19527,11 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1232 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir mapa de referències" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2005 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " @@ -19438,11 +19540,11 @@ msgstr "" "S'ha engegat una segona transacció mentre encara n'hi ha una, \"%s\", " "d'activa a la base de dades." -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2316 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 msgid "DB-API version" msgstr "Versió de DB-API" -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2328 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 msgid "Database db version" msgstr "Versió de base de dades bd" @@ -19470,11 +19572,11 @@ msgstr "Base de dades En-_Memòria" msgid "In-Memory Database" msgstr "Base de dades En-Memòria" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:463 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" msgstr "Caràcters per línia" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:464 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 msgid "The number of characters per line" msgstr "El nombre de caràcters per línia" @@ -19590,20 +19692,20 @@ msgstr "Escala més gran la pàgina" msgid "Zooms the page out" msgstr "Escala més petita la pàgina" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:480 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" msgstr "de %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible error de destí" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9561 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -19620,11 +19722,11 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s" -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "No s'ha carregat PIL (Python Imaging Library)" -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1242 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" @@ -19634,7 +19736,7 @@ msgstr "" "d'imatges no-jpg en documents LaTeX. Utilitzeu el gestor de paquets per " "instal·lar python-imaging o python-pillow o python3-pillow" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1166 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" @@ -19648,7 +19750,7 @@ msgid "transparent background" msgstr "rerefons transparent" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 msgid "white" msgstr "blanc" @@ -19696,18 +19798,18 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:180 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:163 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" @@ -19734,17 +19836,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Opcions d'Arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:314 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:757 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:506 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" msgstr "Persona Central" @@ -19764,11 +19866,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:521 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 msgid "Generations" msgstr "Generacions" @@ -19809,7 +19911,7 @@ msgstr "Títol de l'Informe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1740 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 msgid "Do not include a title" msgstr "No incloure un títol" @@ -19931,30 +20033,29 @@ msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:729 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:354 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9701 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1660 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 msgid "Report Options (2)" msgstr "Opcions d'Informe (2)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -19962,7 +20063,7 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "del Pare" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." @@ -19972,7 +20073,7 @@ msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." #. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -19980,11 +20081,11 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de la Mare" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Format de visualització per la caixa de la mare." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -19992,30 +20093,30 @@ msgstr "" "Quin format utilitza\n" "la persona central" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Utilitza el Format de visualització del Pare" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Utilitza el Format de visualització de la Mare" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "The display format for the center person" msgstr "El format a mostrar per a la persona central" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incloure caixa de Matrimoni" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Si s'ha d'incloure una caixa separada del matrimoni a l'informe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -20023,20 +20124,20 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de Casaments" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -20044,8 +20145,8 @@ msgstr "" "Substitueix el Format de visualització\n" "'Substitueix això'/'per això'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -20059,18 +20160,18 @@ msgstr "" #. self.__include_images.set_help( #. _("Whether to include thumbnails of people.")) #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Include a note" msgstr "Incloure una nota" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Si s'ha d'incloure una nota a l'informe." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -20080,97 +20181,97 @@ msgstr "" "\n" "$T insereix la data d'avui" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 msgid "Note Location" msgstr "Posició de la Nota" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:981 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 msgid "Where to place the note." msgstr "On col·locar la nota." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 msgid "inter-box scale factor" msgstr "factor d'escala entre caixes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "Fer que l'espaiat entre caixes sigui més gran o més petit" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 msgid "box shadow scale factor" msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Fer que l'ombra de caixa sigui més gran o més petita" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Cap generació de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Una Generació de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:770 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1001 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:314 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1217 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1221 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1229 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:561 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:336 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:879 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1794 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1763 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:351 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:562 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:953 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:858 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:579 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1173 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:864 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:498 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:933 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937 msgid "The style used for the title." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol." @@ -20185,38 +20286,38 @@ msgstr "Creat amb Gramps" #. generate the report: #. to see "nearby" comments -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 msgid "Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 msgid "Formatting months..." msgstr "Donant format als mesos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:264 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1272 msgid "Reading database..." msgstr "Llegint base de dades..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 #, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, naixement" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age}" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -20226,8 +20327,8 @@ msgstr "" " %(person)s, casament" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 #, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" @@ -20242,190 +20343,190 @@ msgstr[1] "" "{spouse} i\n" " {person}, {nyears}" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" "Selecciona un filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona central de l'informe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 msgid "Text Area 1" msgstr "Àrea de Text 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 msgid "Text Area 2" msgstr "Àrea de Text 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 msgid "Text Area 3" msgstr "Àrea de Text 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:504 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1680 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 msgid "Include only living people" msgstr "Incloure només persones vives" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incloure només persones vives al calendari" #. ######################### #. Content options #. Content -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726 msgid "Content" msgstr "Contingut" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:515 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 msgid "Year of calendar" msgstr "Any de calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718 msgid "Country for holidays" msgstr "País per festes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selecciona el país per veure festes associades" #. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 msgid "First day of week" msgstr "Primer dia de la setmana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Selecciona el primer dia de la setmana per al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognom de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " "família llistada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " "llistada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Selecciona el cognom que es mostra de les dones casades" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1757 msgid "Include birthdays" msgstr "Incloure aniversaris de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 msgid "Whether to include birthdays" msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incloure aniversaris" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 msgid "Whether to include anniversaries" msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Title text and background color" msgstr "Text de títol i color de fons" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números del dia al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 msgid "Daily text display" msgstr "Visualització de text diària" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 msgid "Holiday text display" msgstr "Visualització de text per festes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 msgid "Days of the week text" msgstr "Text de dies de la setmana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:576 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text al peu, línia 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:648 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:578 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text al peu, línia 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:650 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text al peu, línia 3" @@ -20542,17 +20643,17 @@ msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Si s'han d'indentar els cònjuges a l'arbre." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Gràfica de Descendents per a [persona(es) seleccionada(es)]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Gràfica de Família per a [noms de la família escollida]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1751 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Gràfica de Cosins per [noms dels fills]" @@ -20560,7 +20661,7 @@ msgstr "Gràfica de Cosins per [noms dels fills]" msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Si s'han d'incloure números de pàgina a cada pàgina." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -20568,7 +20669,7 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de Descendent" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format de visualització per un descendent." @@ -20578,7 +20679,7 @@ msgstr "Format de visualització per un descendent." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -20586,19 +20687,19 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "Conjugal" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format de visualització per a un cònjuge." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "factor d'escala Y entre caixes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1783 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text." @@ -20693,12 +20794,12 @@ msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." #. choose one line or two lines translation according to the width -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:257 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:272 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" @@ -20707,78 +20808,78 @@ msgstr "" "Diagrama de %(generations)d Generacions en Ventall per a\n" "%(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 msgid "Type of graph" msgstr "Tipus de graf" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 msgid "full circle" msgstr "cercle sencer" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "half circle" msgstr "mig cercle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "quarter circle" msgstr "quart de cercle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 msgid "generation dependent" msgstr "dependent de la generació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientació dels textos radials" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "upright" msgstr "drets" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 msgid "roundabout" msgstr "forma circular" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 msgid "Draw empty boxes" msgstr "Dibuixar caixes buides" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "Dibuixar el fons encara que no hi hagi informació" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Utilitza un tipus de lletra per a totes les generacions" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" "Podeu personalitzar el tipus de lletra i el color per a cada generació a " "l'editor d'estils" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:781 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació \"%d\"" @@ -20928,9 +21029,9 @@ msgstr "Falta informació personal" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "(Persones vives: %(option_name)s)" @@ -20964,24 +21065,24 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persones):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1050 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9681 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 msgid "Filter Person" msgstr "Filtra per Persona" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1051 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona central del filtre." @@ -21062,7 +21163,7 @@ msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:596 msgid "The style used for the items and values." msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." @@ -21108,10 +21209,10 @@ msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630 msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona central del filtre" @@ -21126,11 +21227,11 @@ msgid "Sorting method to use" msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1209 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:523 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:958 msgid "The style used for the section headers." msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." @@ -21282,13 +21383,13 @@ msgid "Include marriages" msgstr "Incloure casaments" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 msgid "Include children" msgstr "Incloure fills" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "Include places" msgstr "Incloure llocs" @@ -21340,15 +21441,15 @@ msgstr "Font d'enterrament" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 msgid "Husband" msgstr "Marit" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 msgid "Wife" msgstr "Muller" @@ -21359,14 +21460,14 @@ msgstr "Escrivint individus" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3990 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5701 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6834 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Writing families" msgstr "Escrivint famílies" @@ -21383,12 +21484,12 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Escrivint repositoris" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5713 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 msgid "EMAIL" msgstr "CORREU" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5725 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 msgid "WWW" msgstr "WWW" @@ -21512,8 +21613,8 @@ msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" @@ -21565,7 +21666,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1415 msgid "Key" msgstr "Clau" @@ -21601,15 +21702,15 @@ msgstr "" "relacionat." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:650 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:735 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:815 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -21896,7 +21997,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060 msgid "Ancestors" msgstr "Avantpassats" @@ -21967,7 +22068,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7196 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigrí" @@ -22259,9 +22360,8 @@ msgstr "Notes d'Esdeveniment" msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment" -#. ######################### #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783 msgid "Family Notes" msgstr "Notes de Família" @@ -22383,10 +22483,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2684 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3180 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832 msgid "References" msgstr "Referències" @@ -22416,7 +22516,7 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Gramplet que mostra les referències dels retroenllaços d'un lloc" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599 msgid "Source References" msgstr "Referències a Fonts" @@ -22533,7 +22633,7 @@ msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" msgstr "Rècords" @@ -22760,10 +22860,10 @@ msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "La generació %d" @@ -22912,72 +23012,72 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 msgid "less than 1" msgstr "menys d'1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6112 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 msgid "Individuals" msgstr "Individus" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Number of individuals" msgstr "Nombre d'individus" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Individus de gènere desconegut" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "Family Information" msgstr "Informació de Família" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognoms únics" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Total number of media object references" msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" @@ -23290,7 +23390,7 @@ msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf de Relacions" @@ -23375,20 +23475,20 @@ msgstr "" "persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:762 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direcció de la fletxa" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:765 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Tria la direcció cap on apunten les fletxes." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:768 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:335 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorejat del graf" @@ -23404,52 +23504,28 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:342 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:777 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:343 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utilitza cantonades arrodonides" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilitza cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:348 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:783 -msgid "Do not include" -msgstr "No incloguis" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784 -msgid "Share an existing line" -msgstr "Comparteix una línia existent" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785 -msgid "On a line of its own" -msgstr "Una línia per si mateix" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786 -msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Si s'ha d'incloure (i on) l'ID Gramps" - #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "People of Interest" msgstr "Persones d'Interès" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 msgid "People of interest" msgstr "Persones d'interès" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -23457,44 +23533,44 @@ msgstr "" "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " "\"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar el nombre de descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 msgid "Include dates" msgstr "Incloure dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar les dates a només any" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -23502,15 +23578,15 @@ msgstr "" "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " "aproximacions o intervals de dates." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 msgid "Include the number of children" msgstr "Incloure el nombre de fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." @@ -23518,143 +23594,143 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " "d'un." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 msgid "Thumbnail location" msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:853 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 msgid "Above the name" msgstr "Damunt del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 msgid "Beside the name" msgstr "Al costat del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:856 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 msgid "Thumbnail size" msgstr "Mida de la miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "Mida de les imatges miniatura" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Family Colors" msgstr "Colors de la Família" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Family colors" msgstr "Colors de la família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881 msgid "The color to use to display men." msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 msgid "The color to use to display women." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895 msgid "The color to use to display families." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 msgid "Empty report" msgstr "Informe buit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 msgid "You did not specify anybody" msgstr "No heu especificat ningú" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:460 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 msgid "Number of people in database:" msgstr "Nombre de persones a la base de dades:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:463 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 msgid "Number of people of interest:" msgstr "Nombre de persones d'interès:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 msgid "Number of families in database:" msgstr "Nombre de famílies a la base de dades" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 msgid "Number of families of interest:" msgstr "Nombre de famílies d'interès:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:473 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" msgstr "Persones addicionals esborrades:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:476 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 msgid "Additional families removed:" msgstr "Famílies addicionals esborrades:" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "Llista inicial d persones d'interès:" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:968 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 #, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "{number_of} fill" msgstr[1] "{number_of} fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1043 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 #, python-format msgid "father: %s" msgstr "pare: %s" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1053 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 #, python-format msgid "mother: %s" msgstr "mare: %s" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1066 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 #, python-format msgid "child: %s" msgstr "fill: %s" @@ -23675,30 +23751,30 @@ msgstr "Centre <-> Altre" msgid "Center - Other" msgstr "Centre - Altre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona central del graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Màximes Generacions de Descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:320 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:325 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:771 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -23707,71 +23783,71 @@ msgstr "" "és desconegut, sortirà en gris." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:363 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Graph Style" msgstr "Estil de graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 msgid "Generating report" msgstr "Generant informe" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 msgid "Dates and/or Places" msgstr "Dates i/o Llocs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 msgid "Do not include any dates or places" msgstr "No incloguis cap data o lloc" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "Inclou les dates (de naixement, casament i mort), però els llocs no" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "Inclou les dates i llocs (de naixement, casament i mort)" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" "Inclou les dates (de naixement, casament i mort) i els llocs si no hi ha " "dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "Inclou els anys (de naixement, casament i mort), però els llocs no" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "Inclou els anys i els llocs (de naixement, casament i mort)" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Inclou llocs (de naixement, casament i mort), però les dates no" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:823 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "" "Inclou les dates i llocs (de naixement, casament i mort) en la mateixa línia" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:826 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Si s'han d'incloure dates i/o llocs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:829 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 msgid "Include URLs" msgstr "Incloure URLs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -23781,69 +23857,69 @@ msgstr "" "de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " "l'informe de 'Lloc Web Narrat'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137 msgid "Include relationship to center person" msgstr "Incloure parentesc amb la persona central" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "Si s'ha de mostrat el parentesc de cada persona amb la persona central" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:848 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 msgid "Include occupation" msgstr "Incloure la feina" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 msgid "Do not include any occupation" msgstr "No incloure cap feina" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "Incloure la descripció i la feina més recent" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "Incloure la data, descripció i lloc de totes les feines" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "Si s'ha d'incloure la darrera feina" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Incloure també números de depuració del parentesc" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" "Si s'ha d'incloure també 'Ga' i 'Gb', per depurar la calculadora de parentesc" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:901 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodes familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." @@ -23911,19 +23987,23 @@ msgstr "Importa dades de fitxers vCard" msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" +#. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: +#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) +#. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: +#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" msgstr "fet" @@ -24105,7 +24185,7 @@ msgstr "Importació CSV" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:247 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 #, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" @@ -24187,7 +24267,7 @@ msgid "Change Name" msgstr "Canvi de Nom" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 msgid "Circumcision" msgstr "Circumcisió" @@ -24200,7 +24280,7 @@ msgid "Dotation" msgstr "Dotació" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 msgid "Excommunication" msgstr "Excomunió" @@ -24209,7 +24289,7 @@ msgid "LDS Family Link" msgstr "Enllaç de família de l'església mormona" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 msgid "Funeral" msgstr "Funeral" @@ -24395,40 +24475,40 @@ msgstr "Importa des de Pro-Gen (%s)" msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "La data no coincideix: '%(text)s' (%(msg)s)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1791 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 #, python-format msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" msgstr "%(person)s (Pare=%(id)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1794 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 #, python-format msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" msgstr "%(person)s (Mare=%(mother)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" msgstr "Línia %(line)5d: %(prob)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:241 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "Importació de vCard" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:252 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" msgstr "Informe d'importació d'VCARD: No s'han detectat errors" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" msgstr "Informe d'importació d'VCARD: S'han detectat %s errors\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:319 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "Token >%(token)s< desconegut. línia saltada: %(line)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:333 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." @@ -24436,12 +24516,12 @@ msgstr "" "La propietat BEGIN no s'ha tancat correctament per la propietat END. Gramps " "no pot fer front a VCards niades." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." @@ -24449,25 +24529,25 @@ msgstr "" "La VCard està mal creada, li falta la propietat obligatòria N, així que no " "hi ha nom; la salto." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" "La VCard està mal creada, li falta la propietat obligatòria FN, només posali " "un nom de la N." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgstr "" "La VCard està mal creada amb un número incorrecte de components del nom." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:515 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" "Data invàlida a BDAY {vcard_snippet}, es conservarà la data com a text." -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:523 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " @@ -24851,117 +24931,117 @@ msgstr "" "Discrepància entre l'extensió seleccionada %(ext)s i el format real.\n" " Escrivint a %(filename)s en format %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 msgid "Common Law Marriage" msgstr "Casament informal" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9662 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1611 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 msgid "Destination" msgstr "Destí" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 msgid "DNA" msgstr "ADN" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 msgid "Cause of Death" msgstr "Causa de la mort" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 msgid "Employment" msgstr "Feina" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 msgid "Eye Color" msgstr "Color dels ulls" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "Iniciació (Església mormona)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 msgid "Military ID" msgstr "ID militar" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 msgid "Mission (LDS)" msgstr "Missió (Església mormona)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 msgid "Namesake" msgstr "Homònim" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 msgid "Ordinance" msgstr "Ordenança" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 msgid "Separation" msgstr "Separació" #. Applies to Families -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 msgid "Weight" msgstr "Pes" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 msgid "Line ignored " msgstr "Línia ignorada" #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1423 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "Caràcter il·legal%s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1696 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1778 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa de GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2614 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importació GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: No s'han detectat errors" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2644 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: %s errors detectats" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2957 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2981 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2994 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Línia ignorada perquè no s'ha entès" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2983 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Saltada línia subordinada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3053 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "Records not imported into " msgstr "Registres no importats a " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -24970,7 +25050,7 @@ msgstr "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " "d'entrada. Registre sintetitzat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3100 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -24979,7 +25059,7 @@ msgstr "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " "d'entrada. S'ha creat un registre amb atribut tipificador 'Desconegut'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3145 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -24990,7 +25070,7 @@ msgstr "" "família '%(family)s' (introduïda com a @%(orig_family)s@) no és un membre de " "la família referenciada. S'ha tret la referència de família de la persona" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3223 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 #, python-format msgid "" "\n" @@ -25010,177 +25090,177 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "L'element de tipus ADDR '%s' s'ha ignorat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (caràcters posteriors)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 msgid "(Submitter):" msgstr "(Qui ho ha enviat):" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7090 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 msgid "GEDCOM data" msgstr "Dades GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420 msgid "Unknown tag" msgstr "Etiqueta desconeguda" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3416 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3434 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3455 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 msgid "Top Level" msgstr "Nivell més Alt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3530 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (individu) Id Gramps %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3649 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Àlies buit ignorat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4817 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (família) Id Gramps %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5169 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6523 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 msgid "Filename omitted" msgstr "Nom de fitxer omès" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5192 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6563 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No s'ha pogut importar %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5249 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6664 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 msgid "Media-Type" msgstr "TIpus d'audiovisual" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5273 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6554 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "S'ha ignorat múltiples FILE en un sol OBJE" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5428 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "S'ha ignorat un segon PLAC" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5566 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 msgid "Detail" msgstr "Detall" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5579 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "Ubicació ja ocupada; s'ha ignorat la ADDR" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5984 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6871 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Avís: ADDR sobreescrit" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6149 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 msgid "Citation Justification" msgstr "Justificació de la cita" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6176 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorat" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Sense títol - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (font) Id Gramps %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6530 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (objecte audiovisual) Id Gramps %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6760 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repositori) Id Gramps %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6821 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7797 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 msgid "Only one phone number supported" msgstr "Només està suportat un telèfon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 msgid "HEAD (header)" msgstr "HEAD (capçalera)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 msgid "Approved system identification" msgstr "Identificació de sistema aprovada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7039 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 msgid "Generated By" msgstr "Generat per" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7055 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061 msgid "Name of software product" msgstr "Nom de producte de programari" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075 msgid "Version number of software product" msgstr "Número de versió del producte de programari" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7087 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Empresa que ha creat el producte: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 msgid "Name of source data" msgstr "Nom de les dades font" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 msgid "Copyright of source data" msgstr "Copyright de dades font" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149 msgid "Publication date of source data" msgstr "Data de publicació de les dades font" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7157 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa de %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7196 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identificador de registre d'enviament" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Llengua del text GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -25189,88 +25269,88 @@ msgstr "" "La importació del fitxer GEDCOM %(filename)s amb DEST=%(by)s, podria " "provocar errors a la base de dades resultant!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7233 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 msgid "Look for nameless events." msgstr "Busca esdeveniments sense nom." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7262 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 msgid "Character set and version" msgstr "Joc de caràcters i versió" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Versió de GEDCOM no suportada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 msgid "GEDCOM version" msgstr "Versió de GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7291 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "El FORMULARI GEDCOM hauria d'estar en majúscules" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "FORMULARI GEDCOM no suportat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 msgid "GEDCOM form" msgstr "Formulari GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Data de creació de GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7350 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Data i hora de creació de GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7391 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7433 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 msgid "Empty note ignored" msgstr "S'ha ignorat una nota buida" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7449 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTA Id Gramps: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7500 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Enviament: Remitent" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7502 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 msgid "Submission: Family file" msgstr "Enviament: Fitxer de família" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7504 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Enviament: Codi de Temple" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Enviament: Generacions d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Enviament: Generacions de descendents" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Enviament: opció de procés d'Ordenança" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 msgid "Invalid temple code" msgstr "Codi de temple no vàlid" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7830 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -25278,7 +25358,7 @@ msgstr "" "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de " "caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7833 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." @@ -25446,7 +25526,7 @@ msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nascut el %(birth_date)s." @@ -25814,7 +25894,7 @@ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mort %(death_date)s." @@ -28672,7 +28752,7 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -msgid "Remove the selected person" +msgid "Delete the selected person" msgstr "Esborra la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 @@ -28922,36 +29002,52 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Mare més gran" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Father with most children" +msgstr "Pare amb més fills" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Mother with most children" +msgstr "Mare amb més fills" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Father with most grandchildren" +msgstr "Pare amb més nets" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Mother with most grandchildren" +msgstr "Mare amb més nets" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" msgstr "Parella amb més fills" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Parella viva casada fa menys temps" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Parella viva casada fa més temps" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Menys temps després del casament" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 msgid "Longest past marriage" msgstr "Més temps després del casament" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 msgid "Couple with smallest age difference" msgstr "Parella amb menys diferència d'edat" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 msgid "Couple with biggest age difference" msgstr "Parella amb més diferència d'edat" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:452 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 #, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" @@ -29034,15 +29130,15 @@ msgstr "Torna a carrega les caselles visibles per '%(map)s'" msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Neteja el cau de '%(map)s' caselles." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 msgid "You can't use the print functionality" msgstr "No podeu utilitzar la funcionalitat d'impressió" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 msgid "Your Gtk version is too old." msgstr "La vostra opció de Gtk és massa antiga" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 @@ -29057,15 +29153,15 @@ msgstr "La vostra opció de Gtk és massa antiga" msgid "Center on this place" msgstr "Centra en aquest lloc" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "Selecciona un fitxer kml utilitzat per afegir llocs" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Teniu com a mínim dos llocs amb el mateix títol." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" @@ -29082,19 +29178,19 @@ msgstr "" "\n" "%(bold_start)sNo puc continuar amb la petició%(bold_end)s.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200 msgid "Nothing for this view." msgstr "Res per aquesta vista." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1201 msgid "Specific parameters" msgstr "Paràmetres específics" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1217 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1219 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "On desar les caselles per mode fora de línia." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" @@ -29104,15 +29200,15 @@ msgstr "" "caselles ubicades al camí anterior.\n" "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom utilitzant en centrar" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1232 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "El nombre màxim de llocs a mostrar" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1236 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" @@ -29122,11 +29218,11 @@ msgstr "" "Pots escollir les tecles + i - del teclat numèric si selecciones aquest\n" "o utilitzar els caràcters del teclat." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1240 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242 msgid "The map" msgstr "El mapa" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1256 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "" "Selecciona el directori cau per les caselles per al mode fora de línia." @@ -29220,7 +29316,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Obre a maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -29281,7 +29377,7 @@ msgstr "Lloc d'Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848 msgid "Event Type" msgstr "Tipus d'Esdeveniment" @@ -29359,10 +29455,10 @@ msgstr "Progenitor" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Partner" msgstr "Company" @@ -29527,12 +29623,13 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Recompte/Total" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1364 msgid "Object" msgstr "Objecte" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 @@ -29545,16 +29642,16 @@ msgstr "Persones" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1003 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1495 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1946 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4847 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4944 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144 msgid "Sources" msgstr "Fonts" @@ -29881,7 +29978,7 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "No hi ha referències a %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 msgid "Call number" msgstr "Número de Referència" @@ -29895,7 +29992,7 @@ msgstr "Persones amb cognoms incomplets" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Busca persones sense el cognom" +msgstr "Concorda amb persones sense el cognom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " @@ -29903,7 +30000,7 @@ msgstr "Persones que concordin amb " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Busca persones amb el mateix cognom" +msgstr "Concorda amb persones amb el mateix cognom" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " @@ -29911,7 +30008,7 @@ msgstr "Persones que concordin amb " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila" +msgstr "Concorda amb persones amb el mateix nom de pila" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" @@ -29919,7 +30016,7 @@ msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Busca persones sense el nom" +msgstr "Concorda amb persones sense el nom" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 @@ -30120,34 +30217,34 @@ msgid "Entire Book" msgstr "Tot el llibre" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Informe Ahnentafel per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 msgid "Page break between generations" msgstr "Salt de pàgina entre generacions" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Afegeix salt de línia després de cada nom" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 +msgid "Whether a line break should follow the name." +msgstr "Si hi hauria d'haver un salt de línia després del nom." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" @@ -30157,77 +30254,77 @@ msgid "My Birthday Report" msgstr "Informe d'Aniversari" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Selecciona el filtre a aplicar a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 msgid "Title text" msgstr "Text del títol" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 msgid "Title of report" msgstr "Títol de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Primera línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Segona línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Tercera línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Include only living people in the report" msgstr "Incloure només persones vives a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 msgid "Year of report" msgstr "Any de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 msgid "Whether to include relationships to the center person" msgstr "Si s'han d'incloure les relacions amb la persona central" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 msgid "Title text style" msgstr "Estil de text del títol" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 msgid "Data text display" msgstr "Visualització del text" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 msgid "Day text style" msgstr "Estil de text de dia" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 msgid "Month text style" msgstr "Estil de text de mes" @@ -30266,347 +30363,344 @@ msgstr "Text Final" msgid "Text to display at the bottom" msgstr "Mostra el text a baix" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:307 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "esp. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:324 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "vegeu esp. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s esp." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:510 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeració" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeració simple" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:513 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeració d'Aboville" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:514 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeració Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:515 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "Modified Henry numbering" msgstr "Numeració modificada Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeració de de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:518 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 msgid "The numbering system to be used" msgstr "El sistema de numeració a utilitzar" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostra info de casament" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostra info de divorci" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Mostra arbres duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:536 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:551 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Si s'han de mostrar Arbres Genealògics duplicats a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:212 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Més sobre %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:308 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:873 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes per %s" #. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:368 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:419 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:487 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:813 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:406 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 #, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:468 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 #, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_role)s a %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:524 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 msgid "; " msgstr "; " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:786 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:610 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cònjuge: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relació amb: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "Número Sosa-Stradonitz" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "El número Sosa-Stradonitz de la persona central" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071 msgid "Page break before end notes" msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1054 msgid "Use complete sentences" msgstr "Utilitza frases senceres" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1059 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Utilitza dates senceres en comptes de només l'any" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular l'edat de defunció" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:860 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometre avantpassats duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:864 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilitza el nom habitual com a nom comú" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:876 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 msgid "Whether to list children." msgstr "Si s'han de llistar els fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 msgid "Include spouses of children" msgstr "Incloure els cònjugues dels fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 msgid "Whether to list the spouses of the children." msgstr "Si s'han de llistar els cònjugues dels fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "Include events" msgstr "Incloure esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 msgid "Whether to include events." msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 msgid "Include other events" msgstr "Incloure altres esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "Si s'han d'incloure altres esdeveniments on gent hi ha participat." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Incloure les referències dels descendents a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1109 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 msgid "Whether to include images." msgstr "Si s'han d'incloure imatges." #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 msgid "Include (2)" msgstr "Incloure (2)" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Include notes" msgstr "Incloure notes" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si s'han d'incloure notes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1119 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 msgid "Include sources" msgstr "Incloure fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:914 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1092 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 msgid "Include sources notes" msgstr "Incloure notes de fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -30614,153 +30708,153 @@ msgstr "" "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només " "funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "Include attributes" msgstr "Incloure atributs" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si s'han d'incloure atributs." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1133 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 msgid "Include addresses" msgstr "Incloure adreces" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si s'han d'incloure adreces." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 msgid "Include alternative names" msgstr "Incloure noms alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1157 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1162 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:973 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1196 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 msgid "The style used for the children list title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1207 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:889 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:994 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1217 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 msgid "The style used for the note header." msgstr "L'estil utilitzat a la nota de capçalera." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1008 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for first level headings." msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de primer nivell." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1018 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1241 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for second level headings." msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de segon nivell." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1251 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:332 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:535 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1043 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 msgid "The style used for details." msgstr "L'estil utilitzat pels detalls." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:759 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeració de Registre Modificat" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Report structure" msgstr "Estructura de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 msgid "show people by generations" msgstr "mostra la gent per generacions" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "show people by lineage" msgstr "mostra la gent pel seu llinatge" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "How people are organized in the report" msgstr "Com estan organitzades les persones a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1089 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include spouses" msgstr "Incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels cònjugues." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 msgid "Include spouse reference" msgstr "Incloure referència a cònjuge" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Si s'ha d'incloure referència al cònjuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -30768,11 +30862,11 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la " "llista de fills per indicar que un fill té successió." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1148 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -30781,315 +30875,310 @@ msgstr "" "cada descendent." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un progenitor" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:509 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:948 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 msgid "acronym for male|M" msgstr "H" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgid "acronym for female|F" msgstr "D" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 msgid "Family Group Report" msgstr "Informe de Grup Familiar" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 msgid "Center Family" msgstr "Família Central" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 msgid "The center family for the filter" msgstr "La família central per al filtre" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 msgid "Recursive (down)" msgstr "Recursiu (avall)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:743 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 msgid "Parent Marriage" msgstr "Casament dels progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als progenitors." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Parent Events" msgstr "Esdeveniments dels progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als progenitors." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adreces dels progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als progenitors." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 msgid "Parent Notes" msgstr "Notes dels progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Si s'han d'incloure notes per als progenitors." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributs de progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Noms Alternatius dels progenitors" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als progenitors." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 msgid "Whether to include notes for families." msgstr "Si s'han d'incloure notes per les famílies." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Dates dels parents" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Children Marriages" msgstr "Casaments dels Fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 -msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps al costat dels noms." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Números de generació (només recursiu)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de " "recursió)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:899 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:905 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels progenitors" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "%(parent-name)s, relació: %(rel-type)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 msgid "Alternate Parents" msgstr "Progenitors alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7079 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 msgid "Associations" msgstr "Associacions" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:828 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Informe Individual Complet" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:920 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 msgid "(image)" msgstr "(imatge)" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1055 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 msgid "List events chronologically" msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 msgid "Include Notes" msgstr "Incloure Notes" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 msgid "Whether to include Person and Family Notes." msgstr "Si s'ha d'incloure la Persona i les Notes de la família" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 msgid "Include Source Information" msgstr "Incloure Informació de Font" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si s'han de citar les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 msgid "Include Tags" msgstr "Incloure Etiquetes" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 msgid "Whether to include tags." msgstr "Si s'han d'incloure les etiquetes" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 msgid "Include Attributes" msgstr "Incloure Atributs" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 msgid "Include Census Events" msgstr "Incloure esdeveniments del cens" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 msgid "Whether to include Census Events." msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments del cens." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Sections" msgstr "Seccions" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1134 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 msgid "Event groups" msgstr "Grups d'esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Comprovar si cal una secció separada." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1220 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:547 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:979 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1237 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 msgid "The style used for image notes." msgstr "L'estil utilitzat a les notes de les imatges." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 msgid "The style used for image descriptions." msgstr "L'estil utilitzat per les descripcions de les imatges." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Informe de Parentesc per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" msgstr "Incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si s'han d'incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" @@ -31115,12 +31204,12 @@ msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" @@ -31129,7 +31218,7 @@ msgstr[1] "La generació {number} té {count} individus. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -31140,106 +31229,106 @@ msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" msgstr "Informe de Lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127 msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "Si us plau selecciona almenys un lloc abans d'executar això." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Id Gramps: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 #, python-format msgid "places|All Names: %s" msgstr "Tots els noms: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 msgid "Type of Event" msgstr "Tipus d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 msgid "People associated with this place" msgstr "Persones associades amb aquest lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:329 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:331 #, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441 msgid "Select using filter" msgstr "Selecciona amb filtre" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:440 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 msgid "Select places using a filter" msgstr "Selecciona llocs amb un filtre" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 msgid "Select places individually" msgstr "Selecciona llocs individualment" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:450 msgid "List of places to report on" msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Center on" msgstr "Centrar en" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Si l'informe està centrat en esdeveniments o persones" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:229 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 msgid "Number of ranks to display" msgstr "Nombre de rangs a mostrar" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" msgstr "Utilitza el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" msgstr "No utilitzar el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" msgstr "Substitueix els noms de pila pel nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom " "de pila" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" msgstr "Text del peu de pàgina" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." @@ -31297,72 +31386,72 @@ msgstr "" "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " "la mida de la pàgina." -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Nombre d'individus: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Homes: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Dones: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Noms incomplets: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Individus sense data de naixement: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Individus desconnectats: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Cognoms únics: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Nombre de famílies: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals: %s MB" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" msgstr "Si s'han de comptar les dades privades" @@ -31379,31 +31468,31 @@ msgstr "Contingut" msgid "The style used for third level headings." msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de tercer nivell." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" msgstr "Informe d'Etiquetes" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Informació de Publicació" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe" @@ -31665,35 +31754,35 @@ msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscant cònjuges duplicats" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:378 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:377 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Buscant caràcters de control en notes" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:447 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 msgid "Looking for bad alternate place names" msgstr "Buscant noms de llocs alternatius erronis" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:477 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Buscant enllaços de família trencats" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:683 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscant objectes no usats" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:767 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:761 msgid "Select file" msgstr "Selecciona fitxer" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:800 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:793 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:801 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -31711,152 +31800,152 @@ msgstr "" "mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre " "fitxer." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:877 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Buscant registres de persona buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Buscant registres de família buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Buscant registres de font buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Buscant registres de cita buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Buscant registres de lloc buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Buscant registres de repositori buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:940 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Buscant registres de nota buits" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:984 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:977 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscant famílies buides" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1020 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1012 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1060 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1051 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1233 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1222 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a persones" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1267 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1255 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a famílies" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1281 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1330 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1316 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1446 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1427 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a cites" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1564 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1545 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1608 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1587 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1731 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1709 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a notes" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1859 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837 msgid "Updating checksums on media" msgstr "S'està actualitzant els checksums als audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1887 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a etiquetes" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2032 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències de fonts audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "S'està buscant problemes d'ID duplicades de Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 msgid "No errors were found" msgstr "No s'han trobat errors" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2335 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" "No s'han trobat errors: la base de dades ha passat les comprovacions " "internes." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2342 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} enllaç fill-família trencat\n" msgstr[1] "S'han reparat {quantity} enllaços fill-família trencats\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 msgid "Non existing child" msgstr "Fill inexistent" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} enllaç cònjuge/família trencat\n" msgstr[1] "S'han reparat {quantity} enllaços cònjuge/família trencats\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376 ../gramps/plugins/tool/check.py:2404 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistent" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2387 ../gramps/plugins/tool/check.py:2415 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2394 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" @@ -31864,7 +31953,7 @@ msgstr[0] "S'ha trobat {quantity} enllaç cònjuge/família duplicat\n" msgstr[1] "S'han trobat {quantity} enllaços cònjuge/família duplicats\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2422 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 #, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" @@ -31875,7 +31964,7 @@ msgstr[1] "" "S'han trobat {quantity} famílies sense pares ni fills, s'han eliminat.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" @@ -31883,14 +31972,14 @@ msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} relació de família corrompuda\n" msgstr[1] "S'han reparat {quantity} relacions de família corrompudes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 #, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" msgstr[0] "S'ha arreglat {quantity} nom de lloc alternatiu\n" msgstr[1] "S'han arreglat {quantity} noms de lloc alternatius\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" @@ -31898,7 +31987,7 @@ msgstr[0] "{quantity} persona estava referenciada, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} persones estaven referenciats, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2459 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" @@ -31906,14 +31995,14 @@ msgstr[0] "{quantity} família estava referenciada però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} famílies estaven referenciades però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2469 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "S'ha corregit {quantity} data\n" msgstr[1] "S'han corregit {quantity} dates\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" @@ -31921,7 +32010,7 @@ msgstr[0] "{quantity} repositori estava referenciat, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} repositoris estaven referenciats, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 ../gramps/plugins/tool/check.py:2575 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" @@ -31930,7 +32019,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "{quantity} objectes audiovisuals estaven referenciats, però no s'han trobat\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475 #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" @@ -31939,7 +32028,7 @@ msgstr[1] "" "S'han conservat les referències a {quantity} objectes audiovisuals\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" @@ -31947,7 +32036,7 @@ msgstr[0] "S'ha substituït {quantity} objecte audiovisual que no existia\n" msgstr[1] "S'han substituït {quantity} objectes audiovisuals que no existien\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" @@ -31955,7 +32044,7 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat {quantity} objecte audiovisual que no existia\n" msgstr[1] "S'han esborrat {quantity} objectes audiovisuals que no existien\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" @@ -31964,7 +32053,7 @@ msgstr[1] "" "{quantity} esdeveniments estaven referenciats, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2531 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" @@ -31973,7 +32062,7 @@ msgstr[1] "" "S'han arreglat {quantity} noms d'esdeveniments de naixement no vàlids\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2539 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" @@ -31982,21 +32071,21 @@ msgstr[1] "" "S'han arreglat {quantity} noms d'esdeveniments de defunció no vàlids\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2547 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} lloc estava referenciat, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} llocs estaven referenciats, però no s'han trobat\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} cita estava referenciada, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} cites estaven referenciades, però no s'han trobat\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2566 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" @@ -32004,7 +32093,7 @@ msgstr[0] "{quantity} font estava referenciada, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "{quantity} fonts estaven referenciades, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2584 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" @@ -32014,7 +32103,7 @@ msgstr[1] "" "{quantity} objectes de nota estaven referenciats, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 ../gramps/plugins/tool/check.py:2604 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" @@ -32024,14 +32113,14 @@ msgstr[1] "" "{quantity} objectes d'etiqueta estaven referenciats, però no s'han trobat\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2614 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "S'ha esborrat {quantity} referència de format de nom no vàlida\n" msgstr[1] "S'han esborrat {quantity} referències de format de nom no vàlides\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2625 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" @@ -32041,14 +32130,14 @@ msgstr[1] "" "\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2634 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" msgstr[0] "S'ha arreglat {quantity} ID duplicada de Gramps\n" msgstr[1] "S'han arreglat {quantity} IDs duplicades de Gramps\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2641 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -32071,11 +32160,11 @@ msgstr "" " %(repo)d objectes repositori\n" " %(note)d objectes nota\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2688 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2664 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2694 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2670 msgid "Check and Repair" msgstr "Comprovar i Reparar" @@ -32389,9 +32478,9 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4688 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" @@ -32955,66 +33044,97 @@ msgstr "Objectes no utilitzats" msgid "Mark" msgstr "Marcar" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:300 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" msgstr "Esborra objectes no utilitzats" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:69 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reordenant IDs de Gramps" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368 +msgid "Enable ID reordering." +msgstr "Habilita la reordenació d'ID's" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71 -msgid "Reordering Gramps IDs..." -msgstr "Reordenant IDs de Gramps..." +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385 +msgid "" +"List next ID available\n" +"(maynot be continuous)." +msgstr "" +"Llista la següent ID disponible\n" +"(podria no ser consecutiva)." -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:73 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 +msgid " Actual" +msgstr " Actual" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 +msgid "Amount of ID in use." +msgstr "Quantitat d'ID's en us." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 +msgid " Quantity" +msgstr " Quantitat" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 +msgid "Actual / Upcoming ID format." +msgstr "Format d'ID Actual / Següent" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 +msgid "" +"Enable ID reordering\n" +"with Start / Step sequence." +msgstr "Habilita la reordenació d'ID's amb la seqüència Comença / Pas." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 +msgid "Start" +msgstr "Comença" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 +msgid "Reorder ID start number." +msgstr "Número incial de reordenació d'ID's." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 +msgid "Reorder ID step width." +msgstr "Amplada del pas de reordenació d'ID's." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 +msgid "Keep" +msgstr "Mantingues" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 +msgid "" +"Keep IDs with alternate\n" +"prefixes untouched." +msgstr "" +"Mantingues les ID's amb prefixes\n" +"alternatius inalterats." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 +msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" +msgstr "Reordena_Gramps_ID" + +#. set gramps style title for the window +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:422 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:514 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Reordena IDs de Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:77 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Persones" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 +#, python-format +msgid "Reorder %s IDs ..." +msgstr "Reordena %s IDs ..." -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:88 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Famílies" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:98 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:108 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:118 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Fonts" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:128 -msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "Reordenant IDs de Cites" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:138 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Llocs" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:148 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Repositoris" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:159 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenant Ids de Notes" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:171 -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:231 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Buscant i assignant IDs no utilitzats" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 +msgid "Finding and assigning unused IDs." +msgstr "Cerca i assigna ID's no utilitzades." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -33400,7 +33520,7 @@ msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 @@ -33413,7 +33533,7 @@ msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" +msgstr "Edat mà_xima per ser pare d'un fill" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -33861,11 +33981,11 @@ msgstr "Imprimir o desar la Vista de Gràfica en Ventall" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 msgid "Max ancestor generations" -msgstr "Generacions avantpassats Max" +msgstr "Màximes generacions d'avantpassats" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 msgid "Max descendant generations" -msgstr "Generacions descendents Max" +msgstr "Màximes generacions de descendents" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298 @@ -34998,41 +35118,41 @@ msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Una vista que mostra les cites i les fonts en format d'arbre." #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2434 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 msgid "Narrative" msgstr "Explicació" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1487 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2953 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2979 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888 msgid "State/ Province" msgstr "Estat/ Província" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1489 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028 msgid "Postal Code" msgstr "Codi Postal" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1694 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Darrer canvi el %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 #, python-format msgid " on %(date)s" msgstr " a %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "%(http_break)sCreat per a %(subject_url)s" @@ -35041,104 +35161,104 @@ msgstr "%(http_break)sCreat per a %(subject_url)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1838 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Bàsic-Blau" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Amb Problemes de Visió" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "Html|Home" msgstr "Base" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 msgid "Thumbnails" msgstr "Imatges en miniatura" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5851 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7921 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 msgid "Address Book" msgstr "Agenda" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendari Web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366 msgid "Previous" msgstr "Previ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 msgid "Web Links" msgstr "Enllaços Web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Cliqueu per Engegar]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2527 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordenança dels Sants dels Últims Dies/de l'església mormona" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2718 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895 msgid "Family Map" msgstr "Mapa de Família" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 msgid "Church Parish" msgstr "Parròquia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4613 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 msgid "" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -35150,34 +35270,34 @@ msgstr "" "individual d'aquesta persona." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Given Name" msgstr "Nom de Pila" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3443 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3777 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4820 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5061 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6076 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7716 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8607 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9138 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9191 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9220 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Informe de Web Explicat" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492 msgid "Creating family pages..." msgstr "S'estan creant les pàgines de família..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3475 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " @@ -35187,23 +35307,23 @@ msgstr "" "dades, ordenades pel seu nom de família/cognom. Si es clica en el nom d'una " "persona, s'anirà a la pàgina de la seva família/relació." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3521 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3838 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 msgid "Letter" msgstr "Lletra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Famílies que comencin amb la lletra " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 msgid "Creating place pages" msgstr "S'estan creant les pàgines de lloc" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -35213,25 +35333,25 @@ msgstr "" "ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " "lloc." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3839 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 msgid "Place Name | Name" msgstr " Nom de Lloc" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Llocs que comencin amb la lletra %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 msgid "Place Map" msgstr "Mapa de Llocs" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 msgid "Creating event pages" msgstr "S'estan creant les pàgines d'esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4188 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -35241,17 +35361,17 @@ msgstr "" "ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un " "esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Tipus d'esdeveniments que comencin amb la lletra %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognoms per nombre de persones" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -35261,25 +35381,25 @@ msgstr "" "Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de " "dades amb aquest mateix cognom." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 msgid "Number of People" msgstr "Nombre de Persones" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4732 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:568 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569 msgid "Home" msgstr "Base" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869 msgid "Creating source pages" msgstr "S'estan creant les pàgines de font" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -35289,19 +35409,19 @@ msgstr "" "ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina " "d'aquesta font." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nom de Font" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028 msgid "Publication information" msgstr "Informació de publicació" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 msgid "Creating media pages" msgstr "S'estan creant les pàgines d'objectes audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -35313,19 +35433,19 @@ msgstr "" "l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, " "cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 msgid "Media | Name" msgstr "Nom de Medi Audiovisual" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 msgid "Mime Type" msgstr "Tipus Mime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 msgid "Below unused media objects" msgstr "A sota objectes audiovisuals no utilitzats" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 #, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" @@ -35335,19 +35455,19 @@ msgstr "" "%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5493 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 msgid "File Type" msgstr "Tipus de Fitxer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 msgid "Missing media object:" msgstr "Falta objecte audiovisual:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -35359,11 +35479,11 @@ msgstr "" "els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge " "en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Previsualització de les imatges en miniatura" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -35377,20 +35497,20 @@ msgstr "" "de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta " "d'aquestes pàgines web." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 msgid "File Name" msgstr "Nom de Fitxer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5885 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 msgid "Last Modified" msgstr "Última Modificació" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 msgid "Creating individual pages" msgstr "S'estan creant les pàgines individuals" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6120 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -35400,18 +35520,18 @@ msgstr "" "ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " "individual d'aquesta persona." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Cognoms %(surname)s que comencin amb la lletra %(letter)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6707 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Seguint %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -35425,23 +35545,23 @@ msgstr "" "ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un lloc a la " "secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822 msgid "Drop Markers" msgstr "Treure Marcadors" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847 msgid "Place Title" msgstr "Títol de Lloc" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340 msgid "Call Name" msgstr "Nom Habitual" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 msgid "Nick Name" msgstr "Sobrenom" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 msgid "Age at Death" msgstr "Edat en Morir" @@ -35449,35 +35569,35 @@ msgstr "Edat en Morir" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7469 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538 msgid "Stepfather" msgstr "Padrastre" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7479 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548 msgid "Stepmother" msgstr "Madrastra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7505 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 msgid "Not siblings" msgstr "No germans" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 msgid "Relation to the center person" msgstr "Parentesc amb la persona principal" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 msgid "Relation to main person" msgstr "Parentesc amb la persona principal" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Parentesc dins d'aquesta família (si no és per naixement)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 msgid "Creating repository pages" msgstr "S'estan creant les pàgines de repositori" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -35487,12 +35607,12 @@ msgstr "" "ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la " "pàgina d'aquest repositori." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867 msgid "Repository |Name" msgstr "Nom de Repositori" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -35504,257 +35624,271 @@ msgstr "" "Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " "individual d'aquesta persona a l'Agenda." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 msgid "Full Name" msgstr "Nom Sencer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Database overview" msgstr "Resum de la base de dades" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 msgid "Narrative web content report for" msgstr "Informe de contingut web narratiu per" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s són directoris" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8423 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8435 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8436 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, camí=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objectes audiovisuals que falten:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8608 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construint llista d'altres objectes..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8847 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Família de %(husband)s i %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8853 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Família de %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "S'està creant el fitxer GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9192 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278 msgid "Creating surname pages" msgstr "S'estan creant les pàgines de cognoms" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "S'està creant la pàgina de previsualització d'imatges en miniatura..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 msgid "Creating statistics page..." msgstr "S'està creant la pàgina d'estadístiques..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "S'estan creant les pàgines d'agenda ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9665 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1614 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "El directori destí per als fitxers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 msgid "My Family Tree" msgstr "El Meu Arbre Genealògic" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 msgid "Web site title" msgstr "Títol de web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759 msgid "The title of the web site" msgstr "El títol del web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Selecciona el filtre per restringir les persones que apareixen al web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692 -msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "Aquest es un lloc segur (https)" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 +msgid "Html options" +msgstr "Opcions Html" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9694 -msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "Si utilitzar http:// o https://" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1635 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 msgid "File extension" msgstr "Extensió de fitxers" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9710 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9713 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9716 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651 msgid "StyleSheet" msgstr "Full d'Estil" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9721 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horitzontal -- Predeterminat" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertical -- Banda esquerra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9728 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Difuminar -- Només Navegadors amb Webkit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9729 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Llista-Desplegable -- Només Navegadors amb WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Disposició del Menú de Navegació" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9735 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Tria quina disposició han de tenir els Menús de Navegació." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9742 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Estil Normal de Contorn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Col·locació de les Referències de Cita" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" "Determinar la col·locació predeterminada per a la secció de les Referències " "de Cita de la Pàgina Font" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Incloure arbre d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 msgid "Graph generations" msgstr "Generacions del graf" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 +msgid "This is a secure site (https)" +msgstr "Aquest es un lloc segur (https)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 +msgid "Whether to use http:// or https://" +msgstr "Si utilitzar http:// o https://" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Suprimir Id Gramps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre " +"d'introducció" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 msgid "Page Generation" msgstr "Generació de Pàgines" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9777 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885 msgid "Home page note" msgstr "Nota de la pàgina inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9781 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889 msgid "Home page image" msgstr "Imatge de la pàgina inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9785 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introductòria" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9786 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 msgid "Introduction image" msgstr "Imatge introductòria" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota de contacte amb l'editor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9794 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35764,11 +35898,11 @@ msgstr "" "Si no es dóna informació sobre l'editor,\n" "no es crearà cap pàgina de contacte" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imatge de contacte amb l'editor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35778,48 +35912,48 @@ msgstr "" "Si no es dóna informació sobre l'editor,\n" "no es crearà cap pàgina de contacte" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915 msgid "HTML user header" msgstr "Capçalera HTML d'usuari" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 msgid "HTML user footer" msgstr "Peu de pàgina HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 msgid "Images Generation" msgstr "Generació d'imatges" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9824 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 msgid "Include unused images and media objects" msgstr "Incloure imatges no utilitzades i objectes audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "" "Si s'ha d'incloure objectes audiovisuals no utilitzats o no referenciats" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9836 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Crear i utilitzar només imatges petites de mostra" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -35829,11 +35963,11 @@ msgstr "" "de les imatges de mida sencera de la Pàgina de Medis Audiovisuals. Això us " "permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9847 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 msgid "Max width of initial image" msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -35841,11 +35975,11 @@ msgstr "" "Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la " "pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9854 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 msgid "Max height of initial image" msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -35853,158 +35987,144 @@ msgstr "" "Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la " "pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 msgid "Include download page" msgstr "Incloure pàgina de baixada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9887 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996 msgid "Download Filename" msgstr "Nom de fitxer de baixada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9905 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 msgid "Description for download" msgstr "Descripció per baixada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Arbre genealògic dels Smith" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004 msgid "Give a description for this file." msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Arbre genealògic dels Johnson" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1824 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions Avançades" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificació de caràcters" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9923 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9942 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9947 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Incloure germanastres a les pàgines individuals" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Si s'han d'incloure els germanastres amb els pares i els germans" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 -msgid "Advanced Options (2)" -msgstr "Opcions Avançades (2)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9968 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9970 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre " -"d'introducció" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 msgid "Include family pages" msgstr "Incloure pàgines de família" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Si s'han d'incloure o no pàgines de família." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 msgid "Include event pages" msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Afegeix una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 msgid "Include repository pages" msgstr "Incloure pàgines de repositori" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9989 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083 msgid "Include address book pages" msgstr "Incloure pàgines d'agenda" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -36012,27 +36132,27 @@ msgstr "" "Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de " "correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094 msgid "Place Map Options" msgstr "Opcions de Mapa de Llocs" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10009 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100 msgid "Map Service" msgstr "Servei de Mapes" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Tria el servei de mapes per crear les Pàgines de Mapa de Llocs." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10019 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Incloure el mapa de Lloc a les Pàgines de Lloc" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10021 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -36040,12 +36160,12 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi " "Latitud/ Longitud." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" "Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -36053,23 +36173,23 @@ msgstr "" "Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els " "llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10038 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 msgid "Family Links" msgstr "Enllaços de Família" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Opció per Mapa de Família amb Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." @@ -36077,42 +36197,42 @@ msgstr "" "Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb " "Google Maps..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 msgid "Google maps API key" msgstr "Clau API Google maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 msgid "The API key used for the Google maps" msgstr "La clau API utilitzada per al Google maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "Altres inclusions (CMS, Calendari Web, Php)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "Voleu incloure aquestes pàgines a la web cms?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10085 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10074 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "On vols hostatjar el teu lloc web ? predeterminat = /NAVWEB" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10081 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Voleu incloure el calendari web ?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgstr "On vols hostatjar el teu lloc web ? predeterminat = /WEBCAL" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10580 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menú d'Alfabet: %s" @@ -36121,58 +36241,58 @@ msgstr "Menú d'Alfabet: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:327 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:964 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1049 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari Web" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calculant Festes per l'any %04d" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 #, python-format msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "Creat per %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creat per a %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575 msgid "Year Glance" msgstr "Cop d'ull a l'Any" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:612 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Pàgina d'Inici del Lloc Web Explicat" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:614 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Any sencer en un cop d'ull" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966 msgid "Formatting months ..." msgstr "Donant format als mesos ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "S'està creant el calendari d'Any en un Cop d'Ull" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1055 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -36183,230 +36303,230 @@ msgstr "" "pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1123 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un Dia en un Any" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s el %(date)s" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1553 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 msgid "My Family Calendar" msgstr "Calendari de la Família" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 msgid "Calendar Title" msgstr "Títol de Calendari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620 msgid "The title of the calendar" msgstr "El títol del calendari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 msgid "Content Options" msgstr "Opcions de Contingut" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Crear múltiples calendaris d'any" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Any final per al(s) calendari(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Introdueixi l'any final per als calendaris entre 1900 i 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 msgid "Home link" msgstr "Enllaç a pàgina principal" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " "lloc web" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris al calendari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes Gen - Jun" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 msgid "January Note" msgstr "Nota Gener" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 msgid "The note for the month of January" msgstr "La nota per al mes de gener" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 msgid "February Note" msgstr "Nota Febrer" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The note for the month of February" msgstr "La nota per al mes de febrer" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 msgid "March Note" msgstr "Nota Març" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 msgid "The note for the month of March" msgstr "La nota per al mes de març" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 msgid "April Note" msgstr "Nota Abril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784 msgid "The note for the month of April" msgstr "La nota per al mes d'abril" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 msgid "May Note" msgstr "Nota Mai" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788 msgid "The note for the month of May" msgstr "La nota per al mes de maig" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1789 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 msgid "June Note" msgstr "Nota Juny" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792 msgid "The note for the month of June" msgstr "La nota per al mes de juny" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notes Jul - Des" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797 msgid "July Note" msgstr "Nota Juliol" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 msgid "The note for the month of July" msgstr "La nota per al mes de juliol" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1799 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "August Note" msgstr "Nota Agost" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802 msgid "The note for the month of August" msgstr "La nota per al mes d'agost" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "September Note" msgstr "Nota Setembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806 msgid "The note for the month of September" msgstr "La nota per al mes de setembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 msgid "October Note" msgstr "Nota Octubre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 msgid "The note for the month of October" msgstr "La nota per al mes d'octubre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 msgid "November Note" msgstr "Nota Novembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814 msgid "The note for the month of November" msgstr "La nota per al mes de novembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 msgid "December Note" msgstr "Nota Desembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818 msgid "The note for the month of December" msgstr "La nota per al mes de desembre" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" "Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Si s'han de crear pàgines d'un dia o no" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Enllaçar a l'Informe de Web Explicat" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1845 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix d'enllaç" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1846 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un prefix als enllaços que et porti a l'Informe de Web Explicat" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2017 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2026 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, casament" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 msgid "Until" msgstr "Fins" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" @@ -36476,4919 +36596,3 @@ msgstr "Nebraska" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 msgid "No style sheet" msgstr "Sense full d'estil" - -#~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "Relació Familiar" - -#~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "Nom primari" - -#~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "Probablement vives" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " -#~ "for very long" -#~ msgstr "" -#~ "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no " -#~ "fa gaire" - -#~ msgid "Which Display format to use the center person" -#~ msgstr "Quin format de Visualització utilitzar per la persona central" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Substitueix" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Opcions de Text" - -#~ msgid "The basic style used for the default text display." -#~ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat." - -#~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "Detalls de l'Informe" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "Filtr_e:" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Matrimonis" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "I_ndividus" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Traduir _Capçaleres" - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Exportar:" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Restringir dades sobre persones vives" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Excloure _notes" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Utilitza nom comú com a nom" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referenciar i_matges del camí: " - -#~ msgid "Include Gramps ID" -#~ msgstr "Incloure Gramps Id" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Missatges d'avís" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Creat per:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Persones:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Codificació:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versió:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Famílies:" - -#~ msgid "The style used for index entries." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per als punts de l'índex." - -#~ msgid "Select the first day of the week for the report" -#~ msgstr "Selecciona el primer dia de la setmana per a l'informe" - -#~ msgid "Include birthdays in the report" -#~ msgstr "Incloure aniversaris de naixement a l'informe" - -#~ msgid "Include anniversaries in the report" -#~ msgstr "Incloure aniversaris a l'informe" - -#~ msgid "Include relationships to center person" -#~ msgstr "Incloure relacions amb la persona central" - -#~ msgid "Include relationships to center person (slower)" -#~ msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" - -#~ msgid "Text to display at the top." -#~ msgstr "Text a mostrar al principi." - -#~ msgid "Text to display last." -#~ msgstr "Text a mostrar al final." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Llistar els fills" - -#~ msgid "List Spouses of Children" -#~ msgstr "Llista els cònjugues dels fills" - -#~ msgid "Use Complete Sentences" -#~ msgstr "Utilitza Frases senceres" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Afegeix referències al descendent a la llista de fills" - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." - -#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -#~ msgstr "" -#~ "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de " -#~ "companys." - -#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#~ msgid "The basic style used for generation headings." -#~ msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." - -#~ msgid "Include 1" -#~ msgstr "Inclou 1" - -#~ msgid "Include 2" -#~ msgstr "Inclou 2" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Informació que Falta" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." - -#~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per a les dades de la imatge." - -#~ msgid "A style used for image captions." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir pels títols de les imatges." - -#~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." - -#~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." - -#~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." - -#~ msgid "The style used for place details." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." - -#~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." - -#~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." - -#~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." - -#~ msgid "Person Records 2" -#~ msgstr "Registres persona 2" - -#~ msgid "Person Records 1" -#~ msgstr "Registres persona 1" - -#~ msgid "Family Records" -#~ msgstr "Rècords de Família" - -#~ msgid "The style used for headings." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." - -#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" -#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s" - -#~ msgid "Preparing sub-filter" -#~ msgstr "Preparant sub-filtre" - -#~ msgid "Edit Tags" -#~ msgstr "Editar Etiquetes" - -#~ msgid "Also family events where person is wife/husband" -#~ msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" - -#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#~ msgid "You need to restart Gramps to use the new addons." -#~ msgstr "" -#~ "Necessites tornar a engegar Gramps per utilitzar els nous complements" - -#~ msgid "Building View" -#~ msgstr "Construint Vista" - -#~ msgid "Detached width" -#~ msgstr "Amplada desenganxada" - -#~ msgid "Detached height" -#~ msgstr "Alçada desenganxada" - -#~ msgid "Dummy database" -#~ msgstr "Base de dades de prova" - -#~ msgid "Dummy Database" -#~ msgstr "Base de dades de prova" - -#~ msgid "Applying Filter..." -#~ msgstr "Aplicant Filtre..." - -#~ msgid "Applying filter..." -#~ msgstr "Aplicant filtre..." - -#~ msgid "%(type)s: %(list)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#~ msgid "Import from Pro-Gen" -#~ msgstr "Importa de Pro-Gen" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Inicialitzant" - -#~ msgid "Importing individuals" -#~ msgstr "S'estan important individus" - -#~ msgid "Importing families" -#~ msgstr "S'estan important famílies" - -#~ msgid "Adding children" -#~ msgstr "Afegint fills" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "Gramps Media Manager" -#~ msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps" - -#~ msgid "%(type)s: %(value)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#~ msgid "Applying Person Filter..." -#~ msgstr "Aplicant Filtre de Persona..." - -#~ msgid "" -#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de " -#~ "combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la " -#~ "combinació." - -#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -#~ msgstr "" -#~ "S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la " -#~ "combinació." - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions" - -#~ msgid "Check now" -#~ msgstr "Comprovar ara" - -#~ msgid "Gramps: Import Family Tree" -#~ msgstr "Gramps: Importar Arbre Genealògic" - -#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." -#~ msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes." - -#~ msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -#~ msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" - -#~ msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#~ msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -#~ msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)" - -#~ msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#~ msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#~ "\n" -#~ "Help options\n" -#~ " -?, --help Show this help message\n" -#~ " --usage Display brief usage message\n" -#~ "\n" -#~ "Application options\n" -#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#~ "Tree\n" -#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#~ "(use regular expressions)\n" -#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#~ "delimited\n" -#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#~ " -s, --show Show config settings\n" -#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#~ "Gramps\n" -#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#~ "actions (non-GUI mode only)\n" -#~ " -q, --quiet Suppress progress indication " -#~ "output (non-GUI mode only)\n" -#~ " -v, --version Show versions\n" -#~ " -b, --databases Show available database " -#~ "backends\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" -#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions d'ajuda\n" -#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" -#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre " -#~ "l'ús\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions d'aplicació\n" -#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n" -#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre " -#~ "Genealògic és nou\n" -#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" -#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" -#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'Arbre " -#~ "Genealògic\n" -#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" -#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" -#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registres de depuració\n" -#~ " -l [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics\n" -#~ " -L [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistat Detallat d'Arbres " -#~ "Genealògics\n" -#~ " -t [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics, " -#~ "delimitats per tabuladors\n" -#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'Arbre " -#~ "Genealògic\n" -#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de " -#~ "configuració\n" -#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració " -#~ "i engegar Gramps\n" -#~ " -y, --yes No demanar la confirmació per a " -#~ "accions perilloses (només en el mode sense IGU)\n" -#~ " -q, --quiet Suprimir la sortida d'indicació " -#~ "de progrés (nomeś en el mode sense IGU)\n" -#~ " -v, --version Mostrar versions\n" -#~ " -b, --databases Mostra les bases de dades " -#~ "disponibles en rerefons\n" - -#~ msgid "Backups, count" -#~ msgstr "Còpia de seguretat, comptador" - -#~ msgid "Backups, last" -#~ msgstr "Còpia de seguretat, darrera" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This Gramps ('master') is a development release. This version is not " -#~ "meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -#~ "\n" -#~ "This version may:\n" -#~ "1) Work differently than you expect.\n" -#~ "2) Fail to run at all.\n" -#~ "3) Crash often.\n" -#~ "4) Corrupt your data.\n" -#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -#~ "\n" -#~ "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening " -#~ "them with this version, and make sure to export your data to XML every " -#~ "now and then." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada " -#~ "per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquesta versió pot:\n" -#~ "1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" -#~ "2) No funcionar de cap manera.\n" -#~ "3) Petar sovint.\n" -#~ "4) Corrompre les dades.\n" -#~ "5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió " -#~ "oficial.\n" -#~ "\n" -#~ "FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans " -#~ "d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML " -#~ "de tant en tant." - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -#~ msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Menú de Llibre" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menú d'Elements Disponibles" - -#~ msgid "Loading plugins..." -#~ msgstr "Carregant connectors..." - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Menú de Persones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "Ventall de Descendents" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person or Place|Title" -#~ msgstr "Títol" - -#~ msgid "Birth place id" -#~ msgstr "Id lloc de naixement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "Lloc de bateig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "Lloc d'enterrament" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "Lloc de defunció" - -#~ msgid "Death cause" -#~ msgstr "Causa de defunció" - -#~ msgid "Gramps id" -#~ msgstr "Id Gramps" - -#~ msgid "Parent2" -#~ msgstr "Pare2" - -#~ msgid "Parent1" -#~ msgstr "Pare1" - -#~ msgid "Form omitted" -#~ msgstr "Formulari omès" - -#~ msgid "Empty event note ignored" -#~ msgstr "Nota d'esdeveniment buida ignorada" - -#~ msgid "BLOB ignored" -#~ msgstr "BLOB ignorat" - -#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -#~ msgstr "REFN:TYPE multimèdia ignorat" - -#~ msgid "Mutimedia RIN ignored" -#~ msgstr "RIN multimèdia ignorat" - -#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen a l'informe" - -#~ msgid "Person Records" -#~ msgstr "Rècords de Persona" - -#~ msgid "Family Menu" -#~ msgstr "Menú de Família" - -#~ msgid "Gramps ID" -#~ msgstr "ID Gramps" - -#~ msgid "Exiting." -#~ msgstr "Sortint." - -#~ msgid "Schema version" -#~ msgstr "Versió d'esquema" - -#~ msgid "Living" -#~ msgstr "Viu" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "No teniu el paquet bsddb3 de python instal·lat. Cal aquest paquet per " -#~ "executar Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps s'aturarà." - -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "" -#~ "He fet una còpia de seguretat,\n" -#~ "si us plau actualitzeu el meu arbre" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." - -#~ msgid "lesser than" -#~ msgstr "menor que" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Incloure persona original" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." - -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Obtenint totes les files" - -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Aplicant filtre" - -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Construint dades de la columna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "Arbre genealògic" - -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Visor de Metadades" - -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Persona" - -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Família" - -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Lloc" - -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Font" - -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Cita" - -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Repositori" - -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" - -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Retroenllaços de Nota" - -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Rècords" - -#, fuzzy -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "Generador de codis SoundEx" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "Cites de Lloc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" - -#~ msgid "Incomplete names" -#~ msgstr "Noms incomplets" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Individus sense data de naixement" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Individus desconnectats" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Individus amb objectes audiovisuals" - -#~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr "%(place)s" - -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Casament:" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Casaments/Fills" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Resum de %s" - -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Carrer: %s " - -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Parròquia: %s " - -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Localitat: %s " - -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "Ciutat: %s " - -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Comarca: %s " - -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Estat: %s" - -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "País: %s " - -#~ msgid "The style used for the report title." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." - -#~ msgid "The style used for the report subtitle." -#~ msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe." - -#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" - -#~ msgid "Place title" -#~ msgstr "Títol de lloc" - -#~ msgid "Extract Place data" -#~ msgstr "Extreure dades de Lloc" - -#~ msgid "Checking Place Titles" -#~ msgstr "Comprovant Títols de Lloc" - -#~ msgid "Looking for place fields" -#~ msgstr "Buscant camps de lloc" - -#~ msgid "No place information could be extracted." -#~ msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " -#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -#~ msgstr "" -#~ "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " -#~ "extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que " -#~ "Gramps converteixi." - -#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" -#~ msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" - -#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -#~ msgstr "" -#~ "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" - -#~ msgid "Cannot add citation." -#~ msgstr "No es pot afegir cita." - -#~ msgid "" -#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " -#~ "source." -#~ msgstr "" -#~ "Per afegir una cita a una font ja existent, heu de seleccionar una font." - -#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap. OsmGpsMap ha de ser >=0.8. i el " -#~ "vostre és %s" - -#~ msgid "Include Last Name Only" -#~ msgstr "Incloure Només el Cognom" - -#~ msgid "Include Full Name Only" -#~ msgstr "Incloure Només el Nom Sencer" - -#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -#~ msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\"" - -#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates " -#~ "ressaltades" - -#~ msgid "birth" -#~ msgstr "naixement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place format" -#~ msgstr "Format de paper" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " -#~ "is started." -#~ msgstr "" -#~ "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " -#~ "s'engegui Gramps." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Joan Creus" - -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== Autors ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Contribuïdors ====\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja " -#~ "existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau " -#~ "introduïu un Id diferent, o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament " -#~ "el següent valor d'Id disponible." - -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "No es pot desar el lloc" - -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " -#~ "l'edició." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Nom de _Lloc:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Mostrar tots els llocs" - -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Font: Publicació" - -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Font: Nota" - -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Cita: ID" - -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "Cita: Volum/Pàgina" - -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Cita: Data" - -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Cita: Nota" - -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Codi postal" - -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Parròquia" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Afegir punt d'interès" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Editar la Data" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipus de Lletra" - -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Color del Fons de Lletra" - -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Gramplets" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Públic" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combinar" - -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Afegir Pares" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Informes" - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Afegir Cònjuge" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Eines" - -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Llista Agrupada" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Llista" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Escalar Endins" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Escalar Enfora" - -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Amplada de la pàgina" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Confirmació" - -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Com es " -#~ "canvia l'ordre dels cònjuges?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Com " -#~ "s'afegeix un cònjuge addicional?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Com s'esborra un " -#~ "cònjuge?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Com es fan còpies de " -#~ "seguretat?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Com s'ha d'introduir la " -#~ "informació sobre casaments?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Com es " -#~ "poden trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Com es pot fer " -#~ "una web amb Gramps i el meu arbre?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Què es pot " -#~ "fer si s'ha trobat un error de programa?\n" - -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr " 13. Hi ha manual per Gramps?\n" - -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Com es fa ...?\n" - -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 16. Com es pot ajudar a Gramps?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Python Evaluation" -#~ msgstr "Finestra d'avaluació python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Objecte no recollit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Incloure registres privats" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " -#~ "privades." - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir " -#~ "a les etiquetes del gràfic." - -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, " -#~ "es farà servir el camp de lloc corresponent." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Incloure Ids" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." - -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Suècia - Festes" - -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." - -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" - -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Incloure dades privades" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webkit module not loaded." -#~ msgstr "Mòdul GExiv2 no carregat." - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista Html" - -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "Una vista que mostra les pàgines html encastades en Gramps" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Web" - -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "HtmlView" - -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" - -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." - -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" - -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per " -#~ "carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" -#~ "
\n" -#~ "Per exemple: http://gramps-project.org

" - -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Creat per a %(name)s" - -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" - -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Creat per a %(author)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Generat per Gramps el %(date)s" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Codi postal:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telèfon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" - -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "%d Persona" -#~ msgstr[1] "%d Persones" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telèfon" - -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Fonts del repositori" - -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "proves relacionades amb defunció" - -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "proves relacionades amb naixement" - -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "un cònjuge, " - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "SÍ" - -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " - -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " -#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre " -#~ "genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " -#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " -#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " -#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " -#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " -#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " -#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador " -#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " -#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " -#~ "d'utilitzar." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" -#~ "Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n" -#~ "És convenient fer primer una còpia de seguretat." - -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d any" -#~ msgstr[1] "%d anys" - -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d mes" -#~ msgstr[1] "%d mesos" - -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dia" -#~ msgstr[1] "%d dies" - -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Vertical (de dalt a baix)" - -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Vertical (de baix a dalt)" - -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" - -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." - -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Importar base de dades" - -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" - -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Actualitzar ara" - -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" - -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet." - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " -#~ "Connectors per més informació.\n" -#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als " -#~ "connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " -#~ "Connectors per més informació.\n" -#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes " -#~ "oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les " -#~ "altres. " - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Posició" - -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" - -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" - -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" - -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" - -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" - -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_Dades" - -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "Esdeveniments del pare" - -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "Esdeveniments de la mare" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Esdeveniments Personals" - -#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s i %s (%s)" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Instal·lar Complements" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Llista de Llibres" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Informe de Llibres" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." - -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr " (%(value)s)" - -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" - -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "c." - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" - -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Persona activa: %s" - -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." - -#~ msgid " sp. " -#~ msgstr " esp. " - -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o " -#~ "l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge." - -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu les coordenades de latitud GPS per a aquesta imatge,\n" -#~ "Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu les coordenades de longitud GPS per a aquesta imatge,\n" -#~ "Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif " -#~ "d'Imatge' al navegador." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! " -#~ "Esteu segur que voleu fer això?" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Imatge en miniatura" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Seleccionar una imatge per començar..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge NO es pot llegir,\n" -#~ "Si us plau, trieu-ne una de diferent..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge NO es pot escriure,\n" -#~ "NO podreu desar les metadades Exif...." - -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "" -#~ "Convertiu si us plau aquesta imatge a un tipus d'imatge compatible amb " -#~ "Exiv2..." - -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Mostrant les metadades Exif..." - -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .jpeg. Segur que " -#~ "voleu fer això?" - -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat, i el camí " -#~ "sencer s'ha actualitzat!" - -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Hi ha hagut un error convertint el fitxer d'imatge." - -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Modificació del Camí de Mitjans Audiovisuals" - -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Hi ha hagut un error en modificar el camí del fitxer d'imatge!" - -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Títol d'Objecte Audiovisual" - -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Títol de Medi Audiovisual: " - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Dades Generals" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Descripció: " - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Artista: " - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright: " - -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Data/Hora" - -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Original: " - -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Modificat: " - -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Latitud :" - -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Longitud :" - -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Altitud :" - -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Data/Hora Incorrecta" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta " -#~ "imatge?" - -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Actualització de Títol d'Audiovisual" - -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Data de l'Objecte Audiovisual Creada" - -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Desant metadades Exif a aquesta imatge..." - -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..." - -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesta imatge..." - -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa" - -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "" -#~ "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres " -#~ "proveïdors" - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Llista de coses a fer" - -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Gramplet per notes genèriques" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Llista de coses a fer" - -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Gramplet per veure, editar i desar metadades Exif d'imatge" - -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Editar les Metadades Exif" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d de %d" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Individus amb noms incomplets" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Introdueixi text" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." - -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Vista de Gramplets" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Contorn en colors" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Omplir de color" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "%d fill" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " -#~ "Gramps." - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha " -#~ "canviat aquesta agrupació a %(value)s" - -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" -#~ "\n" -#~ "The file will not be imported." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace " -#~ "vàlid.\n" -#~ "\n" -#~ "El fitxer no s'importarà." - -#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable" - -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes" - -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Classe base per ImportGrdb" - -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual." - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Xinès" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d concordàncies.\n" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Fets Individuals" - -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s en %s. " - -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." -#~ msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." - -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" -#~ msgstr[1] "%d persones eren referenciades però no s'han trobat\n" - -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han " -#~ "trobat\n" - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" -#~ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" - -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Eina de navegació de descendents" - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Selecció de l'operació" - -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Genera codis Soundex per als noms" - -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Títol o Pàgina" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Avantpassats" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia " -#~ "no estarà disponible." - -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Mapa de llocs de lloc" - -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] " (%d germà)" -#~ msgstr[1] " (%d germans)" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (%d fill)" -#~ msgstr[1] " (%d fills)" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Vista d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Vista de Família" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Vista de Medis" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Vista de Notes" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Vista de Relacions" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Vista de Pedigrí" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Vista de Repositoris" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Vista de Fonts" - -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Mapa de Dades" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Referència de Font: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Company 1" - -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Company 2" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Persona(es)" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " i " - -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Fonts Referenciades" - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Cada objecte" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Concorda amb tots els objectes de la base de dades" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objecte amb " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Concorda objectes amb un Id Gramps concret" - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que " -#~ "coincideixi amb una subcadena" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objectes marcats com a privats" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Persones amb notes que contenen " - -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular" - -#~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "Expressió:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Persones que concorden amb " - -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular " -#~ "especificada" - -#~ msgid "Families with child with the " -#~ msgstr "Famílies amb fill amb l'" - -#~ msgid "Families with father with the " -#~ msgstr "Famílies amb pare que té " - -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Famílies amb notes que contenen " - -#~ msgid "Families with mother with the " -#~ msgstr "Famílies on la mare tingui l'" - -#~ msgid "Families with matching regular expression" -#~ msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" - -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " - -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" - -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Llocs amb notes que compleixin " - -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" - -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen " - -#~ msgid "Sources with matching regular expression" -#~ msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" - -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Cites amb notes que contenen " - -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Cites amb que compleix una expressió regular" - -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " - -#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" - -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Repositoris amb notes que contenen " - -#~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" - -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Expressió regular:" - -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Notes que contenen " - -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Nom Preferit " - -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Relacions de família" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tipus" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Color de fons" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Contorns" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" - -#~ msgid "Citation information" -#~ msgstr "Informació de cita" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " -#~ "reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " -#~ "referència." - -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Informació de font compartida" - -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "Info. _Pub.:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Pare" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mare" - -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Regió de Referència" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicació" - -#~ msgid "" -#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" -#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -#~ "actual." - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Paí_s:" - -#~ msgid "" -#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" -#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -#~ "actual." - -#~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "El país on es troba el lloc. \n" - -#~ msgid "" -#~ "The town or city where the place is. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" -#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -#~ "actual." - -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Noms de Família " - -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Nom(s) de Pila " - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Font 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Font 2" - -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Selecció de títol" - -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Esdeveniment 1" - -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Esdeveniment 2" - -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Família 1" - -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Família 2" - -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Objecte 1" - -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Objecte 2" - -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Nota 1" - -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Nota 2" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Persona 1" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Persona 2" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Lloc 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Lloc 2" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicació:" - -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Repositori 1" - -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Repositori 2" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definició" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valors" - -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Finestra d'Error" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Finestra d'Avaluació" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Finestra de Sortida" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Codificació GEDCOM" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Objectes No Recollits" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- predeterminat -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "importació de phpGedView" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Usuari:" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Importació phpGedView" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Tancar Finestra" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Famílies" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Homes" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Dones" - -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Referència de font" - -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "cal que pyenchant estigui instal·lat" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Modificar Font" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Esborrar font existent" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Moure la font seleccionada cap avall" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Fonts" - -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Opcions de Selecció" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Construint Vista de Persones" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" -#~ msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats (Informe de llibre)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" -#~ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents (Informe de llibre)" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "" -#~ "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família (Informe " -#~ "de llibre)" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" - -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Fonts de Persona" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per una persona" - -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Fonts d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per un esdeveniment" - -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Fonts de Família" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per una família" - -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Fonts de Lloc" - -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Fonts Audiovisuals" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per un objecte audiovisual" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Cal que instal·leu, %s o superior, perquè funcioni aquest complement.\n" -#~ " Recomanem instal·lar, %s, i es pot baixar d'aquí:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar 'Edició de Metadades d'Imatge Exif'..." - -#~ msgid "" -#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ " I recommend getting, %s" -#~ msgstr "" -#~ "La versió mínima requerida per pyexiv2 ha de ser %s \n" -#~ "o superior. O encara no teniu instal·lada la llibreria de python.\n" -#~ "La podeu baixar d'aquí: %s\n" -#~ "\n" -#~ " Recomano que aconseguiu, %s" - -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Data/Hora originals d'aquesta imatge.\n" -#~ "Exemple: 1826-Abr-12 14:30:00, 1826-Abril-12, 1998-01-31 13:30:00" - -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Copia informació de l'àrea de visualització a la d'edició." - -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Esborra les metadades Exif de l'àrea d'Edició." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Desa/ escriu les metadades Exif sobre aquesta imatge.\n" -#~ "AVÍS: Les metadades Exif s'esborraran si deseu un camp d'entrada en " -#~ "blanc..." - -#~ msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" -#~ msgstr "Si la imatge no és compatible amb exiv2, convertir-la-hi?" - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Cliqueu en una imatge per començar..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Seleccionar Data" - -#~ msgid "Convert GPS" -#~ msgstr "Convertir GPS" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Decimal" - -#~ msgid "Deg. Min. Sec." -#~ msgstr "Gr. Min. Seg." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ " Choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge no hi és o s'ha esborrat,\n" -#~ " Trieu-ne una de diferent..." - -#~ msgid "Choose a different image..." -#~ msgstr "Trieu una imatge diferent..." - -#~ msgid "No Exif metadata for this image..." -#~ msgstr "No hi ha metadades Exif per aquesta imatge..." - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Copiant metadades Exif a l'Àrea d'Edició..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "L'àrea d'edició s'ha esborrat..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..." - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Feu doble clic en un dia per retornar la data." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Limitar el nombre de fills" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "El nombre màxim de fills a incloure." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d " -#~ "anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d " -#~ "mesos." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " -#~ "l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " -#~ "%(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d " -#~ "anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d " -#~ "mesos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " -#~ "anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " -#~ "mesos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)." - -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Element de Navegació Principal %s" - -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen ubicacions diferents " -#~ "basades en el cònjuge, els fills (si n'hi ha), i els esdeveniments " -#~ "personals i llocs de la persona principal. La llista s'ha ordenat en " -#~ "ordre cronològic." - -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Horitzontal -- Sense Canvis" - -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Element de Menu de Navegació per Alfabet " - -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Element de Menú de Subnavegació: Any %04d" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Element de Menú de Navegació Principal: %s" - -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Concorda amb fonts amb paràmetres concrets" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerre:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Dret:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Superior:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Estat/Comarca:" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Processant Fitxer" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Bateig:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Enterrament:" - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Nota %(ind)d - Tipus: %(type)s" - -#~ msgid "" -#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -#~ " You may download it from here: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "El programa de conversió d'ImageMagick no s'ha trobat en aquest " -#~ "ordinador.\n" -#~ "Podeu baixar-vos-el d'aquí: %s..." - -#~ msgid "" -#~ "Jhead program was not found on this computer.\n" -#~ "You may download it from: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "El programa Jhead no s'ha trobat en aquest ordinador. \n" -#~ "Podeu baixar-vos-el de: %s..." - -#~ msgid "" -#~ "Converting image,\n" -#~ "You will need to delete the original image file..." -#~ msgstr "" -#~ "Convertint imatge,\n" -#~ "Haurà d'esborrar el fitxer d'imatge original..." - -#~ msgid "" -#~ "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " -#~ "rendering the image. Strips any metadata that various applications may " -#~ "have left in the image..." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzant -purejpg -- Esborra totes les seccions del JPEG que no siguin " -#~ "necessàries per visualitzar la imatge. Esborra totes les metadades que " -#~ "poden haver-hi deixat aplicacions diverses..." - -#~ msgid "Re- initialize" -#~ msgstr "Reinicialitzar" - -#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." -#~ msgstr "La imatge s'ha reinicialitzat per metadades Exif..." - -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Localitzant avantpassats i fills" - -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Escrivint línies familiars" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" -#~ " Warning: You will still need to edit the time..." -#~ msgstr "" -#~ "Us permet de seleccionar una data des d'una finestra emergent de " -#~ "calendari.\n" -#~ " Avís: Igualment haureu d'editar l'hora..." - -#~ msgid "" -#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal " -#~ "representation." -#~ msgstr "" -#~ "Converteix coordenades GPS en graus minuts i segons a representació " -#~ "decimal." - -#~ msgid "" -#~ "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " -#~ "representation." -#~ msgstr "" -#~ "Converteix coordenades decimals de GPS a representació en graus, minuts i " -#~ "segons." - -#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." -#~ msgstr "Esborrant totes les metadades Exif..." - -#~ msgid "Save Exif metadata to this image?" -#~ msgstr "Desar metadades Exif a aquesta imatge?" - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Etiqueta %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Anar a la següent persona de la història" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amhàric" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaidjanès" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorús" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "Caixubi" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Gal·lès" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "Alemany - Ortografia Antiga" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonià" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Feroès" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Frisi" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandès" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "Gaèlic Escocès" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Gallec" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindú" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "Híligaynon" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "Alt Sòrab" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeni" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlingua" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesi" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "Kurd" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Llatí" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letó" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malgaix" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marati" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malai" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltès" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "Baix Saxó" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Chewa" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portuguès Brasiler" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quítxua" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Ruanda" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sard" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Suahili" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagàlog" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "Tswana" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbek" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Való" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jiddisch" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale 'en'; " -#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale '%s'; " -#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-" -#~ "enchant per activar." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Benvingut a Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. " -#~ "Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix " -#~ "algunes funcionalitats úniques i potents.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de " -#~ "fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El " -#~ "desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu " -#~ "del qual és fer que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil " -#~ "d'utilitzar.\n" -#~ "\n" -#~ "Per començar\n" -#~ "\n" -#~ "La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear " -#~ "un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), " -#~ "seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres " -#~ "Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més " -#~ "detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://" -#~ "gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir " -#~ "els propis gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets " -#~ "nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó " -#~ "de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i " -#~ "desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca " -#~ "Gramps amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la " -#~ "propera vegada que s'engegui Gramps." - -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "El Gramplet %s s'està executant" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Gramplet %s actualitzat" - -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Detalls de Lloc" - -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Previsualització de Medis" - -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Residència de Persona" - -#~ msgid "Person Events Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Esdeveniments de Persona" - -#~ msgid "Family Events Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Esdeveniments de Família" - -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Persona" - -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Atributs d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Família" - -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Medis" - -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Persona" - -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Família" - -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Lloc" - -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Font" - -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Repositori" - -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Notes de Medis" - -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Fonts d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Fonts de Família" - -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Fonts de Medis" - -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Persona" - -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Família" - -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre d'Esdeveniment" - -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Font" - -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Lloc" - -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtres de Medis Audiovisuals" - -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Notes" - -#~ msgid "Original image has been deleted!" -#~ msgstr "La imatge original s'ha esborrat!" - -#~ msgid "Image Exif metadata has been saved." -#~ msgstr "Les metadades Exif de la imatge s'han desat." - -#~ msgid "Image fields have been cleared..." -#~ msgstr "Els camps d'imatge s'han esborrat..." - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Edat en una Data" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Atributs" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Calendari" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de PMF" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Núvol de Noms" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Pedigrí" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet del Gestor de Connectors" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Parents" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Registre de Sessió" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet d'Estadístiques" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de coses a fer" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Què Ve Ara" - -#~ msgid "places" -#~ msgstr "llocs" - -#~ msgid "events" -#~ msgstr "esdeveniments" - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "GeoView" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs." - -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de " -#~ "persones, el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments." - -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google " -#~ "Maps." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "Pàgina anterior." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "La pàgina actual/l'última pàgina." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "Pàgina següent." - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "El nombre de llocs que no tenen coordenades." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Pot ajustar el període de temps amb els dos valors següents." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "Punt de mira al mapa." - -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar les coordenades a la barra d'estat o bé en graus\n" -#~ "o bé en el format intern de Gramps (D.D8 )" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page.\n" -#~ "If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre màxim de marcadors per pàgina.\n" -#~ "Si el temps per carregar una pàgina és massa llarg, reduïu aquest valor" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -#~ "We need to restart Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Quan està seleccionat, utilitzem webkit, si no, utilitzem mozilla\n" -#~ "Hem d'aturar i engegar Gramps." - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "Comprovar la xarxa " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Temps d'espera per la prova de connexió de xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Temps en segons entre dues proves de xarxa.\n" -#~ "Ha de ser més gran o igual a 10 segons" - -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this\n" -#~ "and select one of your choice" -#~ msgstr "Host per comprovar http. Si us plau,canviï'l i seleccioni'n un" - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "La xarxa" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Seleccionar el lloc per al qual vol veure la bombolla d'informació." - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Període de temps" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tots" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ampliació" - -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci " -#~ "doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "Enllaçar _Lloc" - -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble " -#~ "clic a la ubicació per centrar-la al mapa." - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Persona" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "" -#~ "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Família" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "" -#~ "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "_Esdeveniment" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Llista de llocs sense coordenades" - -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als " -#~ "quals no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni " -#~ "latitud.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "Tornar a la pàgina anterior" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Cap ubicació." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades." - -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "Aquest és el mapa predeterminat." - -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s : lloc de naixement." - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "lloc de naixement." - -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s : lloc de defunció." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "lloc de defunció." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id : %s" - -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades." - -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." - -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "" -#~ "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " -#~ "amb coordenades." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser " -#~ "per algun dels següents motius:
    • El filtre que fa servir no ha " -#~ "retornat res.
