diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3ba8436d7..9fb0b4873 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-24 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 09:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Arnau \n"
"Language-Team: català; valencià \n"
"Language: ca\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "\"%s\""
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Duent a terme l'acció: %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:458
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Utilitzant la cadena d'opcions: %s"
@@ -1617,17 +1617,17 @@ msgstr "Arbres Genealògic \"%s\":"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:511
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:136
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:302
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1010
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:181
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1065
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2654
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:469
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:501
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:138
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1022
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690
#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
@@ -1725,47 +1725,47 @@ msgstr "Bloquejat per %s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2314
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:836
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:838
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:290
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:578
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:293
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:332
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:430
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:615
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:655
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:664
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:692
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:835
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:333
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:647
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:686
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2356 ../gramps/plugins/tool/check.py:2382
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 ../gramps/plugins/tool/check.py:2358
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
@@ -1778,13 +1778,13 @@ msgstr "Bloquejat per %s"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2593
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2695
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2798
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr ""
"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. "
"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:160
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164
msgid "Read only database"
msgstr "Base de dades de només lectura"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:161
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:500
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
@@ -1827,14 +1827,14 @@ msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188
#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194
#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:264
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:267 ../gramps/gui/dbloader.py:270
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:273 ../gramps/gui/dbloader.py:276
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280
msgid "Cannot open database"
msgstr "No es pot obrir la base de dades"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:280
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:457
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:464
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s"
@@ -1988,6 +1988,7 @@ msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Utilitzeu '%(notranslate)s' per veure els valors vàlids."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Ignorant opció desconeguda: %s"
@@ -2096,18 +2097,18 @@ msgstr "cap"
msgid "given-name|none"
msgstr "cap"
-#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:540
+#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
"L'analitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el "
"predeterminat"
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
@@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"predeterminat"
#. format 0 - must always be ISO
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:65
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)"
@@ -2124,35 +2125,35 @@ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)"
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
msgid "date format|Numerical"
msgstr "Numèrica"
#. Full month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mes Dia, Any"
#. Abbreviated month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr "MES DIA, ANY"
#. Day, full month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
msgid "Day Month Year"
msgstr "Dia Mes Any"
#. Day, abbreviated month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr "DIA MES ANY"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:162
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2162,7 +2163,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
#, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:178
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
#, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:186
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
#, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:194
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:201
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
#, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
#, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
@@ -2237,12 +2238,12 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
#, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:242
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261
#, python-brace-format
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269
#, python-brace-format
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2272,7 +2273,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:258
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
#, python-brace-format
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:266
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
#, python-brace-format
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:273
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
#, python-brace-format
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:280
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
#, python-brace-format
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306
#, python-brace-format
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313
#, python-brace-format
msgid "estimated|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320
#, python-brace-format
msgid "calculated|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
@@ -2335,18 +2336,18 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. If there is no special inflection for "from "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:400
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426
msgid "from-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:405
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431
msgid "to-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:406
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
@@ -2355,18 +2356,18 @@ msgstr ""
#. If there is no special inflection for "between "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:425
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451
msgid "between-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:430
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456
msgid "and-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -2375,68 +2376,68 @@ msgstr "{date_quality}entre {date_start} i {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
msgid "before-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:469
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
msgid "after-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:474
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500
msgid "about-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505
msgid "estimated-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "calculated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:484
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510
msgid "calculated-date|"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:585
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:611
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:637
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:663
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
+#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
msgid "today"
msgstr "avui"
@@ -3175,9 +3176,9 @@ msgstr ""
"vostre Arbre Genealògic."
#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2053 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2158
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfés %s"
@@ -3189,70 +3190,70 @@ msgstr "_Desfés %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refés %s"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2071
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2317
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de persones"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2072
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2318
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
msgid "Number of families"
msgstr "Nombre de famílies"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2073
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2319
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
msgid "Number of sources"
msgstr "Nombre de fonts"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2074
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2320
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
msgid "Number of citations"
msgstr "Nombre de cites"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2075
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2321
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de esdeveniments"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2076
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2322
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297
msgid "Number of media"
msgstr "Nombre d'audiovisuals"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2077
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2323
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
msgid "Number of places"
msgstr "Nombre de llocs"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2078
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2324
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
msgid "Number of repositories"
msgstr "Nombre de repositoris"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2079
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2325
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300
msgid "Number of notes"
msgstr "Nombre de notes"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2454 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2080
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2326
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301
msgid "Number of tags"
msgstr "Nombre d'etiquetes"
-#: ../gramps/gen/db/generic.py:2455 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2327
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302
msgid "Data version"
msgstr "Versió de BD"
@@ -3435,8 +3436,8 @@ msgstr "S'està aplicant ..."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
@@ -3448,15 +3449,15 @@ msgstr "S'està aplicant ..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1044
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:218
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -3668,6 +3669,7 @@ msgstr "Nombre d'instàncies:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
msgid "ID:"
@@ -4087,6 +4089,7 @@ msgstr "Atribut d'esdeveniment:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
@@ -4775,7 +4778,7 @@ msgstr "Tipus:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1701
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
@@ -5313,7 +5316,7 @@ msgstr "Persones amb el "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
-msgstr "Busca persones amb un origen de cognom determinat"
+msgstr "Concorda amb persones amb un origen de cognom determinat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
@@ -5327,7 +5330,7 @@ msgstr "Persones amb el "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
-msgstr "Busca persones amb un tipus de nom determinat"
+msgstr "Concorda amb persones amb un tipus de nom determinat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
@@ -5335,7 +5338,7 @@ msgstr "Persones amb sobrenom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
msgid "Matches people with a nickname"
-msgstr "Busca persones que tinguin sobrenom"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin sobrenom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having notes"
@@ -5599,11 +5602,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
msgid "Females"
msgstr "Dones"
@@ -5673,11 +5676,11 @@ msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279
msgid "Males"
msgstr "Homes"
@@ -5814,7 +5817,7 @@ msgstr "Persones sense registres de casament"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
-msgstr "Troba persones que no tenen cònjuge"
+msgstr "Concorda amb persones que no tenen cònjuge"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
@@ -5822,7 +5825,7 @@ msgstr "Persones sense data de naixement coneguda"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
-msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda"
+msgstr "Concorda amb persones sense data de naixement coneguda"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
@@ -5830,7 +5833,7 @@ msgstr "Persones sense data de defunció coneguda"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
msgid "Matches people without a known deathdate"
-msgstr "Troba persones sense data de defunció coneguda"
+msgstr "Concorda amb persones sense data de defunció coneguda"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
msgid "People marked private"
@@ -5838,7 +5841,7 @@ msgstr "Persones marcades com a privades"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
-msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades"
+msgstr "Concorda amb persones que s'indiquen com a privades"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
msgid "People not marked private"
@@ -5854,7 +5857,8 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments incomplets"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
-msgstr "Troba persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
@@ -5999,6 +6003,7 @@ msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53
msgid "Position filters"
msgstr "Filtres de posició"
@@ -6193,6 +6198,19 @@ msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Concorda amb llocs l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular"
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51
+msgid "Places within an area"
+msgstr "Llocs dins d'una àrea"
+
+#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52
+msgid "Matches places within a given distance of another place"
+msgstr "Concorda amb llocs en una distància donada d'un altre lloc"
+
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
msgstr "Tots els repositoris"
@@ -6498,15 +6516,15 @@ msgstr "Casta"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1001
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1289
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5884
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -6573,10 +6591,10 @@ msgstr "Hora"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:176
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -6586,13 +6604,13 @@ msgstr "Cap"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6151
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191
msgid "Birth"
msgstr "Naixement"
@@ -6618,11 +6636,12 @@ msgstr "Acollit"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:612
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
@@ -6634,14 +6653,11 @@ msgstr "Cita"
msgid "Handle"
msgstr "Sobrenom"
-#. ###############################
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
-#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:347
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:782
+#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:320
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
@@ -6659,17 +6675,15 @@ msgstr "Sobrenom"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4218
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4977
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5482
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7320
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
@@ -6718,40 +6732,40 @@ msgstr "ID Gramps"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:493
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:299
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:351
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:999
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1286
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1483
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2598
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4217
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5136
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5505
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6806
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2601
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
@@ -6760,7 +6774,7 @@ msgstr "Confiança"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:610
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
@@ -6771,8 +6785,9 @@ msgstr "Confiança"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700
msgid "Source"
msgstr "Font"
@@ -6791,13 +6806,13 @@ msgstr "Font"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1002
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1643
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7093
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -6808,7 +6823,7 @@ msgstr "Notes"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:616
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
@@ -6817,16 +6832,17 @@ msgstr "Notes"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1955
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5103
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5302
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346
msgid "Media"
msgstr "Audiovisuals"
@@ -6855,7 +6871,7 @@ msgstr "Canviat per última vegada"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:546
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
@@ -6933,10 +6949,10 @@ msgstr "Privat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:648
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -6972,7 +6988,7 @@ msgstr "entre"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240
msgid "and"
msgstr "i"
@@ -7009,7 +7025,7 @@ msgstr[1] "{number_of} anys"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -7049,17 +7065,17 @@ msgstr "estimat"
msgid "date-modifier|none"
msgstr "cap"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "about"
msgstr "al voltant de"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1723
-#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721
+#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
msgid "after"
msgstr "després de"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
msgid "before"
msgstr "abans de"
@@ -7081,13 +7097,15 @@ msgstr "noméstext"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:998
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
@@ -7102,7 +7120,7 @@ msgstr "Esdeveniment"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:608
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
@@ -7118,13 +7136,14 @@ msgstr "Esdeveniment"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:496
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1000
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1288
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
@@ -7136,7 +7155,7 @@ msgstr "Lloc"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
msgid "Citations"
@@ -7154,11 +7173,11 @@ msgstr "Referència de l'esdeveniment"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:807
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:470
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -7207,7 +7226,7 @@ msgstr "Esdeveniments vitals"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
@@ -7217,10 +7236,11 @@ msgstr "Esdeveniments vitals"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571
msgid "Family"
msgstr "Família"
@@ -7246,8 +7266,8 @@ msgstr "Jurídic"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3095
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
msgid "Residence"
msgstr "Residència"
@@ -7259,13 +7279,13 @@ msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195
msgid "Death"
msgstr "Defunció"
@@ -7395,10 +7415,10 @@ msgstr "Testament"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:402
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3524
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572
msgid "Marriage"
msgstr "Casament"
@@ -7423,7 +7443,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Compromís"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573
msgid "Divorce"
msgstr "Divorci"
@@ -7648,15 +7668,15 @@ msgstr "annul."
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:228
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7463
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532
msgid "Father"
msgstr "Pare"
@@ -7670,15 +7690,15 @@ msgstr "Pare"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:245
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:256
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:326
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:247
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546
msgid "Mother"
msgstr "Mare"
@@ -7686,11 +7706,11 @@ msgstr "Mare"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:762
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763
msgid "Children"
msgstr "Fills"
@@ -7699,15 +7719,15 @@ msgstr "Fills"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4182
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
@@ -7724,7 +7744,7 @@ msgid "Unmarried"
msgstr "No Casat"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2030
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032
msgid "Married"
msgstr "Casat"
@@ -7746,7 +7766,7 @@ msgstr "Casat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
@@ -7771,25 +7791,25 @@ msgstr "Casat"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:492
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:504
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:339
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:434
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:503
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3052
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -7899,10 +7919,10 @@ msgstr "Checksum"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:972
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
@@ -7910,7 +7930,7 @@ msgstr "Checksum"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
@@ -7921,10 +7941,10 @@ msgstr "Checksum"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:162
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:656
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
@@ -7933,7 +7953,8 @@ msgstr "Checksum"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7605
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -7942,12 +7963,13 @@ msgid "Given name"
msgstr "Nom de pila"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4521
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4571
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252
msgid "Surnames"
msgstr "Cognoms"
@@ -7977,12 +7999,12 @@ msgstr "Sufix"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -8024,12 +8046,12 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:443
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:493
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:448
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
@@ -8107,13 +8129,13 @@ msgstr "Nom de Casat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:618
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
@@ -8122,12 +8144,14 @@ msgstr "Nom de Casat"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -8258,7 +8282,7 @@ msgstr "Nota de Referència a Fill"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743
#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:602
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
@@ -8278,13 +8302,14 @@ msgstr "Nota de Referència a Fill"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:222
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3522
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7091
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -8297,8 +8322,8 @@ msgstr "Persona"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7331
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
@@ -8318,22 +8343,22 @@ msgstr "Índex de la referència de naixement"
msgid "Event references"
msgstr "Referències d'esdeveniments"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:656
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3466
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514
msgid "Families"
msgstr "Famílies"
@@ -8343,8 +8368,8 @@ msgstr "Famílies dels pares"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1439
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
@@ -8364,8 +8389,8 @@ msgstr "Id de Gramps combinat"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2940
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3843
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
@@ -8373,33 +8398,33 @@ msgstr "Longitud"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2932
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3801
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389
msgid "Alternate Names"
msgstr "Noms Alternatius"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
@@ -8407,7 +8432,7 @@ msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2967
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Ubicacions Alternatives"
@@ -8422,10 +8447,10 @@ msgstr "URLs"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1490
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2955
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2981
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -8442,9 +8467,9 @@ msgstr "Estat"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1488
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2952
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026
msgid "County"
msgstr "Comarca"
@@ -8453,9 +8478,9 @@ msgstr "Comarca"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2950
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2976
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
@@ -8468,9 +8493,9 @@ msgstr "Parròquia"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1485
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2949
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
@@ -8479,9 +8504,9 @@ msgstr "Localitat"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1484
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2948
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
@@ -8535,8 +8560,8 @@ msgstr "Edifici"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -8545,10 +8570,11 @@ msgstr "Número"
#: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:614
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
@@ -8594,10 +8620,10 @@ msgstr "Segur"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4881
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -8609,21 +8635,21 @@ msgstr "Info Publicació"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4979
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviació"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7837
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"
@@ -8688,7 +8714,7 @@ msgstr "Text amb estil"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -8736,6 +8762,7 @@ msgstr "Superíndex"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
@@ -8747,14 +8774,14 @@ msgstr "Enllaç"
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1498
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3234
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4570
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6145
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
@@ -8783,18 +8810,18 @@ msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:906
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1499 ../gramps/gui/views/tags.py:409
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -8905,7 +8932,7 @@ msgid "No description was provided"
msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
@@ -8975,9 +9002,9 @@ msgstr "Barra lateral"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2074
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
@@ -9049,12 +9076,12 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:176
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1138
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1141
-#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
+#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
@@ -9070,7 +9097,7 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8442
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
@@ -9081,8 +9108,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear %s"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:55
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -9187,7 +9216,7 @@ msgstr "Disposició de GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
msgid "Font family"
msgstr "Família de lletra"
@@ -9201,7 +9230,7 @@ msgstr ""
"org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
msgid "Font size"
msgstr "Mida de lletra"
@@ -9441,6 +9470,7 @@ msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr "Valor '%(val)s' no trobat per a l'opció '%(opt)s'"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
msgid "Valid values: "
msgstr "Valors vàlids:"
@@ -9450,7 +9480,7 @@ msgstr "Valors vàlids:"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:112
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:119
msgid "Unsupported"
msgstr "No suportat"
@@ -9483,10 +9513,10 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:364
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1186
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:323
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
@@ -9524,8 +9554,8 @@ msgstr "Notes finals"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376
@@ -9541,12 +9571,12 @@ msgstr "Notes finals"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:907
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
@@ -9557,81 +9587,126 @@ msgstr "Notes finals"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe."