    • La persona activa no té llocs amb coordenades.
    • Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb " -#~ "coordenades.
    • No té llocs.
    • No té fixada cap persona activa." -#~ "
    • " - -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "No implementat, encara ..." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR:
      eviteu els parèntesis dins " -#~ "d'aquest paràmetre" - -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have " -#~ "not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -#~ msgstr "" -#~ "No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
      1. La base " -#~ "de dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
      2. No ha seleccionat " -#~ "encara cap persona.
      3. No té llocs a la base de dades.
      4. Els " -#~ "llocs seleccionats no tenen coordenades.
      " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Vista Geogràfica" - -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet " -#~ "(cal connexió a Internet)" - -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "Ampliació Fixa" - -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "Ampliació Lliure" - -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Mostrar Persona" - -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Mostrar Família" - -#~ msgid "Exif Viewer Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Vista d'Exif" - -#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" -#~ msgstr "Gramplet que mostra les etiquetes exif d'un objecte audiovisual" - -#~ msgid "Exif" -#~ msgstr "Exif" - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s i %(father)s" - -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Quan es combinen persones i una persona no existeix, aquesta \"persona\" " -#~ "ha de ser la que s'esborrarà de la base de dades." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " -#~ "primer cal trencar la relació entre ells" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No aplicable" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre." - -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzar el Format de\n" -#~ "Visualització Principal/Secundari per" - -#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "" -#~ "Les Mares utilitzen el Principal, i els Pares utilitzen el Secundari" - -#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "" -#~ "Els Pares utilitzen el Principal, i les Mares utilitzen el Secundari" - -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Incloure informació de Casament" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Informe d'una pàgina" - -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Si s'ha d'escalar la midade la pàgina a la mida de l'informe." - -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Imprimir una vora" - -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Incloure una nota personal" - -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Afegir una nota personal" - -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Format de Visualització\n" -#~ "Personal" - -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Si els cònjuges poden tenir un format diferent." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Paraules Clau" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s." - -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "Pare desconegut" - -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "mare desconeguda" - -#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -#~ msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView" - -#~ msgid "Remove selected items?" -#~ msgstr "Esborrar elements seleccionats?" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Navegador de Descendents: %s" - -#~ msgid "death event without date" -#~ msgstr "esdeveniment de mort sense data" - -#~ msgid "death-related evidence without date" -#~ msgstr "proves relacionades amb defunció sense data" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Error obrint Fitxer" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Estat/Província:" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -#~ msgstr "" -#~ "Les dades es desaran de la següent manera:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Nom:\t%s\n" -#~ "Carpeta:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " -#~ "per aturar" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: no s'ha pogut establir el 'locale'. Si us plau, repareu les " -#~ "variables d'entorn LC_* i/o LANG per evitar aquest error" - -#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -#~ msgstr "ERROR: Posar la locale 'C' tampoc no ha funcionat" - -#~ msgid "" -#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d." -#~ "%d is needed to start Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió " -#~ "de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps s'aturarà." - -#~ msgid "" -#~ "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -#~ "It is possible that relationships have been missed" -#~ msgstr "" -#~ "L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions " -#~ "buscades.\n" -#~ "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" - -#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)" -#~ msgstr "Desconegut, li faltava %s (%d)" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Family tree '%s' already exists.\n" -#~ "The '-C' option cannot be used." -#~ msgstr "" -#~ "Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n" -#~ "L'opció '-C' no es pot fer servir." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -#~ "tree instead." -#~ msgstr "" -#~ "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" -#~ "Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en " -#~ "un arbre genealògic." - -#~ msgid "List of known family trees in your database path\n" -#~ msgstr "" -#~ "Llista d'arbres genealògics coneguts en el vostre camí de bases de dades\n" - -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Arbre genealògic" - -#~ msgid "Created empty family tree successfully" -#~ msgstr "S'ha creat amb èxit un arbre genealògic buit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#~ "\n" -#~ "Help options\n" -#~ " -?, --help Show this help message\n" -#~ " --usage Display brief usage message\n" -#~ "\n" -#~ "Application options\n" -#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family " -#~ "tree\n" -#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#~ " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" -#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#~ " -l List Family Trees\n" -#~ " -L List Family Trees in Detail\n" -#~ " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" -#~ " -s, --show Show config settings\n" -#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#~ "Gramps\n" -#~ " -v, --version Show versions\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" -#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions d'ajuda\n" -#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" -#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre " -#~ "l'ús\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions d'aplicació\n" -#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n" -#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'arbre és nou\n" -#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" -#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" -#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre " -#~ "genealògic\n" -#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" -#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" -#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n" -#~ " -l Llistar Arbres Genealògics\n" -#~ " -L Llistat Detallat d'Arbres " -#~ "Genealògics\n" -#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre " -#~ "genealògic\n" -#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de " -#~ "configuració\n" -#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " -#~ "engegar Gramps\n" -#~ " -v, --version Mostrar versions\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Example of usage of Gramps command line interface\n" -#~ "\n" -#~ "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -#~ "names)\n" -#~ "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -#~ "name=check. \n" -#~ "\n" -#~ "2. To explicitly specify the formats in the above example, append " -#~ "filenames with appropriate -f options:\n" -#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " -#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" -#~ "\n" -#~ "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -#~ "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" -#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -#~ "\n" -#~ "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -#~ "errfile, run:\n" -#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -#~ "2>errfile\n" -#~ "\n" -#~ "5. To import three databases and start interactive Gramps session with " -#~ "the result:\n" -#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -#~ "\n" -#~ "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report " -#~ "in PDF format\n" -#~ "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -#~ "of=my_timeline.pdf\n" -#~ "\n" -#~ "7. To generate a summary of a database:\n" -#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -#~ "\n" -#~ "8. Listing report options\n" -#~ "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options " -#~ "for the timeline report.\n" -#~ "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -#~ "name=timeline,show=off string.\n" -#~ "To learn about available report names, use name=show string.\n" -#~ "\n" -#~ "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" -#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -#~ "\n" -#~ "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -#~ "name=navwebpage,target=/../de\n" -#~ "\n" -#~ "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" -#~ "gramps\n" -#~ "\n" -#~ "Note: These examples are for bash shell.\n" -#~ "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n" -#~ "\n" -#~ "1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden " -#~ "determinar a partir del nom)\n" -#~ "i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer " -#~ "escrivint:\n" -#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a " -#~ "tool -p name=check. \n" -#~ "\n" -#~ "2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal " -#~ "afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n" -#~ "gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." -#~ "gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" -#~ "\n" -#~ "3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, " -#~ "donar l'opció -e\n" -#~ "(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el " -#~ "format):\n" -#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n" -#~ "\n" -#~ "4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers " -#~ "fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n" -#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg " -#~ ">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" -#~ "\n" -#~ "5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de " -#~ "GRAMPS amb el resultat:\n" -#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -#~ "\n" -#~ "6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un " -#~ "informe de línia temporal en format PDF\n" -#~ "posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n" -#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -#~ "of=la_meva_línia_temporal.pdf\n" -#~ "\n" -#~ "7. Per generar un resum d'una base de dades:\n" -#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n" -#~ "\n" -#~ "8. Llistar les opcions d'informes\n" -#~ "Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles " -#~ "per a l'informe de línia temporal.\n" -#~ "Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. " -#~ "name=timeline,show=off string.\n" -#~ "Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n" -#~ "\n" -#~ "9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ." -#~ "gramps:\n" -#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n" -#~ "\n" -#~ "10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n" -#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report " -#~ "-p name=navwebpage,target=/../de\n" -#~ "\n" -#~ "11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n" -#~ "gramps\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n" -#~ "La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per " -#~ "Windows.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: %s \n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: %s \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Could not rename family tree" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de " -#~ "Gramps.\n" -#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " -#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." - -#~ msgid "It is for version %d.%d" -#~ msgstr "És per la versió %d.%d" - -#~ msgid "Horizontal (left to right)" -#~ msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" - -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Mida mínima" - -#~ msgid "" -#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " -#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF " -#~ "files, use 72 DPI." -#~ msgstr "" -#~ "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " -#~ "provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, " -#~ "fer servir 72 DPI." - -#~ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -#~ msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." - -#~ msgid "Add default source on import" -#~ msgstr "Afegir font predeterminada en importar" - -#~ msgid "Automatically load last family tree" -#~ msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic" - -#~ msgid "Family tree name" -#~ msgstr "Nom d'arbre genealògic" - -#~ msgid "Remove the '%s' family tree?" -#~ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" - -#~ msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -#~ msgstr "" -#~ "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." - -#~ msgid "Could not delete family tree" -#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" - -#~ msgid "Repair family tree?" -#~ msgstr "Reparar arbre genealògic?" - -#~ msgid "" -#~ "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family " -#~ "tree from the last good backup. There are several ways this can cause " -#~ "unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -#~ "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer " -#~ "be opened, as the database back-end can recover from some errors " -#~ "automatically.\n" -#~ "\n" -#~ "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of " -#~ "the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for " -#~ "several hours/days without closing Gramps, then all this information will " -#~ "be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost " -#~ "forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much " -#~ "information is lost, you can fix the original family tree manually. For " -#~ "details, see the webpage\n" -#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -#~ "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " -#~ "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. " -#~ "If this is the case, you can disable the repair button by removing the " -#~ "file need_recover in the family tree directory." -#~ msgstr "" -#~ "Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre " -#~ "genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " -#~ "maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans " -#~ "faci una còpia de l'arbre genealògic.\n" -#~ "L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no " -#~ "es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar " -#~ "alguns errors automàticament.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última " -#~ "còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat " -#~ "l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/" -#~ "dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la " -#~ "reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, " -#~ "per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd " -#~ "massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma " -#~ "manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n" -#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -#~ "Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la " -#~ "manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden " -#~ "arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de " -#~ "reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) " -#~ "de l'arbre genealògic." - -#~ msgid "Could not create family tree" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" - -#~ msgid "Gramps Bar" -#~ msgstr "Barra de Gramps" - -#~ msgid "" -#~ "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " -#~ "action cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "La barra de Gramps es recuperarà amb els gramplets predeterminats. " -#~ "Aquesta acció no es pot tirar enrere." - -#~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -#~ msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d" - -#~ msgid "Cancelling..." -#~ msgstr "Cancel·lant..." - -#~ msgid "_Configure View..." -#~ msgstr "_Configurar Vista..." - -#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is " -#~ "already being edited, or the associated source is already being edited, " -#~ "and opening a citation editor (which also allows the source to be " -#~ "edited), would create ambiguity by opening two editor on the same " -#~ "source. \n" -#~ "\n" -#~ "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -#~ "citation alone" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja " -#~ "s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un " -#~ "editor de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una " -#~ "ambigüitat en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" -#~ "\n" -#~ "Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per " -#~ "a la cita" - -#~ msgid "Note Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia de Nota" - -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar." - -#~ msgid "" -#~ "Please provide as much information as you can about what you were doing " -#~ "when the error occured. " -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan " -#~ "va ocórrer l'error. " - -#~ msgid "" -#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " -#~ "help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " -#~ "l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " -#~ "Gramps." - -#~ msgid "No such book '%s'" -#~ msgstr "No existeix el llibre '%s'" - -#~ msgid "Replace first name with call name" -#~ msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual" - -#~ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -#~ msgstr "" -#~ "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al " -#~ "nom de pila" - -#~ msgid "Co_mpress tree" -#~ msgstr "Co_mprimir arbre" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "L'exportació ha fallat" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " -#~ "not be available." -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de " -#~ "la imatge no estarà disponible." - -#~ msgid "<-- Image Types -->" -#~ msgstr "<-- Tipus d'Imatge -->" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Avís: modificar aquesta entrada actualitzarà el camp del títol de " -#~ "l'objecte audiovisual a Gramps, no les metadades Exiv2." - -#~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" -#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" -#~ msgstr "" -#~ "La data/hora originals en què es va crear/fer la imatge, com en una " -#~ "fotografia.\n" -#~ "Exemple: 1830-01-1 09:30:59" - -#~ msgid "" -#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Això és la data/hora en què es va modificar/canviar la imatge per darrer " -#~ "cop.\n" -#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00" - -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "" -#~ "Això és la mesura de Per sobre o Per sota del Nivell del Mar. Es mesura " -#~ "en metres. Exemple: 200.558, -200.558" - -#~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" -#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Això obrirà una finestra nova que us permetrà d'editar/modificar les " -#~ "metadades Exif d'aquesta imatge.