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 ../gramps/gui/configure.py:981
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672
msgid "Name format"
msgstr "Format de nom"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1675
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selecciona el format per mostrar els noms"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:100
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105
msgid "Include data marked private"
msgstr "Incloure dades marcades com a privades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Si s'han d'incloure dades privades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:166
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171
msgid "Living People"
msgstr "Persones Vives"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:168
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
msgid "'living people'|Included, and all data"
msgstr "Inclosos, i totes les dades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
msgstr "Noms complets, però sense dades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
msgstr "Noms de pila substituïts, i sense dades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:176
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
msgstr "Noms complets substituïts, i sense dades"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183
msgid "'living people'|Not included"
msgstr "No inclosos"
#. for deferred translation
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185
msgid "How to handle living people"
msgstr "Com tractar persones vives"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
msgstr "Si s'han de restringir les dades de gent morta recentment"
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de data"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259
+msgid "The format and language for dates, with examples"
+msgstr "El format i l'idioma de les dates, amb exemples"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321
+msgid "Do not include"
+msgstr "No incloguis"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323
+msgid "Share an existing line"
+msgstr "Comparteix una línia existent"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
+msgid "On a line of its own"
+msgstr "Una línia per si mateix"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325
+msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
+msgstr "Si s'ha d'incloure (i on) l'ID Gramps"
+
+#. --------------------
+#. ###############################
+#. What to include
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061
+msgid "Include"
+msgstr "Incloure"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328
+msgid "Whether to include Gramps IDs"
+msgstr "Si s'han d'incloure les IDs de Gramps"
+
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2397
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
@@ -9642,7 +9717,7 @@ msgstr "PERSONA"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "Base de Dades Sencera"
@@ -9650,7 +9725,7 @@ msgstr "Base de Dades Sencera"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendents de %s"
@@ -10035,229 +10110,229 @@ msgstr ""
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:271
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
#. Windows has no translation for Breton
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglès (EUA)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. Windows has no translation for Esperanto
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaèlic"
#. Windows has no translation for Gaelic
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
#. Windows has no translation for Macedonian
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruec Bokmal"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec Nynorsk"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portuguès (Portugal)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
#. Windows has no codepage for Tamil
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Xinès (Simplificat)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès (Hong Kong)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Xinès (Tradicional)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895
msgid "the person"
msgstr "la persona"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897
msgid "the family"
msgstr "la família"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899
msgid "the place"
msgstr "el lloc"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901
msgid "the event"
msgstr "l'esdeveniment"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903
msgid "the repository"
msgstr "el repositori"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905
msgid "the note"
msgstr "la nota"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907
msgid "the media"
msgstr "els audiovisuals"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909
msgid "the source"
msgstr "la font"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911
msgid "the filter"
msgstr "el filtre"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913
msgid "the citation"
msgstr "la cita"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915
msgid "See details"
msgstr "Veure detalls"
@@ -10438,7 +10513,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s O"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6348
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388
msgid "male"
msgstr "home"
@@ -10447,7 +10522,7 @@ msgstr "home"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389
msgid "female"
msgstr "dona"
@@ -10469,7 +10544,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alt"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -10598,10 +10673,10 @@ msgstr "Utilitzant_el_Portapapers"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5426
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5592
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5432
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
@@ -10670,8 +10745,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1381
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1642
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -10710,16 +10785,17 @@ msgstr "Arrossega i deixa les columnes per canviar l'ordre"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545
#: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1831
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#. #################
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
@@ -10754,7 +10830,7 @@ msgstr "Editor de Visualització de Noms"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:1695
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237
@@ -10880,9 +10956,9 @@ msgstr "Codi Postal"
#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3975
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5689
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1491
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
@@ -11026,7 +11102,8 @@ msgstr "Exemple"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/views/tags.py:422
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600 ../gramps/gui/views/tags.py:422
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627
@@ -11043,7 +11120,7 @@ msgstr "_Afegeix"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 ../gramps/gui/views/tags.py:423
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 ../gramps/gui/views/tags.py:423
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
@@ -11058,8 +11135,7 @@ msgstr "_Edita"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/listview.py:212
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:424 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424
msgid "_Remove"
msgstr "Esbo_rra"
@@ -11080,10 +11156,6 @@ msgstr "Edita"
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1009
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de data"
-
#: ../gramps/gui/configure.py:1017
msgid "Years"
msgstr "Anys"
@@ -11121,7 +11193,7 @@ msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nom i Id de la persona activa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relació amb la persona base"
@@ -11442,7 +11514,7 @@ msgid "Select media directory"
msgstr "Selecciona directori de medis audiovisuals"
#: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566
-#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:397
+#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
@@ -11486,15 +11558,15 @@ msgstr "Selecciona directori de medis audiovisuals"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1733 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1829 ../gramps/gui/views/listview.py:1022
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 ../gramps/gui/views/listview.py:1022
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1006
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:769 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
msgid "_Cancel"
@@ -11504,7 +11576,7 @@ msgstr "_Cancel·lar"
msgid "Select database directory"
msgstr "Selecciona el directori de bases de dades"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1826
+#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952
msgid "Select backup directory"
msgstr "Selecciona el directori de còpies de seguretat"
@@ -11535,13 +11607,13 @@ msgstr "_Continuar amb la importació"
msgid "_Stop"
msgstr "_Aturar"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:217
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:247
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:251
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "Segur que voleu actualitzar aquest Arbre Genealògic?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:205 ../gramps/gui/dbloader.py:220
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:250
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:254
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
@@ -11549,19 +11621,19 @@ msgstr ""
"He fet una còpia de seguretat,\n"
"si us plau actualitzeu el meu Arbre Genealògic"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:222
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 ../gramps/gui/dbloader.py:252
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:236
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "Segur que voleu rebaixar la versió d'aquest Arbre Genealògic?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:235
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
@@ -11569,27 +11641,27 @@ msgstr ""
"He fet una còpia de seguretat,\n"
"si us plau rebaixeu la versió del meu Arbre Genealògic"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:321
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:325
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:362
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:366
msgid "Automatically detected"
msgstr "Detecció automàtica"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:371
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:375
msgid "Select file _type:"
msgstr "Selecciona un _tipus de fitxer:"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:391
msgid "Import Family Tree"
msgstr "Importa Arbre Genealògic"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:402
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:458
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:465
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -11602,28 +11674,28 @@ msgstr ""
"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, "
"GEDCOM, i d'altres."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 ../gramps/gui/dbloader.py:488
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495
msgid "Cannot open file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:482
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:496
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:499
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
msgid "Cannot create file"
msgstr "No es pot crear el fitxer"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:524
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:531
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:525
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:532
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
@@ -11695,8 +11767,8 @@ msgstr "Informació de la base de dades"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1697 ../gramps/gui/views/tags.py:646
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:770 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
msgid "_OK"
@@ -11721,10 +11793,10 @@ msgstr "Nom d'Arbre Genealògic"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:494
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1319
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -12162,7 +12234,7 @@ msgstr "_Atributs"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
@@ -12170,7 +12242,7 @@ msgstr "_Atributs"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
@@ -12372,8 +12444,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "No es pot editar aquesta referència"
@@ -12393,9 +12465,9 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1317
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
@@ -12419,7 +12491,7 @@ msgstr "Fes _medis audiovisuals actius"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
@@ -12492,7 +12564,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610
msgid "Group As"
msgstr "Agrupar com"
@@ -12574,7 +12646,7 @@ msgstr "_Notes"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
@@ -12641,7 +12713,7 @@ msgid "_Associations"
msgstr "_Associacions"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1389
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387
msgid "Godfather"
msgstr "Padrí"
@@ -12671,7 +12743,7 @@ msgid "Alternative Names"
msgstr "Noms alternatius"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
msgid "Enclosed By"
msgstr "Delimitat per"
@@ -12753,7 +12825,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Moure el cognom seleccionat cap avall"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
@@ -13106,6 +13178,7 @@ msgstr "Matern"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
@@ -13116,6 +13189,7 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
msgid "Death Date"
msgstr "Data de defunció"
@@ -13290,7 +13364,7 @@ msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
#, python-format
msgid ""
@@ -13334,9 +13408,9 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:795
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ritual Mormó"
@@ -13522,30 +13596,30 @@ msgstr "Nota Nova"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:292 ../gramps/gui/editors/editnote.py:341
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
msgid "Edit Note"
msgstr "Edició de Nota"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:316
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317
msgid "Cannot save note"
msgstr "No es pot desar la nota"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
"l'edició."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:336
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337
msgid "Add Note"
msgstr "Afegeix Nota"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:359
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Esborra Nota (%s)"
@@ -13716,7 +13790,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456
msgid "Edit Place"
@@ -13954,7 +14028,7 @@ msgstr "Selecció d'etiqueta"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:492
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:516
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431
#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242
@@ -14069,20 +14143,35 @@ msgstr "òTambé els esdeveniments familiars on la persona es cònjugue"
msgid "Only include primary participants"
msgstr "Inclou només els participants primaris"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
+#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
+#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
+msgid "kilometers"
+msgstr "quilòmetres"
+
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
+#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
+msgid "miles"
+msgstr "milles"
+
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:84
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utilitza expressions regulars"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
@@ -14101,48 +14190,48 @@ msgstr ""
"concorda amb l'inici de línia. Un signe de dòlar concorda amb el final de la "
"línia."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:624
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la Regla"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:759 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
msgid "No rule selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:812
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815
msgid "Define filter"
msgstr "Definir filtre"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:817 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
msgid "Values"
msgstr "Valors"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:916
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix Regla"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:928
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regla"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:963
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
msgid "Filter Test"
msgstr "Prova de Filtre"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1102
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1110
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1182
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Esborrar Filtre?"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1183
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
@@ -14151,7 +14240,7 @@ msgstr ""
"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
"totes les persones i famílies que el referencien."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1187
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190
msgid "Delete Filter"
msgstr "Esborrar Filtre"
@@ -14313,7 +14402,7 @@ msgid "Citation:"
msgstr "Cita:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
msgid "Volume/Page"
msgstr "Volum/Pàgina"
@@ -14328,22 +14417,22 @@ msgstr "Cita: Conf. Mín."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtre personalitzat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7092
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
@@ -14353,6 +14442,7 @@ msgstr "qualsevol"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693
msgid "Birth date"
msgstr "Data de naixement"
@@ -14364,9 +14454,14 @@ msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694
msgid "Death date"
msgstr "Data de defunció"
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
+msgid "Within"
+msgstr "Dins de"
+
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -14441,6 +14536,8 @@ msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Configurar element seleccionat actualment"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
@@ -14743,7 +14840,6 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9866
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
@@ -16115,12 +16211,12 @@ msgstr ""
"les dades primàries per la persona combinada."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
msgid "Person 1"
msgstr "Persona 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
msgid "Person 2"
msgstr "Persona 2"
@@ -16438,7 +16534,7 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Alineament"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
@@ -16468,7 +16564,7 @@ msgstr "A _sota:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:652
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653
msgid "Borders"
msgstr "Contorns"
@@ -17079,9 +17175,9 @@ msgstr "Combina Persones"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3279
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6164
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7589
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
@@ -17098,7 +17194,7 @@ msgstr "No s'han trobat progenitors"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:132
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "Spouses"
msgstr "Cònjuges"
@@ -17108,7 +17204,7 @@ msgstr "Cònjuges"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
@@ -17217,23 +17313,23 @@ msgstr "Incloure també %s?"
msgid "Select Person"
msgstr "Selecciona Persona"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1569
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Selecciona un color per a %s"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1731
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1735 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1812
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor d'Estils"
@@ -17388,6 +17484,7 @@ msgstr "_Executa"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
@@ -17890,26 +17987,26 @@ msgstr "Generar Llibre"
msgid "Gramps Book"
msgstr "Llibre Gramps"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcions de Paper"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149
msgid "HTML Options"
msgstr "Opcions HTML"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Sortida"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Obre amb el visor predeterminat"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
msgid "CSS file"
msgstr "Fitxer CSS"
@@ -17955,33 +18052,33 @@ msgstr "Estil"
#. ###############################
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:312
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:747
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:313
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:504
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:269
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:433
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:894
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9649
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1607
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions d'Informe"
@@ -18093,8 +18190,8 @@ msgstr "Error desant document d'estil"
#. How to handle missing information
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151
msgid "Missing information"
msgstr "Informació que falta"
@@ -18109,13 +18206,18 @@ msgid "Style editor"
msgstr "Editor d'estils"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:364
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:382
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:415
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420
msgid "No description available"
msgstr "Sense descripció"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:392
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344
+#, python-format
+msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
+msgstr "(L'estil incrustat '%s' ha de ser editat separadament)"
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397
#, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "Columna %d:"
@@ -18286,7 +18388,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "La inicialització del corrector ortogràfic ha fallat: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del Dia"
@@ -18313,13 +18415,13 @@ msgstr "11"
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de Canvis"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:597
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1242
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:602
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1259
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
@@ -18401,189 +18503,194 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "No es pot obrir un nou editor de cites"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 ../gramps/gui/viewmanager.py:1216
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261
msgid "No Family Tree"
msgstr "Sense Arbre Genealògic"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connectar a base de dades recent"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Arbres Genealògics"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestió de bases de dades"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obre _Recent"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "Open an existing database"
msgstr "Obre una base de dades existent"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
msgid "_Quit"
msgstr "_Plega"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Pà_gina Principal de Gramps"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Llistes de Correu Gramps"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Informa d'un Error"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Més Informes/_Eines"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestor de _Connectors"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:529
msgid "_FAQ"
msgstr "_PMF (FAQ)"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Associacions de Tecles"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'Usuari"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539
msgid "Close the current database"
msgstr "Tanca la base de dades actual"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:540
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporta..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:542
msgid "Make Backup..."
msgstr "Fes Còpia de seguretat..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Fes una còpia de seguretat Gramps XML de la base de dades"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandona els canvis i plega"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 ../gramps/gui/viewmanager.py:525
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Obre el diàleg d'informes"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548
msgid "_Go"
msgstr "_Ves a"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:526
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550
msgid "Books..."
msgstr "Llibres..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598
msgid "Clip_board"
msgstr "Po_rtapapers"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Obre el diàleg del Portapapers"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. --------------------------------------
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 ../gramps/gui/viewmanager.py:581
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Obre el diàleg d'eines"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Punts d'Interès"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:582
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:627
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configura..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configura la vista activa"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_Eines"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:637
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _Sencera"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:608
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:653
msgid "Undo History..."
msgstr "Historial de Modificacions..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:631
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:676
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no està associada"
#. registering plugins
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:738
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrant connectors..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
msgid "Ready"
msgstr "Llestos"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836
msgid "Abort changes?"
msgstr "Avortar els canvis?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
@@ -18591,15 +18698,15 @@ msgstr ""
"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
"abans de començar aquesta sessió d'edició."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839
msgid "Abort changes"
msgstr "Avortar canvis"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:805
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:806
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
@@ -18607,31 +18714,31 @@ msgstr ""
"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:967
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1119
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importa Estadístiques"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
msgid "Read Only"
msgstr "Només Lectura"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350
msgid "Autobackup..."
msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1520
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646
msgid "Failed Loading View"
msgstr "No s'ha pogut carregar la vista"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1521
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -18656,11 +18763,11 @@ msgstr ""
"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquesta vista, podeu "
"amagar-la amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1613
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "No s'ha pogut carregar connector"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1614
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -18685,70 +18792,55 @@ msgstr ""
"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu "
"amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1693
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880
msgid "Media:"
msgstr "Audiovisuals:"
-#. --------------------
-#. ###############################
-#. What to include
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1760
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1080
-msgid "Include"
-msgstr "Incloure"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1761
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889
msgid "Exclude"
msgstr "Excloure"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "El fitxer '%s' existeix."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1785
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Continuar i sobreescriure"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1786
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Cancel·la la còpia de seguretat"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1801
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Making backup..."
msgstr "Fent còpia de seguretat..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1814
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1817
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943
msgid "Backup aborted"
msgstr "Còpia de seguretat avortada"
@@ -19076,7 +19168,7 @@ msgid "Error in format"
msgstr "Error al format"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579
msgid "Loading items..."
msgstr "Carregant elements..."
@@ -19239,6 +19331,15 @@ msgstr ""
msgid "Make Active Media"
msgstr "Fes medis audiovisuals actius"
+#. initial tooltip when no place already selected.
+#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63
+msgid ""
+"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
+"active place."
+msgstr ""
+"Concorda amb llocs en una distància donada del lloc actiu. No tens cap lloc "
+"actiu."
+
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
msgstr "Informació de progrés"
@@ -19290,24 +19391,25 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
msgid "Clear Markup"
msgstr "Neteja el realçat"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:520
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647
msgid "Select font color"
msgstr "Selecciona un color de lletra"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:651
msgid "Select background color"
msgstr "Selecciona un color de fons"
@@ -19338,28 +19440,28 @@ msgstr "Base de Dades _BSDDB"
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:398
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Persones actualitzades amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:399
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Famílies actualitzades amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:400
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Esdeveniments actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:401
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
@@ -19367,32 +19469,32 @@ msgstr ""
"%(n1)6d Objectes audiovisuals actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d "
"segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:402
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Llocs actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:403
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Repositoris actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:404
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
"%(n1)6d Llocs actualitzats amb %(n2)6d cites en %(n3)6d segons\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:789
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Nombre d'objectes nous actualitzats:\n"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:798
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -19408,11 +19510,11 @@ msgstr ""
"per tal de combinar cites que continguin informació\n"
"similar"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:802
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:813
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Estadístiques de l'actualització"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1163
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
@@ -19425,11 +19527,11 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1232
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2005
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@@ -19438,11 +19540,11 @@ msgstr ""
"S'ha engegat una segona transacció mentre encara n'hi ha una, \"%s\", "
"d'activa a la base de dades."
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2316
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291
msgid "DB-API version"
msgstr "Versió de DB-API"
-#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2328
+#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303
msgid "Database db version"
msgstr "Versió de base de dades bd"
@@ -19470,11 +19572,11 @@ msgstr "Base de dades En-_Memòria"
msgid "In-Memory Database"
msgstr "Base de dades En-Memòria"
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:463
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
msgid "Characters per line"
msgstr "Caràcters per línia"
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:464
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470
msgid "The number of characters per line"
msgstr "El nombre de caràcters per línia"
@@ -19590,20 +19692,20 @@ msgstr "Escala més gran la pàgina"
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Escala més petita la pàgina"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:480
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible error de destí"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9561
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
@@ -19620,11 +19722,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
+#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr "No s'ha carregat PIL (Python Imaging Library)"
-#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1242
+#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
@@ -19634,7 +19736,7 @@ msgstr ""
"d'imatges no-jpg en documents LaTeX. Utilitzeu el gestor de paquets per "
"instal·lar python-imaging o python-pillow o python3-pillow"
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1166
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
@@ -19648,7 +19750,7 @@ msgid "transparent background"
msgstr "rerefons transparent"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705
msgid "white"
msgstr "blanc"
@@ -19696,18 +19798,18 @@ msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:180
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:440
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:163
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:182
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:90
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:105
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:106
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:181
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:452
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:166
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:183
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
@@ -19734,17 +19836,17 @@ msgid "Tree Options"
msgstr "Opcions d'Arbre"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:314
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:757
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:506
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:271
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:519
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
msgid "Center Person"
msgstr "Persona Central"
@@ -19764,11 +19866,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:521
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
msgid "Generations"
msgstr "Generacions"
@@ -19809,7 +19911,7 @@ msgstr "Títol de l'Informe"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1740
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742
msgid "Do not include a title"
msgstr "No incloure un títol"
@@ -19931,30 +20033,29 @@ msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:729
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:354
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:790
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:539
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9701
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1660
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661
msgid "Report Options (2)"
msgstr "Opcions d'Informe (2)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -19962,7 +20063,7 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"del Pare"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Format de visualització per la caixa del pare."
@@ -19972,7 +20073,7 @@ msgstr "Format de visualització per la caixa del pare."
#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -19980,11 +20081,11 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"de la Mare"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Format de visualització per la caixa de la mare."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -19992,30 +20093,30 @@ msgstr ""
"Quin format utilitza\n"
"la persona central"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Utilitza el Format de visualització del Pare"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Utilitza el Format de visualització de la Mare"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
msgid "The display format for the center person"
msgstr "El format a mostrar per a la persona central"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Incloure caixa de Matrimoni"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Si s'ha d'incloure una caixa separada del matrimoni a l'informe"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -20023,20 +20124,20 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"de Casaments"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni."
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -20044,8 +20145,8 @@ msgstr ""
"Substitueix el Format de visualització\n"
"'Substitueix això'/'per això'"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -20059,18 +20160,18 @@ msgstr ""
#. self.__include_images.set_help(
#. _("Whether to include thumbnails of people."))
#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689
msgid "Include a note"
msgstr "Incloure una nota"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure una nota a l'informe."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -20080,97 +20181,97 @@ msgstr ""
"\n"
"$T insereix la data d'avui"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700
msgid "Note Location"
msgstr "Posició de la Nota"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:981
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703
msgid "Where to place the note."
msgstr "On col·locar la nota."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987
msgid "inter-box scale factor"
msgstr "factor d'escala entre caixes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr "Fer que l'espaiat entre caixes sigui més gran o més petit"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:991
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa"
#. down to 0
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr "Fer que l'ombra de caixa sigui més gran o més petita"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Cap generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Una Generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:770
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1774
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:374
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1001
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:314
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1217
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1016
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1221
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1229
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:234
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:561
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:336
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:330
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:964
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:565
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:879
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:982
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1794
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:885
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1763
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:351
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:562
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:953
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:858
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:579
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1173
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:864
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:309
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:498
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:933
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937
msgid "The style used for the title."
msgstr "L'estil que es fa servir per al títol."