\n" -#~ " També us permetrà de poder Desar les metadades modificades." - -#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "" -#~ "Crearà una finestra emergent que mostrarà una Àrea de Visionat d'Imatges " -#~ "en miniatura" - -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu d'un menú desplegable el tipus de fitxer d'imatge al qual " -#~ "voleu convertir el vostre objecte audiovisual no compatible amb Exiv2." - -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Si la vostra imatge no és d'un tipus que pugui tenir metadades Exif de " -#~ "lectura o escriptura, convertir-la a un tipus que sí que pugui?" - -#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -#~ msgstr "Mida d'Imatge : %04d x %04d píxels" - -#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu Tancar per tancar aquesta Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura." - -#~ msgid "Thumbnail View Area" -#~ msgstr "Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura" - -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error, si us plau comproveu els camins dels fitxers origen " -#~ "i destí..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error esborrant el fitxer original. L'haureu d'esborrar " -#~ "vosaltres mateixos!" - -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu el botó de tancament quan hagueu acabat de modificar les " -#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." - -#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Desa una còpia dels camps de dades a les metadades Exif de la imatge." - -#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "" -#~ "Tornar a mostrar els camps de dades que s'han esborrat de l'Àrea d'Edició." - -#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -#~ msgstr "Aquest botó esborrarà tots els camps de dades que es mostren aquí." - -#~ msgid "" -#~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Tanca aquesta finestra emergent d'Edició.\n" -#~ "AVÍS: Aquesta acció NO Desa cap canvi / modificació que s'hagi fet a les " -#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." - -#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -#~ msgstr "Coordenades GPS de Latitud/Longitud/Altitud" - -#~ msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -#~ msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#~ msgid "" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "family tree. For more details, please read the information at the links " -#~ "above\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un " -#~ "nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu " -#~ "\"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", " -#~ "premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, " -#~ "detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços " -#~ "anteriors\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " -#~ "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -#~ "\n" -#~ "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -#~ "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -#~ "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -#~ "page, and detach the gramplet to float above Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir els vostres " -#~ "propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint " -#~ "un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" -#~ "\n" -#~ "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " -#~ "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet " -#~ "d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per " -#~ "canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el " -#~ "gramplet perquè floti sobre Gramps." - -#~ msgid "Family Colours" -#~ msgstr "Color de la Família" - -#~ msgid "Family colours" -#~ msgstr "Color de la família" - -#~ msgid "Colours to use for various family lines." -#~ msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." - -#~ msgid "The colour to use to display men." -#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." - -#~ msgid "The colour to use to display women." -#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." - -#~ msgid "The colour to use when the gender is unknown." -#~ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." - -#~ msgid "The colour to use to display families." -#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." - -#~ msgid "" -#~ "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together " -#~ "with the media object files.)" -#~ msgstr "" -#~ "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat " -#~ "juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)." - -#~ msgid "" -#~ "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-" -#~ "write compatible with the present Gramps database format." -#~ msgstr "" -#~ "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " -#~ "compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de " -#~ "dades Gramps actual." - -#~ msgid "" -#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You " -#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your " -#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to " -#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version " -#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and " -#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www." -#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#~ msgstr "" -#~ "La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " -#~ "Gramps. Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de la versió 3.0 de Gramps i " -#~ "importar la base de dades en aquella versió. Llavors hauríeu d'exportar " -#~ "una còpia de les dades en format Gramps XML (arbre genealògic). Llavors " -#~ "cal que actualitzeu a l'última versió de Gramps (com ara aquesta " -#~ "mateixa), creeu una nova base de dades buida, i hi importeu el fitxer " -#~ "Gramps XML en aquesta versió. Les instruccions estan a: http://www.gramps-" -#~ "project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" - -#~ msgid "" -#~ "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider " -#~ "taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while " -#~ "moving your media files to the new position, and using the media manager " -#~ "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -#~ "media objects." -#~ msgstr "" -#~ "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " -#~ "Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les " -#~ "Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i " -#~ "fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes " -#~ "dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals." - -#~ msgid "" -#~ "The family tree you imported into already has a base media path: " -#~ "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the " -#~ "path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you " -#~ "can convert the imported files to the existing base media path. You can " -#~ "do that by moving your media files to the new position, and using the " -#~ "media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct " -#~ "paths in your media objects." -#~ msgstr "" -#~ "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als " -#~ "medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, " -#~ "però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les " -#~ "Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis " -#~ "existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir " -#~ "l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' " -#~ "per fixar camins correctes als medis audiovisuals." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The imported file was not self-contained.\n" -#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" -#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#~ "The breakdown per category is depicted by the\n" -#~ "number in parentheses. Where possible these\n" -#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El fitxer importat no era autocontingut.\n" -#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" -#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" -#~ "La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" -#~ "parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" -#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -#~ "the family tree you import into. The original media path has been " -#~ "retained. Copy the files to a correct directory or change the media path " -#~ "in the Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " -#~ "conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està " -#~ "important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers " -#~ "al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les " -#~ "Preferències." - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", " -#~ "did not change this grouping to \"%(value)s\"." -#~ msgstr "" -#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no " -#~ "s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"." - -#~ msgid "Tag recognised but not supported" -#~ msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The imported file was not self-contained.\n" -#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" -#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n" -#~ "referenced by note %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El fitxer importat no era autocontingut\n" -#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" -#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" -#~ "On ha estat possible, aquests objectes\n" -#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the " -#~ "resulting database!" -#~ msgstr "" -#~ "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a " -#~ "la base de dades resultant!" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a " -#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Batejat%(endnotes)s." - -#~ msgid "Father Age" -#~ msgstr "Edat del Pare" - -#~ msgid "Mother Age" -#~ msgstr "Edat de la Mare" - -#~ msgid "" -#~ "If you have no more space in your file system\n" -#~ "You can remove all tiles placed in the above path.\n" -#~ "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -#~ msgstr "" -#~ "Si no us queda espai al sistema de fitxers\n" -#~ "Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n" -#~ "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." - -#~ msgid "Latitude not within %s to %s\n" -#~ msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" - -#~ msgid "Longitude not within %s to %s" -#~ msgstr "La longitud no és entre %s i %s" - -#~ msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -#~ msgstr "persones amb noms incomplets" - -#~ msgid "Title of calendar" -#~ msgstr "Títol del calendari" - -#~ msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -#~ msgstr "Si s'han de mostrar arbres genealògics duplicats a l'informe." - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names: %d" -#~ msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -#~ " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -#~ "family tree and importing that backup in an empty family\n" -#~ "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -#~ "Repair tool should be run anew on this new family tree." -#~ msgstr "" -#~ "L'arbre genealògic conté nanses duplicades entre taules.\n" -#~ " Això és dolent i es pot arreglar fent una còpia de seguretat\n" -#~ "de l'arbre genealògic i important-la sobre un arbre genealògic\n" -#~ "buit. La resta de comprovacions se salten, caldria tornar a\n" -#~ "executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest arbre\n" -#~ "genealògic nou." - -#~ msgid "" -#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -#~ msgstr "" -#~ "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " -#~ "opcions." - -#~ msgid "Operation successfully finished." -#~ msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament." - -#~ msgid "" -#~ "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -#~ "button now to continue." -#~ msgstr "" -#~ "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó " -#~ "OK per continuar." - -#~ msgid "Rebuilding secondary indices..." -#~ msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." - -#~ msgid "Rebuild Secondary Indices" -#~ msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" - -#~ msgid "Database Verify tool" -#~ msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" - -#~ msgid "Fan Chart View" -#~ msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" - -#~ msgid "The view showing relations through a fanchart" -#~ msgstr "" -#~ "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours " -#~ "is %s" -#~ msgstr "" -#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. " -#~ "i el seu és %s" - -#~ msgid "Father : %s : %s" -#~ msgstr "Pare : %s : %s" - -#~ msgid "Mother : %s : %s" -#~ msgstr "Mare : %s : %s" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -#~ msgstr "" -#~ "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una " -#~ "llista plana" - -#~ msgid "The view showing all the places of the family tree" -#~ msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" - -#~ msgid "
      Created for %s" -#~ msgstr "
      Creat per a %s" - -#~ msgid "Family of " -#~ msgstr "Família de " - -#~ msgid "Places with letter %s" -#~ msgstr "Llocs amb la lletra %s" - -#~ msgid "Event types beginning with letter " -#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " - -#~ msgid "" -#~ "This map page represents the person and their descendants with all of " -#~ "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " -#~ "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " -#~ "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " -#~ "section will take you to that place’s page." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb " -#~ "tots els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del " -#~ "marcador, dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències " -#~ "estan per ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un " -#~ "lloc a la secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." - -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Germanastres" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Germanastres" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Ni %s ni %s són directoris" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you the choice to not create any full- sized images as " -#~ "in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you " -#~ "to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció us permet de no crear imatges de mida sencera, com a la " -#~ "Pàgina de Medis Audiovisuals, i només imatges petites de mostra. Això us " -#~ "permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objectes modificats després de " - -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Concorda amb registres d'objecte modificats després d'una data-hora " -#~ "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una " -#~ "segona data-hora." - -#~ msgid "Object with the " -#~ msgstr "Objecte amb la " - -#~ msgid "Matches objects who have a particular source" -#~ msgstr "Concorda amb objectes que tinguin una font concreta" - -#~ msgid "Place with direct source >= " -#~ msgstr "Llocs amb font directa >= " - -#~ msgid "Media with at least one direct source >= " -#~ msgstr "" -#~ "Medis audiovisuals amb almenys una font directa >= " - -#~ msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -#~ msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -#~ "that Gramps can extract from the family tree.\n" -#~ "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -#~ "selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -#~ "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -#~ "Lencastre\" shows as:\n" -#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -#~ "\n" -#~ "Run this tool several times to correct names that have multiple " -#~ "information that can be extracted." -#~ msgstr "" -#~ "A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms " -#~ "compostos que Gramps pot extreure de l'arbre genealògic.\n" -#~ "Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " -#~ "seleccionat.\n" -#~ "\n" -#~ "Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " -#~ "connector].\n" -#~ "Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " -#~ "Silva e Lencastre\" surt com a:\n" -#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -#~ "\n" -#~ "Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que " -#~ "tenen informació múltiple que es pugui extreure." - -#~ msgid "" -#~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of " -#~ "Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta " -#~ "versió de Gramps.\n" -#~ "Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " -#~ "versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " -#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." - -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " -#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'Arbre " -#~ "Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " -#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " -#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " -#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " -#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " -#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " -#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'Arbre Genealògic a l'ordinador " -#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " -#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " -#~ "d'utilitzar." - -#~ msgid "" -#~ "The Bsddb version of the Family Tree you are trying to open needs to be " -#~ "upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" -#~ "\n" -#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version " -#~ "of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " -#~ "corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " -#~ "proceeding, see: \n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -#~ "\n" -#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the " -#~ "tree and upgrade it" -#~ msgstr "" -#~ "La versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir s'ha " -#~ "d'actualitzar de %(env_version)s a %(bdb_version)s.\n" -#~ "\n" -#~ "Això probablement vol dir que l'Arbre Genealògic es va crear amb una " -#~ "versió antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, " -#~ "pot ser que quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem " -#~ "ferventment de fer una còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, " -#~ "vegeu:\n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -#~ "\n" -#~ "Si ja heu fet una còpia de seguretat, podeu fer que Gramps provi d'obrir " -#~ "l'arbre i l'actualitzi" - -#~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " -#~ "used to create this tree.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " -#~ "definition of the structure.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " -#~ "also not with the .gramps xml export!\n" -#~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " -#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " -#~ "See: \n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" -#~ msgstr "" -#~ "L'estructura de l'Arbre Genealògic ha canviat des de la versió de Gramps " -#~ "que vau fer servir per a crear aquest arbre.\n" -#~ "\n" -#~ "Per tant, no podeu obrir aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la " -#~ "definició de l'estructura.\n" -#~ "Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de " -#~ "Gramps, ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" -#~ "\n" -#~ "L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè " -#~ "Gramps podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne " -#~ "una còpia de seguretat. Vegeu:\n" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" - -#~ msgid "Minimum Confidence|Min. Conf.:" -#~ msgstr "Conf. Mín.:" - -#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" -#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades Bsddb!" - -#~ msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" -#~ msgstr "He fet una còpia de seguretat, si us plau actualitzeu el meu arbre" - -#~ msgid "Title format" -#~ msgstr "Format de títol" - -#~ msgid "How the title will be shown." -#~ msgstr "Com es mostrarà el títol." - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "finestra2" - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "finestra1" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Per Fer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"