@@ -20185,38 +20286,38 @@ msgstr "Creat amb Gramps"
#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319
msgid "Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218
msgid "Formatting months..."
msgstr "Donant format als mesos..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:264
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1272
msgid "Reading database..."
msgstr "Llegint base de dades..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:364
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365
#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s, naixement"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -20226,8 +20327,8 @@ msgstr ""
" %(person)s, casament"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:430
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378
#, python-brace-format
msgid ""
"{spouse} and\n"
@@ -20242,190 +20343,190 @@ msgstr[1] ""
"{spouse} i\n"
" {person}, {nyears}"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
"Selecciona un filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:758
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:507
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:206
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
msgid "The center person for the report"
msgstr "La persona central de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426
msgid "Text Area 1"
msgstr "Àrea de Text 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430
msgid "Text Area 2"
msgstr "Àrea de Text 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434
msgid "Text Area 3"
msgstr "Àrea de Text 3"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:504
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1680
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681
msgid "Include only living people"
msgstr "Incloure només persones vives"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
#. #########################
#. Content options
#. Content
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:515
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518
msgid "Year of calendar"
msgstr "Any de calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718
msgid "Country for holidays"
msgstr "País per festes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Selecciona el país per veure festes associades"
#. Default selection ????
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734
msgid "First day of week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1735
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Selecciona el primer dia de la setmana per al calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741
msgid "Birthday surname"
msgstr "Cognom de naixement"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
"família llistada)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
"llistada)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Selecciona el cognom que es mostra de les dones casades"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1757
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Whether to include birthdays"
msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris de naixement"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incloure aniversaris"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
msgid "Whether to include anniversaries"
msgstr "Si s'han d'incloure els aniversaris"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631
msgid "Title text and background color"
msgstr "Text de títol i color de fons"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Números del dia al calendari"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:637
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638
msgid "Daily text display"
msgstr "Visualització de text diària"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640
msgid "Holiday text display"
msgstr "Visualització de text per festes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
msgid "Days of the week text"
msgstr "Text de dies de la setmana"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:576
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text al peu, línia 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:648
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:578
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text al peu, línia 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:650
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:580
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text al peu, línia 3"
@@ -20542,17 +20643,17 @@ msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Si s'han d'indentar els cònjuges a l'arbre."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Gràfica de Descendents per a [persona(es) seleccionada(es)]"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Gràfica de Família per a [noms de la família escollida]"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1751
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Gràfica de Cosins per [noms dels fills]"
@@ -20560,7 +20661,7 @@ msgstr "Gràfica de Cosins per [noms dels fills]"
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Si s'han d'incloure números de pàgina a cada pàgina."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -20568,7 +20669,7 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"de Descendent"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Format de visualització per un descendent."
@@ -20578,7 +20679,7 @@ msgstr "Format de visualització per un descendent."
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -20586,19 +20687,19 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"Conjugal"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Format de visualització per a un cònjuge."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr "factor d'escala Y entre caixes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1783
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text."
@@ -20693,12 +20794,12 @@ msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal."
#. choose one line or two lines translation according to the width
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:257
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:272
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271
#, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
@@ -20707,78 +20808,78 @@ msgstr ""
"Diagrama de %(generations)d Generacions en Ventall per a\n"
"%(person)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipus de graf"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697
msgid "full circle"
msgstr "cercle sencer"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
msgid "half circle"
msgstr "mig cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699
msgid "quarter circle"
msgstr "quart de cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706
msgid "generation dependent"
msgstr "dependent de la generació"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientació dels textos radials"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713
msgid "upright"
msgstr "drets"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714
msgid "roundabout"
msgstr "forma circular"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
msgid "Draw empty boxes"
msgstr "Dibuixar caixes buides"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr "Dibuixar el fons encara que no hi hagi informació"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "Utilitza un tipus de lletra per a totes les generacions"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
msgid ""
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
"Podeu personalitzar el tipus de lletra i el color per a cada generació a "
"l'editor d'estils"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:781
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació \"%d\""
@@ -20928,9 +21029,9 @@ msgstr "Falta informació personal"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
msgstr "(Persones vives: %(option_name)s)"
@@ -20964,24 +21065,24 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persones):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1050
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9681
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtra per Persona"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1051
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063
msgid "The center person for the filter."
msgstr "La persona central del filtre."
@@ -21062,7 +21163,7 @@ msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:592
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:596
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
@@ -21108,10 +21209,10 @@ msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:225
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona central del filtre"
@@ -21126,11 +21227,11 @@ msgid "Sorting method to use"
msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1197
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1209
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:523
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:328
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:527
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:958
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
@@ -21282,13 +21383,13 @@ msgid "Include marriages"
msgstr "Incloure casaments"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077
msgid "Include children"
msgstr "Incloure fills"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
msgid "Include places"
msgstr "Incloure llocs"
@@ -21340,15 +21441,15 @@ msgstr "Font d'enterrament"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776
msgid "Husband"
msgstr "Marit"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:629
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774
msgid "Wife"
msgstr "Muller"
@@ -21359,14 +21460,14 @@ msgstr "Escrivint individus"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3990
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5701
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6834
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
msgid "Writing families"
msgstr "Escrivint famílies"
@@ -21383,12 +21484,12 @@ msgid "Writing repositories"
msgstr "Escrivint repositoris"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5713
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719
msgid "EMAIL"
msgstr "CORREU"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5725
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
@@ -21512,8 +21613,8 @@ msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
@@ -21565,7 +21666,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1415
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -21601,15 +21702,15 @@ msgstr ""
"relacionat."
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:333
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:416
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:566
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:650
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:735
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:815
msgid "Id"
msgstr "Id"
@@ -21896,7 +21997,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7010
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060
msgid "Ancestors"
msgstr "Avantpassats"
@@ -21967,7 +22068,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7196
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigrí"
@@ -22259,9 +22360,8 @@ msgstr "Notes d'Esdeveniment"
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment"
-#. #########################
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783
msgid "Family Notes"
msgstr "Notes de Família"
@@ -22383,10 +22483,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2684
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3180
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6792
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832
msgid "References"
msgstr "Referències"
@@ -22416,7 +22516,7 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Gramplet que mostra les referències dels retroenllaços d'un lloc"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599
msgid "Source References"
msgstr "Referències a Fonts"
@@ -22533,7 +22633,7 @@ msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:119
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
msgid "Records"
msgstr "Rècords"
@@ -22760,10 +22860,10 @@ msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:221
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:350
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:185
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:351
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "La generació %d"
@@ -22912,72 +23012,72 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
msgid "less than 1"
msgstr "menys d'1"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6112
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
msgid "Number of individuals"
msgstr "Nombre d'individus"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Individus de gènere desconegut"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid "Family Information"
msgstr "Informació de Família"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223
msgid "Unique surnames"
msgstr "Cognoms únics"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
msgid "Media Objects"
msgstr "Objectes Audiovisuals"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten"
@@ -23290,7 +23390,7 @@ msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:201
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf de Relacions"
@@ -23375,20 +23475,20 @@ msgstr ""
"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:762
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:765
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Tria la direcció cap on apunten les fletxes."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:768
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:335
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769
msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorejat del graf"
@@ -23404,52 +23504,28 @@ msgstr ""
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:342
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:777
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:343
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utilitza cantonades arrodonides"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilitza cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:348
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:783
-msgid "Do not include"
-msgstr "No incloguis"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784
-msgid "Share an existing line"
-msgstr "Comparteix una línia existent"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785
-msgid "On a line of its own"
-msgstr "Una línia per si mateix"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:786
-msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
-msgstr "Si s'ha d'incloure (i on) l'ID Gramps"
-
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
msgid "People of Interest"
msgstr "Persones d'Interès"
#. --------------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180
msgid "People of interest"
msgstr "Persones d'interès"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
@@ -23457,44 +23533,44 @@ msgstr ""
"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
"\"línies familiars\"."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Limitar el nombre de descendents"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure."
#. --------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
msgid "Include dates"
msgstr "Incloure dates"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limitar les dates a només any"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
@@ -23502,15 +23578,15 @@ msgstr ""
"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
"aproximacions o intervals de dates."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
msgid "Include the number of children"
msgstr "Incloure el nombre de fills"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
@@ -23518,143 +23594,143 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
"d'un."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:853
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851
msgid "Above the name"
msgstr "Damunt del nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852
msgid "Beside the name"
msgstr "Al costat del nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:856
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:854
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Mida de la miniatura"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
msgid "Size of the thumbnail image"
msgstr "Mida de les imatges miniatura"
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
msgid "Family Colors"
msgstr "Colors de la Família"
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
msgid "Family colors"
msgstr "Colors de la família"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881
msgid "The color to use to display men."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885
msgid "The color to use to display women."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895
msgid "The color to use to display families."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:400
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824
msgid "Empty report"
msgstr "Informe buit"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:401
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "No heu especificat ningú"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:460
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458
msgid "Number of people in database:"
msgstr "Nombre de persones a la base de dades:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:463
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "Nombre de persones d'interès:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464
msgid "Number of families in database:"
msgstr "Nombre de famílies a la base de dades"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "Nombre de famílies d'interès:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:473
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471
msgid "Additional people removed:"
msgstr "Persones addicionals esborrades:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:476
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474
msgid "Additional families removed:"
msgstr "Famílies addicionals esborrades:"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "Llista inicial d persones d'interès:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:968
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966
#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "{number_of} fill"
msgstr[1] "{number_of} fills"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1043
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041
#, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "pare: %s"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1053
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051
#, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "mare: %s"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1066
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064
#, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "fill: %s"
@@ -23675,30 +23751,30 @@ msgstr "Centre <-> Altre"
msgid "Center - Other"
msgstr "Centre - Altre"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "La persona central del graf"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:320
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:325
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:771
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
@@ -23707,71 +23783,71 @@ msgstr ""
"és desconegut, sortirà en gris."
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:363
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877
msgid "Graph Style"
msgstr "Estil de graf"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:202
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:203
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
msgid "Generating report"
msgstr "Generant informe"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "Dates i/o Llocs"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:810
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "No incloguis cap data o lloc"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "Inclou les dates (de naixement, casament i mort), però els llocs no"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "Inclou les dates i llocs (de naixement, casament i mort)"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
msgstr ""
"Inclou les dates (de naixement, casament i mort) i els llocs si no hi ha "
"dates"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "Inclou els anys (de naixement, casament i mort), però els llocs no"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "Inclou els anys i els llocs (de naixement, casament i mort)"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "Inclou llocs (de naixement, casament i mort), però les dates no"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:823
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
msgstr ""
"Inclou les dates i llocs (de naixement, casament i mort) en la mateixa línia"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:826
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr "Si s'han d'incloure dates i/o llocs"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:829
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827
msgid "Include URLs"
msgstr "Incloure URLs"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
@@ -23781,69 +23857,69 @@ msgstr ""
"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Incloure parentesc amb la persona central"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Si s'ha de mostrat el parentesc de cada persona amb la persona central"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:848
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:846
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858
msgid "Include occupation"
msgstr "Incloure la feina"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "No incloure cap feina"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "Incloure la descripció i la feina més recent"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr "Incloure la data, descripció i lloc de totes les feines"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "Si s'ha d'incloure la darrera feina"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Incloure també números de depuració del parentesc"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr ""
"Si s'ha d'incloure també 'Ga' i 'Gb', per depurar la calculadora de parentesc"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:901
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904
msgid "Show family nodes"
msgstr "Mostra nodes familiars"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
@@ -23911,19 +23987,23 @@ msgstr "Importa dades de fitxers vCard"
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
+#. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed:
+#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is)
+#. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed:
+#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is)
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
msgid "done"
msgstr "fet"
@@ -24105,7 +24185,7 @@ msgstr "Importació CSV"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:247
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249
#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
@@ -24187,7 +24267,7 @@ msgid "Change Name"
msgstr "Canvi de Nom"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
msgid "Circumcision"
msgstr "Circumcisió"
@@ -24200,7 +24280,7 @@ msgid "Dotation"
msgstr "Dotació"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610
msgid "Excommunication"
msgstr "Excomunió"
@@ -24209,7 +24289,7 @@ msgid "LDS Family Link"
msgstr "Enllaç de família de l'església mormona"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612
msgid "Funeral"
msgstr "Funeral"
@@ -24395,40 +24475,40 @@ msgstr "Importa des de Pro-Gen (%s)"
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "La data no coincideix: '%(text)s' (%(msg)s)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1791
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789
#, python-format
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
msgstr "%(person)s (Pare=%(id)d)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1794
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792
#, python-format
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
msgstr "%(person)s (Mare=%(mother)d)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
#, python-format
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
msgstr "Línia %(line)5d: %(prob)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:241
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243
msgid "vCard import"
msgstr "Importació de vCard"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:252
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
msgid "VCARD import report: No errors detected"
msgstr "Informe d'importació d'VCARD: No s'han detectat errors"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, python-format
msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
msgstr "Informe d'importació d'VCARD: S'han detectat %s errors\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:319
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Token >%(token)s< desconegut. línia saltada: %(line)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:333
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested VCards."
@@ -24436,12 +24516,12 @@ msgstr ""
"La propietat BEGIN no s'ha tancat correctament per la propietat END. Gramps "
"no pot fer front a VCards niades."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:344
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:364
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
"skip it."
@@ -24449,25 +24529,25 @@ msgstr ""
"La VCard està mal creada, li falta la propietat obligatòria N, així que no "
"hi ha nom; la salto."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:369
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
msgid ""
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
msgstr ""
"La VCard està mal creada, li falta la propietat obligatòria FN, només posali "
"un nom de la N."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgstr ""
"La VCard està mal creada amb un número incorrecte de components del nom."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:515
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
"Data invàlida a BDAY {vcard_snippet}, es conservarà la data com a text."
-#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:523
+#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525
#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
@@ -24851,117 +24931,117 @@ msgstr ""
"Discrepància entre l'extensió seleccionada %(ext)s i el format real.\n"
" Escrivint a %(filename)s en format %(impliedext)s."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605
msgid "Common Law Marriage"
msgstr "Casament informal"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9662
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1611
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607
msgid "DNA"
msgstr "ADN"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608
msgid "Cause of Death"
msgstr "Causa de la mort"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609
msgid "Employment"
msgstr "Feina"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611
msgid "Eye Color"
msgstr "Color dels ulls"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614
msgid "Initiatory (LDS)"
msgstr "Iniciació (Església mormona)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615
msgid "Military ID"
msgstr "ID militar"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616
msgid "Mission (LDS)"
msgstr "Missió (Església mormona)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617
msgid "Namesake"
msgstr "Homònim"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618
msgid "Ordinance"
msgstr "Ordenança"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
msgid "Separation"
msgstr "Separació"
#. Applies to Families
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:825
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832
msgid "Line ignored "
msgstr "Línia ignorada"
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1423
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "Caràcter il·legal%s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1696
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1778
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importa de GEDCOM (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2614
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importació GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: No s'han detectat errors"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2644
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: %s errors detectats"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2957
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2981
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2994
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Línia ignorada perquè no s'ha entès"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2983
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Saltada línia subordinada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3053
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059
msgid "Records not imported into "
msgstr "Registres no importats a "
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
@@ -24970,7 +25050,7 @@ msgstr ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM "
"d'entrada. Registre sintetitzat"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3100
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
@@ -24979,7 +25059,7 @@ msgstr ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM "
"d'entrada. S'ha creat un registre amb atribut tipificador 'Desconegut'"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3145
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
@@ -24990,7 +25070,7 @@ msgstr ""
"família '%(family)s' (introduïda com a @%(orig_family)s@) no és un membre de "
"la família referenciada. S'ha tret la referència de família de la persona"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3223
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -25010,177 +25090,177 @@ msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "L'element de tipus ADDR '%s' s'ha ignorat"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (caràcters posteriors)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350
msgid "(Submitter):"
msgstr "(Qui ho ha enviat):"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7090
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096
msgid "GEDCOM data"
msgstr "Dades GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420
msgid "Unknown tag"
msgstr "Etiqueta desconeguda"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3416
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3434
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3455
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461
msgid "Top Level"
msgstr "Nivell més Alt"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3530
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (individu) Id Gramps %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3649
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr "Àlies buit ignorat"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4817
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (família) Id Gramps %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5169
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6523
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529
msgid "Filename omitted"
msgstr "Nom de fitxer omès"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5192
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6563
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5249
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6664
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670
msgid "Media-Type"
msgstr "TIpus d'audiovisual"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5273
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6554
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr "S'ha ignorat múltiples FILE en un sol OBJE"
#. We have previously found a PLAC
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5428
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "S'ha ignorat un segon PLAC"
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5566
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5579
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "Ubicació ja ocupada; s'ha ignorat la ADDR"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5984
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6871
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Avís: ADDR sobreescrit"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6149
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155
msgid "Citation Justification"
msgstr "Justificació de la cita"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6176
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ignorat"
#. SOURce with the given gramps_id had no title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Sense títol - ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (font) Id Gramps %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6530
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (objecte audiovisual) Id Gramps %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6760
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (repositori) Id Gramps %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6821
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7797
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803
msgid "Only one phone number supported"
msgstr "Només està suportat un telèfon"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012
msgid "HEAD (header)"
msgstr "HEAD (capçalera)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033
msgid "Approved system identification"
msgstr "Identificació de sistema aprovada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7039
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045
msgid "Generated By"
msgstr "Generat per"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7055
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061
msgid "Name of software product"
msgstr "Nom de producte de programari"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075
msgid "Version number of software product"
msgstr "Número de versió del producte de programari"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7087
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Empresa que ha creat el producte: %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115
msgid "Name of source data"
msgstr "Nom de les dades font"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Copyright de dades font"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Data de publicació de les dades font"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7157
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importa de %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7196
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Identificador de registre d'enviament"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Llengua del text GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
@@ -25189,88 +25269,88 @@ msgstr ""
"La importació del fitxer GEDCOM %(filename)s amb DEST=%(by)s, podria "
"provocar errors a la base de dades resultant!"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7233
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Busca esdeveniments sense nom."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7262
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268
msgid "Character set and version"
msgstr "Joc de caràcters i versió"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Versió de GEDCOM no suportada"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Versió de GEDCOM"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7291
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "El FORMULARI GEDCOM hauria d'estar en majúscules"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "FORMULARI GEDCOM no suportat"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Formulari GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Data de creació de GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7350
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Data i hora de creació de GEDCOM"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7391
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7433
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439
msgid "Empty note ignored"
msgstr "S'ha ignorat una nota buida"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7449
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTA Id Gramps: %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7500
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Enviament: Remitent"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7502
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Enviament: Fitxer de família"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7504
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Enviament: Codi de Temple"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Enviament: Generacions d'avantpassats"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Enviament: Generacions de descendents"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Enviament: opció de procés d'Ordenança"
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Codi de temple no vàlid"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7830
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@@ -25278,7 +25358,7 @@ msgstr ""
"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7833
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
@@ -25446,7 +25526,7 @@ msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Va néixer el %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "Nascut el %(birth_date)s."
@@ -25814,7 +25894,7 @@ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#. latin cross for html code
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2008
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Mort %(death_date)s."
@@ -28672,7 +28752,7 @@ msgid "Edit the selected person"
msgstr "Editar la persona seleccionada"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
-msgid "Remove the selected person"
+msgid "Delete the selected person"
msgstr "Esborra la persona seleccionada"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
@@ -28922,36 +29002,52 @@ msgid "Oldest mother"
msgstr "Mare més gran"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
+msgid "Father with most children"
+msgstr "Pare amb més fills"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
+msgid "Mother with most children"
+msgstr "Mare amb més fills"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
+msgid "Father with most grandchildren"
+msgstr "Pare amb més nets"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
+msgid "Mother with most grandchildren"
+msgstr "Mare amb més nets"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Couple with most children"
msgstr "Parella amb més fills"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Parella viva casada fa més temps"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Menys temps després del casament"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Més temps després del casament"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76
msgid "Couple with smallest age difference"
msgstr "Parella amb menys diferència d'edat"
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77
msgid "Couple with biggest age difference"
msgstr "Parella amb més diferència d'edat"
#. Add call name to first name.
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:452
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517
#, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
@@ -29034,15 +29130,15 @@ msgstr "Torna a carrega les caselles visibles per '%(map)s'"
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr "Neteja el cau de '%(map)s' caselles."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884
msgid "You can't use the print functionality"
msgstr "No podeu utilitzar la funcionalitat d'impressió"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:883
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885
msgid "Your Gtk version is too old."
msgstr "La vostra opció de Gtk és massa antiga"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379
@@ -29057,15 +29153,15 @@ msgstr "La vostra opció de Gtk és massa antiga"
msgid "Center on this place"
msgstr "Centra en aquest lloc"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1003
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "Selecciona un fitxer kml utilitzat per afegir llocs"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Teniu com a mínim dos llocs amb el mateix títol."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1069
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
@@ -29082,19 +29178,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%(bold_start)sNo puc continuar amb la petició%(bold_end)s.\n"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1198
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Res per aquesta vista."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1199
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1201
msgid "Specific parameters"
msgstr "Paràmetres específics"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1217
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1219
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "On desar les caselles per mode fora de línia."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1221
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
@@ -29104,15 +29200,15 @@ msgstr ""
"caselles ubicades al camí anterior.\n"
"Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoom utilitzant en centrar"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1232
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "El nombre màxim de llocs a mostrar"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1234
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1236
msgid ""
"Use keypad for shortcuts :\n"
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
@@ -29122,11 +29218,11 @@ msgstr ""
"Pots escollir les tecles + i - del teclat numèric si selecciones aquest\n"
"o utilitzar els caràcters del teclat."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1240
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1256
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr ""
"Selecciona el directori cau per les caselles per al mode fora de línia."
@@ -29220,7 +29316,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Obre a maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10007
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -29281,7 +29377,7 @@ msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
@@ -29359,10 +29455,10 @@ msgstr "Progenitor"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199
msgid "Partner"
msgstr "Company"
@@ -29527,12 +29623,13 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Recompte/Total"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1364
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214
@@ -29545,16 +29642,16 @@ msgstr "Persones"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1003
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1495
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1946
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4847
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4944
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1531
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
@@ -29881,7 +29978,7 @@ msgid "No references for this %s"
msgstr "No hi ha referències a %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
msgid "Call number"
msgstr "Número de Referència"
@@ -29895,7 +29992,7 @@ msgstr "Persones amb cognoms incomplets"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Busca persones sense el cognom"
+msgstr "Concorda amb persones sense el cognom"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
msgid "People matching the "
@@ -29903,7 +30000,7 @@ msgstr "Persones que concordin amb "
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Busca persones amb el mateix cognom"
+msgstr "Concorda amb persones amb el mateix cognom"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "People matching the "
@@ -29911,7 +30008,7 @@ msgstr "Persones que concordin amb "
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+msgstr "Concorda amb persones amb el mateix nom de pila"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
msgid "People with incomplete given names"
@@ -29919,7 +30016,7 @@ msgstr "Persones amb noms de pila incomplets"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Busca persones sense el nom"
+msgstr "Concorda amb persones sense el nom"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
@@ -30120,34 +30217,34 @@ msgid "Entire Book"
msgstr "Tot el llibre"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027
msgid "Page break between generations"
msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Afegeix salt de línia després de cada nom"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307
+msgid "Whether a line break should follow the name."
+msgstr "Si hi hauria d'haver un salt de línia després del nom."
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
@@ -30157,77 +30254,77 @@ msgid "My Birthday Report"
msgstr "Informe d'Aniversari"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Selecciona el filtre a aplicar a l'informe."
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422
msgid "Title text"
msgstr "Text del títol"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
msgid "Title of report"
msgstr "Títol de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "Primera línia de text a la part inferior de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:432
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Segona línia de text a la part inferior de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Tercera línia de text a la part inferior de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "Incloure només persones vives a l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
msgid "Year of report"
msgstr "Any de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139
msgid "Whether to include relationships to the center person"
msgstr "Si s'han d'incloure les relacions amb la persona central"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
msgid "Title text style"
msgstr "Estil de text del títol"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568
msgid "Data text display"
msgstr "Visualització del text"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
msgid "Day text style"
msgstr "Estil de text de dia"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573
msgid "Month text style"
msgstr "Estil de text de mes"
@@ -30266,347 +30363,344 @@ msgstr "Text Final"
msgid "Text to display at the bottom"
msgstr "Mostra el text a baix"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "esp. %(spouse)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:324
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr "vegeu esp. %(reference)s : %(spouse)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:384
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr "%s esp."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:510
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeració"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:512
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeració simple"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:513
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeració d'Aboville"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:514
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeració Henry"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:515
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
msgid "Modified Henry numbering"
msgstr "Numeració modificada Henry"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:516
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeració de de Villiers/Pama"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:518
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "El sistema de numeració a utilitzar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540
msgid "Show marriage info"
msgstr "Mostra info de casament"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545
msgid "Show divorce info"
msgstr "Mostra info de divorci"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Mostra arbres duplicats"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:536
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:551
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "Si s'han de mostrar Arbres Genealògics duplicats a l'informe."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:576
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:587
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:212
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:272
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:275
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:308
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:350
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:873
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notes per %s"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:368
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:419
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:487
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:527
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:813
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:517
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:397
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:406
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:468
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473
#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_role)s a %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:410
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:524
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:133
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:681
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:786
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:805
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:782
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:610
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cònjuge: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:622
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relació amb: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Número Sosa-Stradonitz"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr "El número Sosa-Stradonitz de la persona central"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1054
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Utilitza frases senceres"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1059
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Utilitza dates senceres en comptes de només l'any"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""
"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular l'edat de defunció"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:860
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:864
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilitza el nom habitual com a nom comú"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:876
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
msgid "Include spouses of children"
msgstr "Incloure els cònjugues dels fills"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083
msgid "Whether to list the spouses of the children."
msgstr "Si s'han de llistar els cònjugues dels fills"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
msgid "Include events"
msgstr "Incloure esdeveniments"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
msgid "Include other events"
msgstr "Incloure altres esdeveniments"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904
msgid "Whether to include other events people participated in."
msgstr "Si s'han d'incloure altres esdeveniments on gent hi ha participat."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100
msgid "Include descendant reference in child list"
msgstr "Incloure les referències dels descendents a la llista de fills"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1109
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119
msgid "Include (2)"
msgstr "Incloure (2)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112
msgid "Include notes"
msgstr "Incloure notes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1119
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
msgid "Include sources"
msgstr "Incloure fonts"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:914
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1092
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incloure notes de fonts"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
@@ -30614,153 +30708,153 @@ msgstr ""
"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només "
"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
msgid "Include attributes"
msgstr "Incloure atributs"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:924
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1133
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
msgid "Include addresses"
msgstr "Incloure adreces"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incloure noms alternatius"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1157
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1162
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:973
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1196
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:984
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1207
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:889
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1204
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:994
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1217
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214
msgid "The style used for the note header."
msgstr "L'estil utilitzat a la nota de capçalera."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1008
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de primer nivell."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1018
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1241
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:413
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:320
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1033
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de segon nivell."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1251
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:332
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:535
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1043
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539
msgid "The style used for details."
msgstr "L'estil utilitzat pels detalls."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:638
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:763
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:759
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeració de Registre Modificat"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "Report structure"
msgstr "Estructura de l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
msgid "show people by generations"
msgstr "mostra la gent per generacions"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "show people by lineage"
msgstr "mostra la gent pel seu llinatge"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "How people are organized in the report"
msgstr "Com estan organitzades les persones a l'informe"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1089
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:369
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
msgid "Include spouses"
msgstr "Incloure cònjuges"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels cònjugues."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Incloure referència a cònjuge"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Si s'ha d'incloure referència al cònjuge."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
@@ -30768,11 +30862,11 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la "
"llista de fills per indicar que un fill té successió."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1148
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
@@ -30781,315 +30875,310 @@ msgstr ""
"cada descendent."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:165
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un progenitor"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:509
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:319
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:948
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505
msgid "acronym for male|M"
msgstr "H"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgid "acronym for female|F"
msgstr "D"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dN"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:611
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:613
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
msgid "Family Group Report"
msgstr "Informe de Grup Familiar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717
msgid "Center Family"
msgstr "Família Central"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718
msgid "The center family for the filter"
msgstr "La família central per al filtre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722
msgid "Recursive (down)"
msgstr "Recursiu (avall)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:743
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Casament dels progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als progenitors."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
msgid "Parent Events"
msgstr "Esdeveniments dels progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als progenitors."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adreces dels progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als progenitors."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notes dels progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure notes per als progenitors."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributs de progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Noms Alternatius dels progenitors"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als progenitors."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784
msgid "Whether to include notes for families."
msgstr "Si s'han d'incloure notes per les famílies."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Dates dels parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792
msgid "Children Marriages"
msgstr "Casaments dels Fills"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
-msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps al costat dels noms."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
"recursió)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:805
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:899
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:905
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels progenitors"
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:187
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189
#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(str1)s en %(str2)s. "
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:243
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr "%(parent-name)s, relació: %(rel-type)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:291
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Progenitors alternatius"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7079
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129
msgid "Associations"
msgstr "Associacions"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:828
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Informe Individual Complet"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
msgstr "Home"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:920
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
msgstr "Dona"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
msgid "(image)"
msgstr "(imatge)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1055
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
msgid "List events chronologically"
msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic."
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097
msgid "Include Notes"
msgstr "Incloure Notes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "Si s'ha d'incloure la Persona i les Notes de la família"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101
msgid "Include Source Information"
msgstr "Incloure Informació de Font"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Si s'han de citar les fonts."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1112
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124
msgid "Include Tags"
msgstr "Incloure Etiquetes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125
msgid "Whether to include tags."
msgstr "Si s'han d'incloure les etiquetes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128
msgid "Include Attributes"
msgstr "Incloure Atributs"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132
msgid "Include Census Events"
msgstr "Incloure esdeveniments del cens"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments del cens."
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143
msgid "Sections"
msgstr "Seccions"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1134
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146
msgid "Event groups"
msgstr "Grups d'esdeveniments"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Comprovar si cal una secció separada."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1208
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1220
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1239
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:547
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:979
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1237
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249
msgid "The style used for image notes."
msgstr "L'estil utilitzat a les notes de les imatges."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259
msgid "The style used for image descriptions."
msgstr "L'estil utilitzat per les descripcions de les imatges."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Informe de Parentesc per %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:373
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
msgid "Include cousins"
msgstr "Incloure cosins"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:377
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
@@ -31115,12 +31204,12 @@ msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:105
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:126
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
@@ -31129,7 +31218,7 @@ msgstr[1] "La generació {number} té {count} individus. {percent}"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:168
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
@@ -31140,106 +31229,106 @@ msgstr ""
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:138
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:140
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
msgid "Place Report"
msgstr "Informe de Lloc"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Si us plau selecciona almenys un lloc abans d'executar això."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "Id Gramps: %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197
#, python-format
msgid "places|All Names: %s"
msgstr "Tots els noms: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:217
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269
#, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296
msgid "People associated with this place"
msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:329
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:331
#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:441
msgid "Select using filter"
msgstr "Selecciona amb filtre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:440
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Selecciona llocs amb un filtre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:447
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449
msgid "Select places individually"
msgstr "Selecciona llocs individualment"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:450
msgid "List of places to report on"
msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:451
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
msgid "Center on"
msgstr "Centrar en"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:455
msgid "If report is event or person centered"
msgstr "Si l'informe està centrat en esdeveniments o persones"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:229
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Nombre de rangs a mostrar"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
msgid "Use call name"
msgstr "Utilitza el nom habitual"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
msgid "Don't use call name"
msgstr "No utilitzar el nom habitual"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:235
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Substitueix els noms de pila pel nom habitual"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:237
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
"Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom "
"de pila"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "Footer text"
msgstr "Text del peu de pàgina"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:346
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
msgid "The style used for the footer."
msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina."
@@ -31297,72 +31386,72 @@ msgstr ""
"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
"la mida de la pàgina."
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Informe Resum de la Base de Dades"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Nombre d'individus: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Homes: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Dones: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Individus de gènere desconegut: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:185
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "Noms incomplets: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Individus sense data de naixement: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Individus desconnectats: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Cognoms únics: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Individus amb objectes de medis: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Nombre de famílies: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals: %s MB"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Si s'han de comptar les dades privades"
@@ -31379,31 +31468,31 @@ msgstr "Contingut"
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de tercer nivell."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
msgid "Tag Report"
msgstr "Informe d'Etiquetes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "Informació de Publicació"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe"
@@ -31665,35 +31754,35 @@ msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:378
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:377
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:419
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Buscant caràcters de control en notes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:447
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:444
msgid "Looking for bad alternate place names"
msgstr "Buscant noms de llocs alternatius erronis"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:477
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:473
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:683
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Buscant objectes no usats"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:767
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:761
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona fitxer"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:800
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:793
msgid "Media object could not be found"
msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:801
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -31711,152 +31800,152 @@ msgstr ""
"mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre "
"fitxer."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:877
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Buscant registres de persona buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Buscant registres de família buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscant registres de font buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Buscant registres de cita buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Buscant registres de lloc buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Buscant registres de repositori buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:940
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Buscant registres de nota buits"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:984
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:977
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Buscant famílies buides"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1020
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1012
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1060
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1051
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1233
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1222
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1267
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1255
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a famílies"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1281
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1330
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1316
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1446
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1427
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a cites"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1564
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1545
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1608
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1587
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1731
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1709
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1859
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837
msgid "Updating checksums on media"
msgstr "S'està actualitzant els checksums als audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1887
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a etiquetes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2032
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències de fonts audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
msgstr "S'està buscant problemes d'ID duplicades de Gramps"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307
msgid "No errors were found"
msgstr "No s'han trobat errors"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2335
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr ""
"No s'han trobat errors: la base de dades ha passat les comprovacions "
"internes."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2342
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} enllaç fill-família trencat\n"
msgstr[1] "S'han reparat {quantity} enllaços fill-família trencats\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326
msgid "Non existing child"
msgstr "Fill inexistent"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2337
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} enllaç cònjuge/família trencat\n"
msgstr[1] "S'han reparat {quantity} enllaços cònjuge/família trencats\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376 ../gramps/plugins/tool/check.py:2404
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona inexistent"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2387 ../gramps/plugins/tool/check.py:2415
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2394
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370
#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -31864,7 +31953,7 @@ msgstr[0] "S'ha trobat {quantity} enllaç cònjuge/família duplicat\n"
msgstr[1] "S'han trobat {quantity} enllaços cònjuge/família duplicats\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2422
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
@@ -31875,7 +31964,7 @@ msgstr[1] ""
"S'han trobat {quantity} famílies sense pares ni fills, s'han eliminat.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410
#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
@@ -31883,14 +31972,14 @@ msgstr[0] "S'ha reparat {quantity} relació de família corrompuda\n"
msgstr[1] "S'han reparat {quantity} relacions de família corrompudes\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
msgstr[0] "S'ha arreglat {quantity} nom de lloc alternatiu\n"
msgstr[1] "S'han arreglat {quantity} noms de lloc alternatius\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
@@ -31898,7 +31987,7 @@ msgstr[0] "{quantity} persona estava referenciada, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} persones estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2459
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
@@ -31906,14 +31995,14 @@ msgstr[0] "{quantity} família estava referenciada però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} famílies estaven referenciades però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2469
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "S'ha corregit {quantity} data\n"
msgstr[1] "S'han corregit {quantity} dates\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
@@ -31921,7 +32010,7 @@ msgstr[0] "{quantity} repositori estava referenciat, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} repositoris estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 ../gramps/plugins/tool/check.py:2575
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551
#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
@@ -31930,7 +32019,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{quantity} objectes audiovisuals estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475
#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
@@ -31939,7 +32028,7 @@ msgstr[1] ""
"S'han conservat les referències a {quantity} objectes audiovisuals\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
@@ -31947,7 +32036,7 @@ msgstr[0] "S'ha substituït {quantity} objecte audiovisual que no existia\n"
msgstr[1] "S'han substituït {quantity} objectes audiovisuals que no existien\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
@@ -31955,7 +32044,7 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat {quantity} objecte audiovisual que no existia\n"
msgstr[1] "S'han esborrat {quantity} objectes audiovisuals que no existien\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
@@ -31964,7 +32053,7 @@ msgstr[1] ""
"{quantity} esdeveniments estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2531
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
@@ -31973,7 +32062,7 @@ msgstr[1] ""
"S'han arreglat {quantity} noms d'esdeveniments de naixement no vàlids\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2539
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
@@ -31982,21 +32071,21 @@ msgstr[1] ""
"S'han arreglat {quantity} noms d'esdeveniments de defunció no vàlids\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2547
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} lloc estava referenciat, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} llocs estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532
#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} cita estava referenciada, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} cites estaven referenciades, però no s'han trobat\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2566
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542
#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
@@ -32004,7 +32093,7 @@ msgstr[0] "{quantity} font estava referenciada, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "{quantity} fonts estaven referenciades, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2584
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560
#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
@@ -32014,7 +32103,7 @@ msgstr[1] ""
"{quantity} objectes de nota estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 ../gramps/plugins/tool/check.py:2604
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
@@ -32024,14 +32113,14 @@ msgstr[1] ""
"{quantity} objectes d'etiqueta estaven referenciats, però no s'han trobat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2614
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "S'ha esborrat {quantity} referència de format de nom no vàlida\n"
msgstr[1] "S'han esborrat {quantity} referències de format de nom no vàlides\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2625
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
@@ -32041,14 +32130,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2634
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610
#, python-brace-format
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
msgstr[0] "S'ha arreglat {quantity} ID duplicada de Gramps\n"
msgstr[1] "S'han arreglat {quantity} IDs duplicades de Gramps\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2641
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -32071,11 +32160,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d objectes repositori\n"
" %(note)d objectes nota\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2688
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2664
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2694
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2670
msgid "Check and Repair"
msgstr "Comprovar i Reparar"
@@ -32389,9 +32478,9 @@ msgid "Media Manager"
msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4688
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
@@ -32955,66 +33044,97 @@ msgstr "Objectes no utilitzats"
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:300
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Esborra objectes no utilitzats"
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:69
-msgid "Reordering Gramps IDs"
-msgstr "Reordenant IDs de Gramps"
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368
+msgid "Enable ID reordering."
+msgstr "Habilita la reordenació d'ID's"
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71
-msgid "Reordering Gramps IDs..."
-msgstr "Reordenant IDs de Gramps..."
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385
+msgid ""
+"List next ID available\n"
+"(maynot be continuous)."
+msgstr ""
+"Llista la següent ID disponible\n"
+"(podria no ser consecutiva)."
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:73
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388
+msgid " Actual"
+msgstr " Actual"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402
+msgid "Amount of ID in use."
+msgstr "Quantitat d'ID's en us."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404
+msgid " Quantity"
+msgstr " Quantitat"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419
+msgid "Actual / Upcoming ID format."
+msgstr "Format d'ID Actual / Següent"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438
+msgid ""
+"Enable ID reordering\n"
+"with Start / Step sequence."
+msgstr "Habilita la reordenació d'ID's amb la seqüència Comença / Pas."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454
+msgid "Start"
+msgstr "Comença"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458
+msgid "Reorder ID start number."
+msgstr "Número incial de reordenació d'ID's."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477
+msgid "Reorder ID step width."
+msgstr "Amplada del pas de reordenació d'ID's."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantingues"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496
+msgid ""
+"Keep IDs with alternate\n"
+"prefixes untouched."
+msgstr ""
+"Mantingues les ID's amb prefixes\n"
+"alternatius inalterats."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67
+msgid "manual|Reorder_Gramps_ID"
+msgstr "Reordena_Gramps_ID"
+
+#. set gramps style title for the window
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:422
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:514
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Reordena IDs de Gramps"
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:77
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Persones"
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529
+#, python-format
+msgid "Reorder %s IDs ..."
+msgstr "Reordena %s IDs ..."
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:88
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:98
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:108
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:118
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:128
-msgid "Reordering Citation IDs"
-msgstr "Reordenant IDs de Cites"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:138
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:148
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:159
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Reordenant Ids de Notes"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:171
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:231
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Buscant i assignant IDs no utilitzats"
+#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624
+msgid "Finding and assigning unused IDs."
+msgstr "Cerca i assigna ID's no utilitzades."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
msgid "Sort Events"
@@ -33400,7 +33520,7 @@ msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
-msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)"
+msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
@@ -33413,7 +33533,7 @@ msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
msgid "Ma_ximum age to father a child"
-msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)"
+msgstr "Edat mà_xima per ser pare d'un fill"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
@@ -33861,11 +33981,11 @@ msgstr "Imprimir o desar la Vista de Gràfica en Ventall"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294
msgid "Max ancestor generations"
-msgstr "Generacions avantpassats Max"
+msgstr "Màximes generacions d'avantpassats"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297
msgid "Max descendant generations"
-msgstr "Generacions descendents Max"
+msgstr "Màximes generacions de descendents"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298
@@ -34998,41 +35118,41 @@ msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Una vista que mostra les cites i les fonts en format d'arbre."
#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2434
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470
msgid "Narrative"
msgstr "Explicació"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1487
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2953
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2979
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888
msgid "State/ Province"
msgstr "Estat/ Província"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1489
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2954
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028
msgid "Postal Code"
msgstr "Codi Postal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1694
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Darrer canvi el %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr " a %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "%(http_break)sCreat per a %(subject_url)s"
@@ -35041,104 +35161,104 @@ msgstr "%(http_break)sCreat per a %(subject_url)s"
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1838
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Bàsic-Blau"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Amb Problemes de Visió"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
msgid "Html|Home"
msgstr "Base"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5654
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694
msgid "Thumbnails"
msgstr "Imatges en miniatura"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5851
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9877
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7921
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5967
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendari Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5322
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
msgid "Web Links"
msgstr "Enllaços Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [Cliqueu per Engegar]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2527
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordenança dels Sants dels Últims Dies/de l'església mormona"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2718
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6855
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa de Família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025
msgid "Church Parish"
msgstr "Parròquia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4613
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221
msgid ""
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3245
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
@@ -35150,34 +35270,34 @@ msgstr ""
"individual d'aquesta persona."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6147
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de Pila"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3443
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3777
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4820
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5061
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6076
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7716
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8607
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9138
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9191
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9211
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9220
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9262
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8697
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Informe de Web Explicat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3444
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492
msgid "Creating family pages..."
msgstr "S'estan creant les pàgines de família..."
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3475
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
@@ -35187,23 +35307,23 @@ msgstr ""
"dades, ordenades pel seu nom de família/cognom. Si es clica en el nom d'una "
"persona, s'anirà a la pàgina de la seva família/relació."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3521
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3838
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4215
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4563
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3567
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Famílies que comencin amb la lletra "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826
msgid "Creating place pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines de lloc"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
@@ -35213,25 +35333,25 @@ msgstr ""
"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
"lloc."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3839
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887
msgid "Place Name | Name"
msgstr " Nom de Lloc"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Llocs que comencin amb la lletra %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa de Llocs"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204
msgid "Creating event pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines d'esdeveniment"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4188
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
@@ -35241,17 +35361,17 @@ msgstr ""
"ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un "
"esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Tipus d'esdeveniments que comencin amb la lletra %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Cognoms per nombre de persones"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -35261,25 +35381,25 @@ msgstr ""
"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
"dades amb aquest mateix cognom."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4578
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre de Persones"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4732
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:568
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569
msgid "Home"
msgstr "Base"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4821
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869
msgid "Creating source pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines de font"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4863
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
@@ -35289,19 +35409,19 @@ msgstr ""
"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
"d'aquesta font."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de Font"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028
msgid "Publication information"
msgstr "Informació de publicació"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110
msgid "Creating media pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines d'objectes audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -35313,19 +35433,19 @@ msgstr ""
"l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, "
"cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5135
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5137
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5201
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245
msgid "Below unused media objects"
msgstr "A sota objectes audiovisuals no utilitzats"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
@@ -35335,19 +35455,19 @@ msgstr ""
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5337
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5493
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de Fitxer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5596
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5659
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
@@ -35359,11 +35479,11 @@ msgstr ""
"els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge "
"en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Previsualització de les imatges en miniatura"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
@@ -35377,20 +35497,20 @@ msgstr ""
"de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta "
"d'aquestes pàgines web."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5883
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923
msgid "File Name"
msgstr "Nom de Fitxer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5885
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificació"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117
msgid "Creating individual pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines individuals"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6120
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
@@ -35400,18 +35520,18 @@ msgstr ""
"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
"individual d'aquesta persona."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Cognoms %(surname)s que comencin amb la lletra %(letter)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6707
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Seguint %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@@ -35425,23 +35545,23 @@ msgstr ""
"ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un lloc a la "
"secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6782
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822
msgid "Drop Markers"
msgstr "Treure Marcadors"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847
msgid "Place Title"
msgstr "Títol de Lloc"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7290
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340
msgid "Call Name"
msgstr "Nom Habitual"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358
msgid "Nick Name"
msgstr "Sobrenom"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7354
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404
msgid "Age at Death"
msgstr "Edat en Morir"
@@ -35449,35 +35569,35 @@ msgstr "Edat en Morir"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7469
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538
msgid "Stepfather"
msgstr "Padrastre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7479
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548
msgid "Stepmother"
msgstr "Madrastra"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7505
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574
msgid "Not siblings"
msgstr "No germans"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654
msgid "Relation to the center person"
msgstr "Parentesc amb la persona principal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7604
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691
msgid "Relation to main person"
msgstr "Parentesc amb la persona principal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Parentesc dins d'aquesta família (si no és per naixement)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7717
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806
msgid "Creating repository pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines de repositori"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
@@ -35487,12 +35607,12 @@ msgstr ""
"ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la "
"pàgina d'aquest repositori."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom de Repositori"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
@@ -35504,257 +35624,271 @@ msgstr ""
"Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
"individual d'aquesta persona a l'Agenda."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7951
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
msgid "Full Name"
msgstr "Nom Sencer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
msgid "Database overview"
msgstr "Resum de la base de dades"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
msgid "Narrative web content report for"
msgstr "Informe de contingut web narratiu per"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s són directoris"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8405
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8410
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8423
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8435
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8436
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, camí=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8576
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objectes audiovisuals que falten:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8608
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Construint llista d'altres objectes..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8847
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Família de %(husband)s i %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8853
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8857
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Família de %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9139
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "S'està creant el fitxer GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9192
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278
msgid "Creating surname pages"
msgstr "S'estan creant les pàgines de cognoms"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "S'està creant la pàgina de previsualització d'imatges en miniatura..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9221
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307
msgid "Creating statistics page..."
msgstr "S'està creant la pàgina d'estadístiques..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "S'estan creant les pàgines d'agenda ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9652
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9665
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1614
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758
msgid "My Family Tree"
msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9671
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758
msgid "Web site title"
msgstr "Títol de web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9672
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759
msgid "The title of the web site"
msgstr "El títol del web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Selecciona el filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692
-msgid "This is a secure site (https)"
-msgstr "Aquest es un lloc segur (https)"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784
+msgid "Html options"
+msgstr "Opcions Html"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9694
-msgid "Whether to use http:// or https://"
-msgstr "Si utilitzar http:// o https://"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1635
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636
msgid "File extension"
msgstr "Extensió de fitxers"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9710
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9713
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9716
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651
msgid "StyleSheet"
msgstr "Full d'Estil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9721
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1653
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horitzontal -- Predeterminat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9727
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertical -- Banda esquerra"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9728
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Difuminar -- Només Navegadors amb Webkit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9729
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Llista-Desplegable -- Només Navegadors amb WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9731
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposició del Menú de Navegació"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9735
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Tria quina disposició han de tenir els Menús de Navegació."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9742
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825
msgid "Normal Outline Style"
msgstr "Estil Normal de Contorn"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9746
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Col·locació de les Referències de Cita"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
"Determinar la col·locació predeterminada per a la secció de les Referències "
"de Cita de la Pàgina Font"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9754
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incloure arbre d'avantpassats"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacions del graf"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9766
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849
+msgid "This is a secure site (https)"
+msgstr "Aquest es un lloc segur (https)"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851
+msgid "Whether to use http:// or https://"
+msgstr "Si utilitzar http:// o https://"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir Id Gramps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9767
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9774
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre "
+"d'introducció"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882
msgid "Page Generation"
msgstr "Generació de Pàgines"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9777
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885
msgid "Home page note"
msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9781
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889
msgid "Home page image"
msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9782
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9785
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota introductòria"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9786
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9789
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897
msgid "Introduction image"
msgstr "Imatge introductòria"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9794
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -35764,11 +35898,11 @@ msgstr ""
"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9800
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9801
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -35778,48 +35912,48 @@ msgstr ""
"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9807
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915
msgid "HTML user header"
msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919
msgid "HTML user footer"
msgstr "Peu de pàgina HTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927
msgid "Images Generation"
msgstr "Generació d'imatges"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9822
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9824
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9830
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "Incloure imatges no utilitzades i objectes audiovisuals"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9831
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr ""
"Si s'ha d'incloure objectes audiovisuals no utilitzats o no referenciats"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9836
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Crear i utilitzar només imatges petites de mostra"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
@@ -35829,11 +35963,11 @@ msgstr ""
"de les imatges de mida sencera de la Pàgina de Medis Audiovisuals. Això us "
"permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9847
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -35841,11 +35975,11 @@ msgstr ""
"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la "
"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9854
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
@@ -35853,158 +35987,144 @@ msgstr ""
"Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la "
"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977
msgid "Include download page"
msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9887
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9899
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom de fitxer de baixada"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9905
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002
msgid "Description for download"
msgstr "Descripció per baixada"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Smith"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9895
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9906
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Johnson"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1824
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificació de caràcters"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9923
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9929
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9933
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9934
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9942
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9947
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9949
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Incloure germanastres a les pàgines individuals"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9956
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Si s'han d'incloure els germanastres amb els pares i els germans"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964
-msgid "Advanced Options (2)"
-msgstr "Opcions Avançades (2)"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9968
-msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9970
-msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre "
-"d'introducció"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9973
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064
msgid "Include family pages"
msgstr "Incloure pàgines de família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Si s'han d'incloure o no pàgines de família."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068
msgid "Include event pages"
msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
"Afegeix una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incloure pàgines de repositori"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incloure pàgines d'agenda"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
@@ -36012,27 +36132,27 @@ msgstr ""
"Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de "
"correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094
msgid "Place Map Options"
msgstr "Opcions de Mapa de Llocs"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10008
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10009
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100
msgid "Map Service"
msgstr "Servei de Mapes"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Tria el servei de mapes per crear les Pàgines de Mapa de Llocs."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10019
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incloure el mapa de Lloc a les Pàgines de Lloc"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10021
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
@@ -36040,12 +36160,12 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi "
"Latitud/ Longitud."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
"Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -36053,23 +36173,23 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els "
"llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10038
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129
msgid "Family Links"
msgstr "Enllaços de Família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130
msgid "Drop"
msgstr "Eliminar"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Opció per Mapa de Família amb Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
@@ -36077,42 +36197,42 @@ msgstr ""
"Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb "
"Google Maps..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141
msgid "Google maps API key"
msgstr "Clau API Google maps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142
msgid "The API key used for the Google maps"
msgstr "La clau API utilitzada per al Google maps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10060
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
msgstr "Altres inclusions (CMS, Calendari Web, Php)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr "Voleu incloure aquestes pàgines a la web cms?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10085
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10074
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr "On vols hostatjar el teu lloc web ? predeterminat = /NAVWEB"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10081
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Voleu incloure el calendari web ?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr "On vols hostatjar el teu lloc web ? predeterminat = /WEBCAL"
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
#. braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10580
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Menú d'Alfabet: %s"
@@ -36121,58 +36241,58 @@ msgstr "Menú d'Alfabet: %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:327
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:964
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1049
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1270
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1271
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari Web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calculant Festes per l'any %04d"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:485
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486
#, python-format
msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Creat per %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:493
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Creat per a %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575
msgid "Year Glance"
msgstr "Cop d'ull a l'Any"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:612
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Pàgina d'Inici del Lloc Web Explicat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:614
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Any sencer en un cop d'ull"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Donant format als mesos ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "S'està creant el calendari d'Any en un Cop d'Ull"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1055
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1070
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
@@ -36183,230 +36303,230 @@ msgstr ""
"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1123
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un Dia en un Any"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Generat per %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s el %(date)s"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1553
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Calendari de la Família"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619
msgid "Calendar Title"
msgstr "Títol de Calendari"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El títol del calendari"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
msgid "Content Options"
msgstr "Opcions de Contingut"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1704
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Introdueixi l'any final per als calendaris entre 1900 i 3000."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752
msgid "Home link"
msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1753
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
"lloc web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Gen - Jun"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
msgid "January Note"
msgstr "Nota Gener"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La nota per al mes de gener"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775
msgid "February Note"
msgstr "Nota Febrer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La nota per al mes de febrer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779
msgid "March Note"
msgstr "Nota Març"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La nota per al mes de març"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783
msgid "April Note"
msgstr "Nota Abril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La nota per al mes d'abril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787
msgid "May Note"
msgstr "Nota Mai"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La nota per al mes de maig"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1789
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
msgid "June Note"
msgstr "Nota Juny"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La nota per al mes de juny"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes Jul - Des"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797
msgid "July Note"
msgstr "Nota Juliol"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La nota per al mes de juliol"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1799
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "August Note"
msgstr "Nota Agost"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La nota per al mes d'agost"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805
msgid "September Note"
msgstr "Nota Setembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La nota per al mes de setembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809
msgid "October Note"
msgstr "Nota Octubre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813
msgid "November Note"
msgstr "Nota Novembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La nota per al mes de novembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817
msgid "December Note"
msgstr "Nota Desembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La nota per al mes de desembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
"Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Si s'han de crear pàgines d'un dia o no"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enllaçar a l'Informe de Web Explicat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1845
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefix d'enllaç"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1846
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Un prefix als enllaços que et porti a l'Informe de Web Explicat"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2017
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2026
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, casament"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2034
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2043
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
@@ -36476,4919 +36596,3 @@ msgstr "Nebraska"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
msgid "No style sheet"
msgstr "Sense full d'estil"
-
-#~ msgid "Family Relationship"
-#~ msgstr "Relació Familiar"
-
-#~ msgid "Primary name"
-#~ msgstr "Nom primari"
-
-#~ msgid "Probably alive"
-#~ msgstr "Probablement vives"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead "
-#~ "for very long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no "
-#~ "fa gaire"
-
-#~ msgid "Which Display format to use the center person"
-#~ msgstr "Quin format de Visualització utilitzar per la persona central"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Substitueix"
-
-#~ msgid "The basic style used for the title display."
-#~ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
-
-#~ msgid "Text Options"
-#~ msgstr "Opcions de Text"
-
-#~ msgid "The basic style used for the default text display."
-#~ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat."
-
-#~ msgid "Report Details"
-#~ msgstr "Detalls de l'Informe"
-
-#~ msgid "The style used for the title of the page."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
-
-#~ msgid "The style used for the person's name."
-#~ msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
-
-#~ msgid "The style used for the year labels."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
-
-#~ msgid "Filt_er:"
-#~ msgstr "Filtr_e:"
-
-#~ msgid "_Marriages"
-#~ msgstr "_Matrimonis"
-
-#~ msgid "I_ndividuals"
-#~ msgstr "I_ndividus"
-
-#~ msgid "Translate _Headers"
-#~ msgstr "Traduir _Capçaleres"
-
-#~ msgid "Export:"
-#~ msgstr "Exportar:"
-
-#~ msgid "_Restrict data on living people"
-#~ msgstr "_Restringir dades sobre persones vives"
-
-#~ msgid "Exclude _notes"
-#~ msgstr "Excloure _notes"
-
-#~ msgid "Use _Living as first name"
-#~ msgstr "Utilitza nom comú com a nom"
-
-#~ msgid "Reference i_mages from path: "
-#~ msgstr "Referenciar i_matges del camí: "
-
-#~ msgid "Include Gramps ID"
-#~ msgstr "Incloure Gramps Id"
-
-#~ msgid "Warning messages"
-#~ msgstr "Missatges d'avís"
-
-#~ msgid "Created by:"
-#~ msgstr "Creat per:"
-
-#~ msgid "People:"
-#~ msgstr "Persones:"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Codificació:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versió:"
-
-#~ msgid "Families:"
-#~ msgstr "Famílies:"
-
-#~ msgid "The style used for index entries."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per als punts de l'índex."
-
-#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
-#~ msgstr "Selecciona el primer dia de la setmana per a l'informe"
-
-#~ msgid "Include birthdays in the report"
-#~ msgstr "Incloure aniversaris de naixement a l'informe"
-
-#~ msgid "Include anniversaries in the report"
-#~ msgstr "Incloure aniversaris a l'informe"
-
-#~ msgid "Include relationships to center person"
-#~ msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
-
-#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
-#~ msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
-
-#~ msgid "Text to display at the top."
-#~ msgstr "Text a mostrar al principi."
-
-#~ msgid "Text to display last."
-#~ msgstr "Text a mostrar al final."
-
-#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat."
-
-#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
-
-#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
-
-#~ msgid "List children"
-#~ msgstr "Llistar els fills"
-
-#~ msgid "List Spouses of Children"
-#~ msgstr "Llista els cònjugues dels fills"
-
-#~ msgid "Use Complete Sentences"
-#~ msgstr "Utilitza Frases senceres"
-
-#~ msgid "Add descendant reference in child list"
-#~ msgstr "Afegeix referències al descendent a la llista de fills"
-
-#~ msgid "The style used for the children list."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-
-#~ msgid "The style used for the first personal entry."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-
-#~ msgid "The style used for the More About header."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-
-#~ msgid "The style used for additional detail data."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-
-#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de "
-#~ "companys."
-
-#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#~ msgid "The basic style used for generation headings."
-#~ msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
-
-#~ msgid "Include 1"
-#~ msgstr "Inclou 1"
-
-#~ msgid "Include 2"
-#~ msgstr "Inclou 2"
-
-#~ msgid "Missing Information"
-#~ msgstr "Informació que Falta"
-
-#~ msgid "The style used for category labels."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
-
-#~ msgid "A style used for image facts."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per a les dades de la imatge."
-
-#~ msgid "A style used for image captions."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir pels títols de les imatges."
-
-#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
-#~ msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
-
-#~ msgid "The style used for the title of the report."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-
-#~ msgid "The style used for place title."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-
-#~ msgid "The style used for place details."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-
-#~ msgid "The style used for a column title."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-
-#~ msgid "The style used for each section."
-#~ msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-
-#~ msgid "The style used for event and person details."
-#~ msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
-
-#~ msgid "Person Records 2"
-#~ msgstr "Registres persona 2"
-
-#~ msgid "Person Records 1"
-#~ msgstr "Registres persona 1"
-
-#~ msgid "Family Records"
-#~ msgstr "Rècords de Família"
-
-#~ msgid "The style used for headings."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
-
-#~ msgid "Please be patient. This may take a while."
-#~ msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona."
-
-#~ msgid " %(item)s: %(summary)s"
-#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s"
-
-#~ msgid "Preparing sub-filter"
-#~ msgstr "Preparant sub-filtre"
-
-#~ msgid "Edit Tags"
-#~ msgstr "Editar Etiquetes"
-
-#~ msgid "Also family events where person is wife/husband"
-#~ msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
-
-#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-
-#~ msgid "You need to restart Gramps to use the new addons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessites tornar a engegar Gramps per utilitzar els nous complements"
-
-#~ msgid "Building View"
-#~ msgstr "Construint Vista"
-
-#~ msgid "Detached width"
-#~ msgstr "Amplada desenganxada"
-
-#~ msgid "Detached height"
-#~ msgstr "Alçada desenganxada"
-
-#~ msgid "Dummy database"
-#~ msgstr "Base de dades de prova"
-
-#~ msgid "Dummy Database"
-#~ msgstr "Base de dades de prova"
-
-#~ msgid "Applying Filter..."
-#~ msgstr "Aplicant Filtre..."
-
-#~ msgid "Applying filter..."
-#~ msgstr "Aplicant filtre..."
-
-#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
-#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#~ msgid "Import from Pro-Gen"
-#~ msgstr "Importa de Pro-Gen"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Inicialitzant"
-
-#~ msgid "Importing individuals"
-#~ msgstr "S'estan important individus"
-
-#~ msgid "Importing families"
-#~ msgstr "S'estan important famílies"
-
-#~ msgid "Adding children"
-#~ msgstr "Afegint fills"
-
-#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#~ msgid "Gramps Media Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps"
-
-#~ msgid "%(type)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#~ msgid "Applying Person Filter..."
-#~ msgstr "Aplicant Filtre de Persona..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be "
-#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge "
-#~ "is aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de "
-#~ "combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la "
-#~ "combinació."
-
-#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la "
-#~ "combinació."
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid "Check now"
-#~ msgstr "Comprovar ara"
-
-#~ msgid "Gramps: Import Family Tree"
-#~ msgstr "Gramps: Importar Arbre Genealògic"
-
-#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-#~ msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes."
-
-#~ msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-#~ msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
-
-#~ msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)"
-
-#~ msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-#~ msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)"
-
-#~ msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-#~ msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
-#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
-#~ "\n"
-#~ "Help options\n"
-#~ " -?, --help Show this help message\n"
-#~ " --usage Display brief usage message\n"
-#~ "\n"
-#~ "Application options\n"
-#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
-#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
-#~ "Tree\n"
-#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n"
-#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n"
-#~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
-#~ "(use regular expressions)\n"
-#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
-#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n"
-#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
-#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
-#~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
-#~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
-#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
-#~ "delimited\n"
-#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
-#~ " -s, --show Show config settings\n"
-#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-#~ "Gramps\n"
-#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
-#~ "actions (non-GUI mode only)\n"
-#~ " -q, --quiet Suppress progress indication "
-#~ "output (non-GUI mode only)\n"
-#~ " -v, --version Show versions\n"
-#~ " -b, --databases Show available database "
-#~ "backends\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n"
-#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions d'ajuda\n"
-#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n"
-#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre "
-#~ "l'ús\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions d'aplicació\n"
-#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n"
-#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre "
-#~ "Genealògic és nou\n"
-#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n"
-#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n"
-#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'Arbre "
-#~ "Genealògic\n"
-#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n"
-#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n"
-#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registres de depuració\n"
-#~ " -l [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics\n"
-#~ " -L [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistat Detallat d'Arbres "
-#~ "Genealògics\n"
-#~ " -t [PATRÓ_ARBRE_GEN...] Llistar Arbres Genealògics, "
-#~ "delimitats per tabuladors\n"
-#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'Arbre "
-#~ "Genealògic\n"
-#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de "
-#~ "configuració\n"
-#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració "
-#~ "i engegar Gramps\n"
-#~ " -y, --yes No demanar la confirmació per a "
-#~ "accions perilloses (només en el mode sense IGU)\n"
-#~ " -q, --quiet Suprimir la sortida d'indicació "
-#~ "de progrés (nomeś en el mode sense IGU)\n"
-#~ " -v, --version Mostrar versions\n"
-#~ " -b, --databases Mostra les bases de dades "
-#~ "disponibles en rerefons\n"
-
-#~ msgid "Backups, count"
-#~ msgstr "Còpia de seguretat, comptador"
-
-#~ msgid "Backups, last"
-#~ msgstr "Còpia de seguretat, darrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This Gramps ('master') is a development release. This version is not "
-#~ "meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This version may:\n"
-#~ "1) Work differently than you expect.\n"
-#~ "2) Fail to run at all.\n"
-#~ "3) Crash often.\n"
-#~ "4) Corrupt your data.\n"
-#~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening "
-#~ "them with this version, and make sure to export your data to XML every "
-#~ "now and then."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada "
-#~ "per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aquesta versió pot:\n"
-#~ "1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
-#~ "2) No funcionar de cap manera.\n"
-#~ "3) Petar sovint.\n"
-#~ "4) Corrompre les dades.\n"
-#~ "5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
-#~ "oficial.\n"
-#~ "\n"
-#~ "FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans "
-#~ "d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML "
-#~ "de tant en tant."
-
-#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-#~ msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
-
-#~ msgid "Book Menu"
-#~ msgstr "Menú de Llibre"
-
-#~ msgid "Available Items Menu"
-#~ msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-
-#~ msgid "Loading plugins..."
-#~ msgstr "Carregant connectors..."
-
-#~ msgid "People Menu"
-#~ msgstr "Menú de Persones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descendent Menu"
-#~ msgstr "Ventall de Descendents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Person or Place|Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Birth place id"
-#~ msgstr "Id lloc de naixement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baptism place id"
-#~ msgstr "Lloc de bateig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burial place id"
-#~ msgstr "Lloc d'enterrament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Death place id"
-#~ msgstr "Lloc de defunció"
-
-#~ msgid "Death cause"
-#~ msgstr "Causa de defunció"
-
-#~ msgid "Gramps id"
-#~ msgstr "Id Gramps"
-
-#~ msgid "Parent2"
-#~ msgstr "Pare2"
-
-#~ msgid "Parent1"
-#~ msgstr "Pare1"
-
-#~ msgid "Form omitted"
-#~ msgstr "Formulari omès"
-
-#~ msgid "Empty event note ignored"
-#~ msgstr "Nota d'esdeveniment buida ignorada"
-
-#~ msgid "BLOB ignored"
-#~ msgstr "BLOB ignorat"
-
-#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
-#~ msgstr "REFN:TYPE multimèdia ignorat"
-
-#~ msgid "Mutimedia RIN ignored"
-#~ msgstr "RIN multimèdia ignorat"
-
-#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen a l'informe"
-
-#~ msgid "Person Records"
-#~ msgstr "Rècords de Persona"
-
-#~ msgid "Family Menu"
-#~ msgstr "Menú de Família"
-
-#~ msgid "Gramps ID"
-#~ msgstr "ID Gramps"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Sortint."
-
-#~ msgid "Schema version"
-#~ msgstr "Versió d'esquema"
-
-#~ msgid "Living"
-#~ msgstr "Viu"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "cap"
-
-#~ msgid "BIC"
-#~ msgstr "BIC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
-#~ "needed to start Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps will terminate now."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "No teniu el paquet bsddb3 de python instal·lat. Cal aquest paquet per "
-#~ "executar Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps s'aturarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have made a backup,\n"
-#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "He fet una còpia de seguretat,\n"
-#~ "si us plau actualitzeu el meu arbre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s."
-
-#~ msgid "lesser than"
-#~ msgstr "menor que"
-
-#~ msgid "Include original person"
-#~ msgstr "Incloure persona original"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language in which the name is written."
-#~ msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida."
-
-#~ msgid "Obtaining all rows"
-#~ msgstr "Obtenint totes les files"
-
-#~ msgid "Applying filter"
-#~ msgstr "Aplicant filtre"
-
-#~ msgid "Constructing column data"
-#~ msgstr "Construint dades de la columna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Family Tree"
-#~ msgstr "Arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Metadata Viewer"
-#~ msgstr "Visor de Metadades"
-
-#~ msgid "Person Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Persona"
-
-#~ msgid "Event Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Família"
-
-#~ msgid "Place Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Lloc"
-
-#~ msgid "Source Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Font"
-
-#~ msgid "Citation Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Cita"
-
-#~ msgid "Repository Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Repositori"
-
-#~ msgid "Media Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual"
-
-#~ msgid "Note Backlinks"
-#~ msgstr "Retroenllaços de Nota"
-
-#~ msgid "Records Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Rècords"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SoundEx Generator"
-#~ msgstr "Generador de codis SoundEx"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place Locations"
-#~ msgstr "Cites de Lloc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc"
-
-#~ msgid "Incomplete names"
-#~ msgstr "Noms incomplets"
-
-#~ msgid "Individuals missing birth dates"
-#~ msgstr "Individus sense data de naixement"
-
-#~ msgid "Disconnected individuals"
-#~ msgstr "Individus desconnectats"
-
-#~ msgid "Individuals with media objects"
-#~ msgstr "Individus amb objectes audiovisuals"
-
-#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
-#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
-
-#~ msgid "%(place)s"
-#~ msgstr "%(place)s"
-
-#~ msgid "Marriage:"
-#~ msgstr "Casament:"
-
-#~ msgid "Marriages/Children"
-#~ msgstr "Casaments/Fills"
-
-#~ msgid "Summary of %s"
-#~ msgstr "Resum de %s"
-
-#~ msgid "Street: %s "
-#~ msgstr "Carrer: %s "
-
-#~ msgid "Parish: %s "
-#~ msgstr "Parròquia: %s "
-
-#~ msgid "Locality: %s "
-#~ msgstr "Localitat: %s "
-
-#~ msgid "City: %s "
-#~ msgstr "Ciutat: %s "
-
-#~ msgid "County: %s "
-#~ msgstr "Comarca: %s "
-
-#~ msgid "State: %s"
-#~ msgstr "Estat: %s"
-
-#~ msgid "Country: %s "
-#~ msgstr "País: %s "
-
-#~ msgid "The style used for the report title."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe."
-
-#~ msgid "The style used for the report subtitle."
-#~ msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe."
-
-#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
-
-#~ msgid "Place title"
-#~ msgstr "Títol de lloc"
-
-#~ msgid "Extract Place data"
-#~ msgstr "Extreure dades de Lloc"
-
-#~ msgid "Checking Place Titles"
-#~ msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
-
-#~ msgid "Looking for place fields"
-#~ msgstr "Buscant camps de lloc"
-
-#~ msgid "No place information could be extracted."
-#~ msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
-#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
-#~ "extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que "
-#~ "Gramps converteixi."
-
-#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-#~ msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
-
-#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
-
-#~ msgid "Cannot add citation."
-#~ msgstr "No es pot afegir cita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a "
-#~ "source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per afegir una cita a una font ja existent, heu de seleccionar una font."
-
-#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap. OsmGpsMap ha de ser >=0.8. i el "
-#~ "vostre és %s"
-
-#~ msgid "Include Last Name Only"
-#~ msgstr "Incloure Només el Cognom"
-
-#~ msgid "Include Full Name Only"
-#~ msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-
-#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-#~ msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\""
-
-#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
-#~ "ressaltades"
-
-#~ msgid "birth"
-#~ msgstr "naixement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Format de paper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
-#~ "s'engegui Gramps."
-
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr "Joan Creus"
-
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "==== Autors ====\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contribuïdors ====\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja "
-#~ "existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau "
-#~ "introduïu un Id diferent, o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament "
-#~ "el següent valor d'Id disponible."
-
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "No es pot desar el lloc"
-
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-#~ "l'edició."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "Nom de _Lloc:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Mostrar tots els llocs"
-
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Font: Publicació"
-
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Font: Nota"
-
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Cita: ID"
-
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Cita: Volum/Pàgina"
-
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Cita: Data"
-
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Cita: Nota"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Codi postal"
-
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Parròquia"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "%s, ..."
-
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Afegir punt d'interès"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Editar la Data"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de Lletra"
-
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Color del Fons de Lletra"
-
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Gramplets"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Públic"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Combinar"
-
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Afegir Pares"
-
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Informes"
-
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Afegir Cònjuge"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Llista Agrupada"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Llista"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Escalar Endins"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Escalar Enfora"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Amplada de la pàgina"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Paràgraf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Confirmació"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Com es "
-#~ "canvia l'ordre dels cònjuges?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Com "
-#~ "s'afegeix un cònjuge addicional?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 3. Com s'esborra un "
-#~ "cònjuge?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 4. Com es fan còpies de "
-#~ "seguretat?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Com s'ha d'introduir la "
-#~ "informació sobre casaments?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Com es "
-#~ "poden trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Com es pot fer "
-#~ "una web amb Gramps i el meu arbre?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 12. Què es pot "
-#~ "fer si s'ha trobat un error de programa?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-#~ msgstr " 13. Hi ha manual per Gramps?\n"
-
-#~ msgid " 15. How do I ...?\n"
-#~ msgstr " 15. Com es fa ...?\n"
-
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-#~ msgstr " 16. Com es pot ajudar a Gramps?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Evaluation"
-#~ msgstr "Finestra d'avaluació python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Objecte no recollit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Incloure registres privats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
-#~ "privades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir "
-#~ "a les etiquetes del gràfic."
-
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, "
-#~ "es farà servir el camp de lloc corresponent."
-
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Incloure Ids"
-
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Suècia - Festes"
-
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
-
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Incloure dades privades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webkit module not loaded."
-#~ msgstr "Mòdul GExiv2 no carregat."
-
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Vista Html"
-
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "Una vista que mostra les pàgines html encastades en Gramps"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Web"
-
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "HtmlView"
-
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
-
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
-
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ " \n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
-#~ "carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
-#~ " \n"
-#~ "Per exemple: http://gramps-project.org"
-
-#~ msgid " Created for %(name)s"
-#~ msgstr " Creat per a %(name)s"
-
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creat per a %(author)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generat per Gramps el %(date)s"
-
-#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Codi postal:"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telèfon:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
-
-#~ msgid "Select Save File"
-#~ msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar"
-
-#~ msgid "%d Person"
-#~ msgid_plural "%d People"
-#~ msgstr[0] "%d Persona"
-#~ msgstr[1] "%d Persones"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telèfon"
-
-#~ msgid "Sources in repository"
-#~ msgstr "Fonts del repositori"
-
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "proves relacionades amb defunció"
-
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "proves relacionades amb naixement"
-
-#~ msgid "a spouse, "
-#~ msgstr "un cònjuge, "
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "SÍ"
-
-#~ msgid "Could not make database directory: "
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
-#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
-#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
-#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
-#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
-#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
-#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
-#~ "Gramps you intend to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre "
-#~ "genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió "
-#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que "
-#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD "
-#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format "
-#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La "
-#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i "
-#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador "
-#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i "
-#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció "
-#~ "d'utilitzar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "You might want to make a backup copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n"
-#~ "Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n"
-#~ "És convenient fer primer una còpia de seguretat."
-
-#~ msgid "%d year"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d any"
-#~ msgstr[1] "%d anys"
-
-#~ msgid "%d month"
-#~ msgid_plural "%d months"
-#~ msgstr[0] "%d mes"
-#~ msgstr[1] "%d mesos"
-
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dia"
-#~ msgstr[1] "%d dies"
-
-#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
-#~ msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-
-#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
-#~ msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-
-#~ msgid "Horizontal (right to left)"
-#~ msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-
-#~ msgid "Use optimal number of pages"
-#~ msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-
-#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-
-#~ msgid "Gramps: Import database"
-#~ msgstr "Gramps: Importar base de dades"
-
-#~ msgid "Need to upgrade database!"
-#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
-
-#~ msgid "Upgrade now"
-#~ msgstr "Actualitzar ara"
-
-#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
-
-#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-#~ msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de "
-#~ "Connectors per més informació.\n"
-#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als "
-#~ "connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de "
-#~ "Connectors per més informació.\n"
-#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes "
-#~ "oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les "
-#~ "altres. "
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Posició"
-
-#~ msgid "Create and add a new data entry"
-#~ msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades"
-
-#~ msgid "Remove the existing data entry"
-#~ msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent"
-
-#~ msgid "Edit the selected data entry"
-#~ msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
-#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt"
-
-#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
-#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
-
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Dades"
-
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Esdeveniments del pare"
-
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Esdeveniments de la mare"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Esdeveniments Personals"
-
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
-#~ msgid "%s and %s (%s)"
-#~ msgstr "%s i %s (%s)"
-
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Instal·lar Complements"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
-
-#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
-
-#~ msgid "Book List"
-#~ msgstr "Llista de Llibres"
-
-#~ msgid "Book Report"
-#~ msgstr "Informe de Llibres"
-
-#~ msgid "Please specify a book name"
-#~ msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre"
-
-#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
-
-#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr " (%(value)s)"
-
-#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-#~ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
-
-#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "c."
-
-#~ msgid "Timeline Graph for %s"
-#~ msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
-
-#~ msgid "Active person: %s"
-#~ msgstr "Persona activa: %s"
-
-#~ msgid "No Active Person selected."
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
-
-#~ msgid " sp. "
-#~ msgstr " esp. "
-
-#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
-#~ msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o "
-#~ "l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge."
-
-#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-#~ msgstr "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu les coordenades de latitud GPS per a aquesta imatge,\n"
-#~ "Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu les coordenades de longitud GPS per a aquesta imatge,\n"
-#~ "Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif "
-#~ "d'Imatge' al navegador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! "
-#~ "Esteu segur que voleu fer això?"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Imatge en miniatura"
-
-#~ msgid "Select an image to begin..."
-#~ msgstr "Seleccionar una imatge per començar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT readable,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge NO es pot llegir,\n"
-#~ "Si us plau, trieu-ne una de diferent..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT writable,\n"
-#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge NO es pot escriure,\n"
-#~ "NO podreu desar les metadades Exif...."
-
-#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertiu si us plau aquesta imatge a un tipus d'imatge compatible amb "
-#~ "Exiv2..."
-
-#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
-#~ msgstr "Mostrant les metadades Exif..."
-
-#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
-#~ msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .jpeg. Segur que "
-#~ "voleu fer això?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat, i el camí "
-#~ "sencer s'ha actualitzat!"
-
-#~ msgid "There was an error in converting your image file."
-#~ msgstr "Hi ha hagut un error convertint el fitxer d'imatge."
-
-#~ msgid "Media Path Update"
-#~ msgstr "Modificació del Camí de Mitjans Audiovisuals"
-
-#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-#~ msgstr "Hi ha hagut un error en modificar el camí del fitxer d'imatge!"
-
-#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "Títol d'Objecte Audiovisual"
-
-#~ msgid "media Title: "
-#~ msgstr "Títol de Medi Audiovisual: "
-
-#~ msgid "General Data"
-#~ msgstr "Dades Generals"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Descripció: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Artista: "
-
-#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "Copyright: "
-
-#~ msgid "Date/ Time"
-#~ msgstr "Data/Hora"
-
-#~ msgid "Original: "
-#~ msgstr "Original: "
-
-#~ msgid "Modified: "
-#~ msgstr "Modificat: "
-
-#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "Latitud :"
-
-#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "Longitud :"
-
-#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "Altitud :"
-
-#~ msgid "Bad Date/Time"
-#~ msgstr "Data/Hora Incorrecta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta "
-#~ "imatge?"
-
-#~ msgid "Media Title Update"
-#~ msgstr "Actualització de Títol d'Audiovisual"
-
-#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "Data de l'Objecte Audiovisual Creada"
-
-#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-#~ msgstr "Desant metadades Exif a aquesta imatge..."
-
-#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-#~ msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..."
-
-#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesta imatge..."
-
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
-
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres "
-#~ "proveïdors"
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Llista de coses a fer"
-
-#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "Gramplet per notes genèriques"
-
-#~ msgid "TODO List"
-#~ msgstr "Llista de coses a fer"
-
-#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr "Gramplet per veure, editar i desar metadades Exif d'imatge"
-
-#~ msgid "Edit Exif Metadata"
-#~ msgstr "Editar les Metadades Exif"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d de %d"
-
-#~ msgid "Individuals with incomplete names"
-#~ msgstr "Individus amb noms incomplets"
-
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Introdueixi text"
-
-#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
-
-#~ msgid "Gramplet View"
-#~ msgstr "Vista de Gramplets"
-
-#~ msgid "Coloured outline"
-#~ msgstr "Contorn en colors"
-
-#~ msgid "Colour fill"
-#~ msgstr "Omplir de color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d children"
-#~ msgstr "%d fill"
-
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
-#~ "Gramps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha "
-#~ "canviat aquesta agrupació a %(value)s"
-
-#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace "
-#~ "vàlid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El fitxer no s'importarà."
-
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable"
-
-#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-#~ msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes"
-
-#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "Classe base per ImportGrdb"
-
-#~ msgid "Provides Textual Translation."
-#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual."
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Xinès"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
-#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d concordàncies.\n"
-
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Fets Individuals"
-
-#~ msgid "%s in %s. "
-#~ msgstr "%s en %s. "
-
-#~ msgid "%d event record was modified."
-#~ msgid_plural "%d event records were modified."
-#~ msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
-#~ msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
-
-#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
-#~ msgstr[1] "%d persones eren referenciades però no s'han trobat\n"
-
-#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han "
-#~ "trobat\n"
-
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
-#~ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
-
-#~ msgid "Descendant Browser tool"
-#~ msgstr "Eina de navegació de descendents"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
-#~ msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
-
-#~ msgid "Selecting operation"
-#~ msgstr "Selecció de l'operació"
-
-#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
-#~ msgstr "Navegador de Descendents Interactiu"
-
-#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa"
-
-#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
-#~ msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
-
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Títol o Pàgina"
-
-#~ msgid "Ancestry"
-#~ msgstr "Avantpassats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia "
-#~ "no estarà disponible."
-
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Mapa de llocs de lloc"
-
-#~ msgid " (%d sibling)"
-#~ msgid_plural " (%d siblings)"
-#~ msgstr[0] " (%d germà)"
-#~ msgstr[1] " (%d germans)"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid " (%d child)"
-#~ msgid_plural " (%d children)"
-#~ msgstr[0] " (%d fill)"
-#~ msgstr[1] " (%d fills)"
-
-#~ msgid "Event View"
-#~ msgstr "Vista d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family View"
-#~ msgstr "Vista de Família"
-
-#~ msgid "Media View"
-#~ msgstr "Vista de Medis"
-
-#~ msgid "Note View"
-#~ msgstr "Vista de Notes"
-
-#~ msgid "Relationship View"
-#~ msgstr "Vista de Relacions"
-
-#~ msgid "Pedigree View"
-#~ msgstr "Vista de Pedigrí"
-
-#~ msgid "Person Tree View"
-#~ msgstr "Vista de l'Arbre de Persones"
-
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
-#~ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Repository View"
-#~ msgstr "Vista de Repositoris"
-
-#~ msgid "Source View"
-#~ msgstr "Vista de Fonts"
-
-#~ msgid "Data Map"
-#~ msgstr "Mapa de Dades"
-
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Referència de Font: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media |Gallery"
-#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media | Gallery"
-#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-
-#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "Company 1"
-
-#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "Company 2"
-
-#~ msgid "Person(s)"
-#~ msgstr "Persona(es)"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " i "
-
-#~ msgid "Referenced Sources"
-#~ msgstr "Fonts Referenciades"
-
-#~ msgid "Every object"
-#~ msgstr "Cada objecte"
-
-#~ msgid "Matches every object in the database"
-#~ msgstr "Concorda amb tots els objectes de la base de dades"
-
-#~ msgid "Object with "
-#~ msgstr "Objecte amb "
-
-#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-#~ msgstr "Concorda objectes amb un Id Gramps concret"
-
-#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que "
-#~ "coincideixi amb una subcadena"
-
-#~ msgid "Objects marked private"
-#~ msgstr "Objectes marcats com a privats"
-
-#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
-#~ msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats"
-
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Persones amb notes que contenen "
-
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular"
-
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Expressió:"
-
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Persones que concorden amb "
-
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular "
-#~ "especificada"
-
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Famílies amb fill amb l'"
-
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Famílies amb pare que té "
-
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Famílies amb notes que contenen "
-
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Famílies on la mare tingui l'"
-
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular"
-
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin "
-
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular"
-
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Llocs amb notes que compleixin "
-
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular"
-
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen "
-
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular"
-
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Cites amb notes que contenen "
-
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Cites amb que compleix una expressió regular"
-
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin "
-
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular"
-
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Repositoris amb notes que contenen "
-
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular"
-
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Expressió regular:"
-
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Notes que contenen "
-
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
-
-#~ msgid "Preferred Name "
-#~ msgstr "Nom Preferit "
-
-#~ msgid "Family relationships"
-#~ msgstr "Relacions de família"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista prèvia"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Tipus"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color de fons"
-
-#~ msgid "Borders"
-#~ msgstr "Contorns"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid "Citation information"
-#~ msgstr "Informació de cita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es "
-#~ "reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin "
-#~ "referència."
-
-#~ msgid "Shared source information"
-#~ msgstr "Informació de font compartida"
-
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "Info. _Pub.:"
-
-#~ msgid "Father"
-#~ msgstr "Pare"
-
-#~ msgid "Mother"
-#~ msgstr "Mare"
-
-#~ msgid "Referenced Region"
-#~ msgstr "Regió de Referència"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n"
-#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom "
-#~ "actual."
-
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "Paí_s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n"
-#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom "
-#~ "actual."
-
-#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "El país on es troba el lloc. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The town or city where the place is. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El poble o ciutat on es troba el lloc. \n"
-#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom "
-#~ "actual."
-
-#~ msgid "Family Names "
-#~ msgstr "Noms de Família "
-
-#~ msgid "Given Name(s) "
-#~ msgstr "Nom(s) de Pila "
-
-#~ msgid "Source 1"
-#~ msgstr "Font 1"
-
-#~ msgid "Source 2"
-#~ msgstr "Font 2"
-
-#~ msgid "Title selection"
-#~ msgstr "Selecció de títol"
-
-#~ msgid "Event 1"
-#~ msgstr "Esdeveniment 1"
-
-#~ msgid "Event 2"
-#~ msgstr "Esdeveniment 2"
-
-#~ msgid "Family 1"
-#~ msgstr "Família 1"
-
-#~ msgid "Family 2"
-#~ msgstr "Família 2"
-
-#~ msgid "Object 1"
-#~ msgstr "Objecte 1"
-
-#~ msgid "Object 2"
-#~ msgstr "Objecte 2"
-
-#~ msgid "Note 1"
-#~ msgstr "Nota 1"
-
-#~ msgid "Note 2"
-#~ msgstr "Nota 2"
-
-#~ msgid "Person 1"
-#~ msgstr "Persona 1"
-
-#~ msgid "Person 2"
-#~ msgstr "Persona 2"
-
-#~ msgid "Place 1"
-#~ msgstr "Lloc 1"
-
-#~ msgid "Place 2"
-#~ msgstr "Lloc 2"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ubicació:"
-
-#~ msgid "Repository 1"
-#~ msgstr "Repositori 1"
-
-#~ msgid "Repository 2"
-#~ msgstr "Repositori 2"
-
-#~ msgid "Definition"
-#~ msgstr "Definició"
-
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Valors"
-
-#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-#~ msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements"
-
-#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-#~ msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal"
-
-#~ msgid "Error Window"
-#~ msgstr "Finestra d'Error"
-
-#~ msgid "Evaluation Window"
-#~ msgstr "Finestra d'Avaluació"
-
-#~ msgid "Output Window"
-#~ msgstr "Finestra de Sortida"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "GEDCOM Encoding"
-#~ msgstr "Codificació GEDCOM"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Objectes No Recollits"
-
-#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "- predeterminat -"
-
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "importació de phpGedView"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Usuari:"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "Importació phpGedView"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tancar Finestra"
-
-#~ msgid "Families"
-#~ msgstr "Famílies"
-
-#~ msgid "Men"
-#~ msgstr "Homes"
-
-#~ msgid "Women"
-#~ msgstr "Dones"
-
-#~ msgid "Source ref"
-#~ msgstr "Referència de font"
-
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "cal que pyenchant estigui instal·lat"
-
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Modificar Font"
-
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Esborrar font existent"
-
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Moure la font seleccionada cap amunt"
-
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
-
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Fonts"
-
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Opcions de Selecció"
-
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Construint Vista de Persones"
-
-#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
-#~ msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats (Informe de llibre)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
-#~ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents (Informe de llibre)"
-
-#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família (Informe "
-#~ "de llibre)"
-
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "El rang de dates triat no era vàlid"
-
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Fonts de Persona"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per una persona"
-
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Fonts d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per un esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family Sources"
-#~ msgstr "Fonts de Família"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per una família"
-
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Fonts de Lloc"
-
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Fonts Audiovisuals"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les fonts per un objecte audiovisual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
-#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que instal·leu, %s o superior, perquè funcioni aquest complement.\n"
-#~ " Recomanem instal·lar, %s, i es pot baixar d'aquí:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar 'Edició de Metadades d'Imatge Exif'..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versió mínima requerida per pyexiv2 ha de ser %s \n"
-#~ "o superior. O encara no teniu instal·lada la llibreria de python.\n"
-#~ "La podeu baixar d'aquí: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " Recomano que aconseguiu, %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data/Hora originals d'aquesta imatge.\n"
-#~ "Exemple: 1826-Abr-12 14:30:00, 1826-Abril-12, 1998-01-31 13:30:00"
-
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Copia informació de l'àrea de visualització a la d'edició."
-
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Esborra les metadades Exif de l'àrea d'Edició."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desa/ escriu les metadades Exif sobre aquesta imatge.\n"
-#~ "AVÍS: Les metadades Exif s'esborraran si deseu un camp d'entrada en "
-#~ "blanc..."
-
-#~ msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?"
-#~ msgstr "Si la imatge no és compatible amb exiv2, convertir-la-hi?"
-
-#~ msgid "Click an image to begin..."
-#~ msgstr "Cliqueu en una imatge per començar..."
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Seleccionar Data"
-
-#~ msgid "Convert GPS"
-#~ msgstr "Convertir GPS"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Decimal"
-
-#~ msgid "Deg. Min. Sec."
-#~ msgstr "Gr. Min. Seg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ " Choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge no hi és o s'ha esborrat,\n"
-#~ " Trieu-ne una de diferent..."
-
-#~ msgid "Choose a different image..."
-#~ msgstr "Trieu una imatge diferent..."
-
-#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
-#~ msgstr "No hi ha metadades Exif per aquesta imatge..."
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Copiant metadades Exif a l'Àrea d'Edició..."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "L'àrea d'edició s'ha esborrat..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Feu doble clic en un dia per retornar la data."
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Limitar el nombre de fills"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "mesos."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d anys)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-#~ "l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-#~ "%(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "mesos."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-#~ "mesos."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d anys."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d mesos."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Mort (%(age)d anys d'edat)."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Mort (%(age)d mesos d'edat)."
-
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Element de Navegació Principal %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen ubicacions diferents "
-#~ "basades en el cònjuge, els fills (si n'hi ha), i els esdeveniments "
-#~ "personals i llocs de la persona principal. La llista s'ha ordenat en "
-#~ "ordre cronològic."
-
-#~ msgid "Horizontal -- No Change"
-#~ msgstr "Horitzontal -- Sense Canvis"
-
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Element de Menu de Navegació per Alfabet "
-
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Element de Menú de Subnavegació: Any %04d"
-
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Element de Menú de Navegació Principal: %s"
-
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Concorda amb fonts amb paràmetres concrets"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferior:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Esquerre:"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Dret:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Superior:"
-
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Estat/Comarca:"
-
-#~ msgid "Processing File"
-#~ msgstr "Processant Fitxer"
-
-#~ msgid "Baptism:"
-#~ msgstr "Bateig:"
-
-#~ msgid "Burial:"
-#~ msgstr "Enterrament:"
-
-#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-#~ msgstr "Nota %(ind)d - Tipus: %(type)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n"
-#~ " You may download it from here: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa de conversió d'ImageMagick no s'ha trobat en aquest "
-#~ "ordinador.\n"
-#~ "Podeu baixar-vos-el d'aquí: %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jhead program was not found on this computer.\n"
-#~ "You may download it from: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa Jhead no s'ha trobat en aquest ordinador. \n"
-#~ "Podeu baixar-vos-el de: %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converting image,\n"
-#~ "You will need to delete the original image file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertint imatge,\n"
-#~ "Haurà d'esborrar el fitxer d'imatge original..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for "
-#~ "rendering the image. Strips any metadata that various applications may "
-#~ "have left in the image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzant -purejpg -- Esborra totes les seccions del JPEG que no siguin "
-#~ "necessàries per visualitzar la imatge. Esborra totes les metadades que "
-#~ "poden haver-hi deixat aplicacions diverses..."
-
-#~ msgid "Re- initialize"
-#~ msgstr "Reinicialitzar"
-
-#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..."
-#~ msgstr "La imatge s'ha reinicialitzat per metadades Exif..."
-
-#~ msgid "Finding ancestors and children"
-#~ msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-
-#~ msgid "Writing family lines"
-#~ msgstr "Escrivint línies familiars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n"
-#~ " Warning: You will still need to edit the time..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet de seleccionar una data des d'una finestra emergent de "
-#~ "calendari.\n"
-#~ " Avís: Igualment haureu d'editar l'hora..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal "
-#~ "representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix coordenades GPS en graus minuts i segons a representació "
-#~ "decimal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds "
-#~ "representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix coordenades decimals de GPS a representació en graus, minuts i "
-#~ "segons."
-
-#~ msgid "Deleting all Exif metadata..."
-#~ msgstr "Esborrant totes les metadades Exif..."
-
-#~ msgid "Save Exif metadata to this image?"
-#~ msgstr "Desar metadades Exif a aquesta imatge?"
-
-#~ msgid " Tag %(name)s\n"
-#~ msgstr " Etiqueta %(name)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
-
-#~ msgid "Go to the next person in the history"
-#~ msgstr "Anar a la següent persona de la història"
-
-#~ msgid "Go to the previous person in the history"
-#~ msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhàric"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaidjanès"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
-
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "Caixubi"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gal·lès"
-
-#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "Alemany - Ortografia Antiga"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonià"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persa"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Feroès"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisi"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandès"
-
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "Gaèlic Escocès"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Gallec"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindú"
-
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "Híligaynon"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Alt Sòrab"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeni"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesi"
-
-#~ msgid "Kurdi"
-#~ msgstr "Kurd"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgaix"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marati"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malai"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltès"
-
-#~ msgid "Low Saxon"
-#~ msgstr "Baix Saxó"
-
-#~ msgid "Chichewa"
-#~ msgstr "Chewa"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguès Brasiler"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quítxua"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sard"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Suahili"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagàlog"
-
-#~ msgid "Setswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Való"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale 'en'; "
-#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale '%s'; "
-#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-"
-#~ "enchant per activar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Getting Started\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvingut a Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
-#~ "Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix "
-#~ "algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de "
-#~ "fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El "
-#~ "desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu "
-#~ "del qual és fer que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil "
-#~ "d'utilitzar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per començar\n"
-#~ "\n"
-#~ "La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear "
-#~ "un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), "
-#~ "seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres "
-#~ "Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més "
-#~ "detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://"
-#~ "gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
-#~ "els propis gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
-#~ "nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó "
-#~ "de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i "
-#~ "desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca "
-#~ "Gramps amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la "
-#~ "propera vegada que s'engegui Gramps."
-
-#~ msgid "Gramplet %s is running"
-#~ msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-
-#~ msgid "Gramplet %s updated"
-#~ msgstr "Gramplet %s actualitzat"
-
-#~ msgid "Place Details Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Detalls de Lloc"
-
-#~ msgid "Media Preview Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Previsualització de Medis"
-
-#~ msgid "Person Residence Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Residència de Persona"
-
-#~ msgid "Person Events Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Esdeveniments de Persona"
-
-#~ msgid "Family Events Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Esdeveniments de Família"
-
-#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Persona"
-
-#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Atributs d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Família"
-
-#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Atributs de Medis"
-
-#~ msgid "Person Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Persona"
-
-#~ msgid "Event Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Família"
-
-#~ msgid "Place Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Lloc"
-
-#~ msgid "Source Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Font"
-
-#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Repositori"
-
-#~ msgid "Media Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Notes de Medis"
-
-#~ msgid "Event Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Fonts d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Family Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Fonts de Família"
-
-#~ msgid "Media Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Fonts de Medis"
-
-#~ msgid "Person Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Persona"
-
-#~ msgid "Family Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Família"
-
-#~ msgid "Event Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre d'Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Source Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Font"
-
-#~ msgid "Place Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Lloc"
-
-#~ msgid "Media Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtres de Medis Audiovisuals"
-
-#~ msgid "Note Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Filtre de Notes"
-
-#~ msgid "Original image has been deleted!"
-#~ msgstr "La imatge original s'ha esborrat!"
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been saved."
-#~ msgstr "Les metadades Exif de la imatge s'han desat."
-
-#~ msgid "Image fields have been cleared..."
-#~ msgstr "Els camps d'imatge s'han esborrat..."
-
-#~ msgid "Age on Date Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
-
-#~ msgid "Age Stats Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Estadístiques d'Edats"
-
-#~ msgid "Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Atributs"
-
-#~ msgid "Calendar Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Calendari"
-
-#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
-
-#~ msgid "FAQ Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de PMF"
-
-#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Núvol de Noms"
-
-#~ msgid "Pedigree Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Pedigrí"
-
-#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet del Gestor de Connectors"
-
-#~ msgid "Quick View Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Vistes Ràpides"
-
-#~ msgid "Relatives Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Parents"
-
-#~ msgid "Session Log Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Registre de Sessió"
-
-#~ msgid "Statistics Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet d'Estadístiques"
-
-#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
-
-#~ msgid "TODO Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de coses a fer"
-
-#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
-
-#~ msgid "What's Next Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
-
-#~ msgid "places"
-#~ msgstr "llocs"
-
-#~ msgid "events"
-#~ msgstr "esdeveniments"
-
-#~ msgid "GeoView"
-#~ msgstr "GeoView"
-
-#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-#~ msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de "
-#~ "persones, el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google "
-#~ "Maps."
-
-#~ msgid "Prior page."
-#~ msgstr "Pàgina anterior."
-
-#~ msgid "The current page/the last page."
-#~ msgstr "La pàgina actual/l'última pàgina."
-
-#~ msgid "Next page."
-#~ msgstr "Pàgina següent."
-
-#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
-#~ msgstr "El nombre de llocs que no tenen coordenades."
-
-#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "Pot ajustar el període de temps amb els dos valors següents."
-
-#~ msgid "The number of years before the first event date"
-#~ msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment"
-
-#~ msgid "Crosshair on the map."
-#~ msgstr "Punt de mira al mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar les coordenades a la barra d'estat o bé en graus\n"
-#~ "o bé en el format intern de Gramps (D.D8 )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page.\n"
-#~ "If the time to load one page is too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre màxim de marcadors per pàgina.\n"
-#~ "Si el temps per carregar una pàgina és massa llarg, reduïu aquest valor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
-#~ "We need to restart Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan està seleccionat, utilitzem webkit, si no, utilitzem mozilla\n"
-#~ "Hem d'aturar i engegar Gramps."
-
-#~ msgid "Test the network "
-#~ msgstr "Comprovar la xarxa "
-
-#~ msgid "Time out for the network connection test"
-#~ msgstr "Temps d'espera per la prova de connexió de xarxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
-#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps en segons entre dues proves de xarxa.\n"
-#~ "Ha de ser més gran o igual a 10 segons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host to test for http. Please, change this\n"
-#~ "and select one of your choice"
-#~ msgstr "Host per comprovar http. Si us plau,canviï'l i seleccioni'n un"
-
-#~ msgid "The network"
-#~ msgstr "La xarxa"
-
-#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-#~ msgstr "Seleccionar el lloc per al qual vol veure la bombolla d'informació."
-
-#~ msgid "Time period"
-#~ msgstr "Període de temps"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci "
-#~ "doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
-
-#~ msgid "_Link Place"
-#~ msgstr "Enllaçar _Lloc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble "
-#~ "clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
-
-#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-#~ msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
-
-#~ msgid "_Person"
-#~ msgstr "_Persona"
-
-#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
-
-#~ msgid "_Family"
-#~ msgstr "_Família"
-
-#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
-
-#~ msgid "_Event"
-#~ msgstr "_Esdeveniment"
-
-#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
-#~ msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
-
-#~ msgid "List of places without coordinates"
-#~ msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als "
-#~ "quals no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni "
-#~ "latitud.
"
-
-#~ msgid "Back to prior page"
-#~ msgstr "Tornar a la pàgina anterior"
-
-#~ msgid "No location."
-#~ msgstr "Cap ubicació."
-
-#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-#~ msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#~ msgid "You are looking at the default map."
-#~ msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-
-#~ msgid "%s : birth place."
-#~ msgstr "%s : lloc de naixement."
-
-#~ msgid "birth place."
-#~ msgstr "lloc de naixement."
-
-#~ msgid "%s : death place."
-#~ msgstr "%s : lloc de defunció."
-
-#~ msgid "death place."
-#~ msgstr "lloc de defunció."
-
-#~ msgid "Id : %s"
-#~ msgstr "Id : %s"
-
-#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
-#~ "amb coordenades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
-#~ "one of the following reasons :
The filter you use returned "
-#~ "nothing.
The active person has no places with coordinates."
-#~ "li>
The active person's family members have no places with coordinates."
-#~ "
You have no places.
You have no active person set.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser "
-#~ "per algun dels següents motius:
El filtre que fa servir no ha "
-#~ "retornat res.
La persona activa no té llocs amb coordenades."
-#~ "li>
Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb "
-#~ "coordenades.
No té llocs.
No té fixada cap persona activa."
-#~ "
"
-
-#~ msgid "Not yet implemented ..."
-#~ msgstr "No implementat, encara ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR: eviteu els parèntesis dins "
-#~ "d'aquest paràmetre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
-#~ "
Your database is empty or not yet selected.
You have "
-#~ "not selected a person yet.
You have no places in your database."
-#~ "li>
The selected places have no coordinates.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
La base "
-#~ "de dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
No ha seleccionat "
-#~ "encara cap persona.
No té llocs a la base de dades.
Els "
-#~ "llocs seleccionats no tenen coordenades.
"
-
-#~ msgid "Start page for the Geography View"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia"
-
-#~ msgid "Geographic View"
-#~ msgstr "Vista Geogràfica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet "
-#~ "(cal connexió a Internet)"
-
-#~ msgid "Fixed Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació Fixa"
-
-#~ msgid "Free Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació Lliure"
-
-#~ msgid "Show Person"
-#~ msgstr "Mostrar Persona"
-
-#~ msgid "Show Family"
-#~ msgstr "Mostrar Família"
-
-#~ msgid "Exif Viewer Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet de Vista d'Exif"
-
-#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra les etiquetes exif d'un objecte audiovisual"
-
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
-
-#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
-#~ msgstr "%(mother)s i %(father)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es combinen persones i una persona no existeix, aquesta \"persona\" "
-#~ "ha de ser la que s'esborrarà de la base de dades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
-#~ "primer cal trencar la relació entre ells"
-
-#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "No aplicable"
-
-#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Main/Secondary\n"
-#~ "Display Format for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzar el Format de\n"
-#~ "Visualització Principal/Secundari per"
-
-#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les Mares utilitzen el Principal, i els Pares utilitzen el Secundari"
-
-#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els Pares utilitzen el Principal, i les Mares utilitzen el Secundari"
-
-#~ msgid "Include Marriage information"
-#~ msgstr "Incloure informació de Casament"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgid "One page report"
-#~ msgstr "Informe d'una pàgina"
-
-#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
-#~ msgstr "Si s'ha d'escalar la midade la pàgina a la mida de l'informe."
-
-#~ msgid "Print a border"
-#~ msgstr "Imprimir una vora"
-
-#~ msgid "Include a personal note"
-#~ msgstr "Incloure una nota personal"
-
-#~ msgid "Add a personal note"
-#~ msgstr "Afegir una nota personal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Personal\n"
-#~ "Display Format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de Visualització\n"
-#~ "Personal"
-
-#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
-#~ msgstr "Si els cònjuges poden tenir un format diferent."
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Paraules Clau"
-
-#~ msgid "%s - %s."
-#~ msgstr "%s - %s."
-
-#~ msgid "Unknown father"
-#~ msgstr "Pare desconegut"
-
-#~ msgid "Unknown mother"
-#~ msgstr "mare desconeguda"
-
-#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
-#~ msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView"
-
-#~ msgid "Remove selected items?"
-#~ msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
-
-#~ msgid "Descendant Browser: %s"
-#~ msgstr "Navegador de Descendents: %s"
-
-#~ msgid "death event without date"
-#~ msgstr "esdeveniment de mort sense data"
-
-#~ msgid "death-related evidence without date"
-#~ msgstr "proves relacionades amb defunció sense data"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Error obrint Fitxer"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Estat/Província:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data will be saved as follows:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Format:\t%s\n"
-#~ "Name:\t%s\n"
-#~ "Folder:\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dades es desaran de la següent manera:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Format:\t%s\n"
-#~ "Nom:\t%s\n"
-#~ "Carpeta:\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
-#~ "per aturar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-#~ "environment variables to prevent this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: no s'ha pogut establir el 'locale'. Si us plau, repareu les "
-#~ "variables d'entorn LC_* i/o LANG per evitar aquest error"
-
-#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-#~ msgstr "ERROR: Posar la locale 'C' tampoc no ha funcionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d."
-#~ "%d is needed to start Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps will terminate now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió "
-#~ "de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps s'aturarà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
-#~ "It is possible that relationships have been missed"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
-#~ "buscades.\n"
-#~ "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
-
-#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
-#~ msgstr "Desconegut, li faltava %s (%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Family tree '%s' already exists.\n"
-#~ "The '-C' option cannot be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n"
-#~ "L'opció '-C' no es pot fer servir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-#~ "tree instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n"
-#~ "Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en "
-#~ "un arbre genealògic."
-
-#~ msgid "List of known family trees in your database path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista d'arbres genealògics coneguts en el vostre camí de bases de dades\n"
-
-#~ msgid "Family tree"
-#~ msgstr "Arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Created empty family tree successfully"
-#~ msgstr "S'ha creat amb èxit un arbre genealògic buit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
-#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
-#~ "\n"
-#~ "Help options\n"
-#~ " -?, --help Show this help message\n"
-#~ " --usage Display brief usage message\n"
-#~ "\n"
-#~ "Application options\n"
-#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
-#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family "
-#~ "tree\n"
-#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n"
-#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n"
-#~ " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
-#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n"
-#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
-#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
-#~ " -l List Family Trees\n"
-#~ " -L List Family Trees in Detail\n"
-#~ " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
-#~ " -s, --show Show config settings\n"
-#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-#~ "Gramps\n"
-#~ " -v, --version Show versions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n"
-#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions d'ajuda\n"
-#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n"
-#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre "
-#~ "l'ús\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions d'aplicació\n"
-#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n"
-#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'arbre és nou\n"
-#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n"
-#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n"
-#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre "
-#~ "genealògic\n"
-#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n"
-#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n"
-#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n"
-#~ " -l Llistar Arbres Genealògics\n"
-#~ " -L Llistat Detallat d'Arbres "
-#~ "Genealògics\n"
-#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre "
-#~ "genealògic\n"
-#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de "
-#~ "configuració\n"
-#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i "
-#~ "engegar Gramps\n"
-#~ " -v, --version Mostrar versions\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Example of usage of Gramps command line interface\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-#~ "names)\n"
-#~ "and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-#~ "name=check. \n"
-#~ "\n"
-#~ "2. To explicitly specify the formats in the above example, append "
-#~ "filenames with appropriate -f options:\n"
-#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps "
-#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
-#~ "\n"
-#~ "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
-#~ "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
-#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-#~ "errfile, run:\n"
-#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-#~ "2>errfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. To import three databases and start interactive Gramps session with "
-#~ "the result:\n"
-#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
-#~ "\n"
-#~ "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report "
-#~ "in PDF format\n"
-#~ "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
-#~ "of=my_timeline.pdf\n"
-#~ "\n"
-#~ "7. To generate a summary of a database:\n"
-#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
-#~ "\n"
-#~ "8. Listing report options\n"
-#~ "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options "
-#~ "for the timeline report.\n"
-#~ "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-#~ "name=timeline,show=off string.\n"
-#~ "To learn about available report names, use name=show string.\n"
-#~ "\n"
-#~ "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
-#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-#~ "name=navwebpage,target=/../de\n"
-#~ "\n"
-#~ "11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
-#~ "gramps\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: These examples are for bash shell.\n"
-#~ "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden "
-#~ "determinar a partir del nom)\n"
-#~ "i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer "
-#~ "escrivint:\n"
-#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a "
-#~ "tool -p name=check. \n"
-#~ "\n"
-#~ "2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal "
-#~ "afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
-#~ "gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
-#~ "gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
-#~ "\n"
-#~ "3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, "
-#~ "donar l'opció -e\n"
-#~ "(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el "
-#~ "format):\n"
-#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers "
-#~ "fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
-#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg "
-#~ ">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de "
-#~ "GRAMPS amb el resultat:\n"
-#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
-#~ "\n"
-#~ "6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un "
-#~ "informe de línia temporal en format PDF\n"
-#~ "posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n"
-#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
-#~ "of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
-#~ "\n"
-#~ "7. Per generar un resum d'una base de dades:\n"
-#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n"
-#~ "\n"
-#~ "8. Llistar les opcions d'informes\n"
-#~ "Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles "
-#~ "per a l'informe de línia temporal.\n"
-#~ "Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. "
-#~ "name=timeline,show=off string.\n"
-#~ "Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n"
-#~ "\n"
-#~ "9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ."
-#~ "gramps:\n"
-#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n"
-#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report "
-#~ "-p name=navwebpage,target=/../de\n"
-#~ "\n"
-#~ "11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n"
-#~ "gramps\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n"
-#~ "La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per "
-#~ "Windows.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: %s \n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: %s \n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not rename family tree"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-#~ "between different database versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar "
-#~ "les dades entre versions de base de dades diferents."
-
-#~ msgid "It is for version %d.%d"
-#~ msgstr "És per la versió %d.%d"
-
-#~ msgid "Horizontal (left to right)"
-#~ msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-
-#~ msgid "Minimal size"
-#~ msgstr "Mida mínima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the "
-#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF "
-#~ "files, use 72 DPI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
-#~ "provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, "
-#~ "fer servir 72 DPI."
-
-#~ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-#~ msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades."
-
-#~ msgid "Add default source on import"
-#~ msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
-
-#~ msgid "Automatically load last family tree"
-#~ msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Family tree name"
-#~ msgstr "Nom d'arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Remove the '%s' family tree?"
-#~ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
-
-#~ msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
-
-#~ msgid "Could not delete family tree"
-#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Repair family tree?"
-#~ msgstr "Reparar arbre genealògic?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family "
-#~ "tree from the last good backup. There are several ways this can cause "
-#~ "unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
-#~ "The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer "
-#~ "be opened, as the database back-end can recover from some errors "
-#~ "automatically.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of "
-#~ "the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for "
-#~ "several hours/days without closing Gramps, then all this information will "
-#~ "be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost "
-#~ "forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much "
-#~ "information is lost, you can fix the original family tree manually. For "
-#~ "details, see the webpage\n"
-#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-#~ "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-#~ "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. "
-#~ "If this is the case, you can disable the repair button by removing the "
-#~ "file need_recover in the family tree directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre "
-#~ "genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses "
-#~ "maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans "
-#~ "faci una còpia de l'arbre genealògic.\n"
-#~ "L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no "
-#~ "es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar "
-#~ "alguns errors automàticament.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última "
-#~ "còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat "
-#~ "l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/"
-#~ "dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la "
-#~ "reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, "
-#~ "per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd "
-#~ "massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma "
-#~ "manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n"
-#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-#~ "Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la "
-#~ "manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden "
-#~ "arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de "
-#~ "reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) "
-#~ "de l'arbre genealògic."
-
-#~ msgid "Could not create family tree"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid "Gramps Bar"
-#~ msgstr "Barra de Gramps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
-#~ "action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de Gramps es recuperarà amb els gramplets predeterminats. "
-#~ "Aquesta acció no es pot tirar enrere."
-
-#~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-#~ msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d"
-
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Cancel·lant..."
-
-#~ msgid "_Configure View..."
-#~ msgstr "_Configurar Vista..."
-
-#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-#~ msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-#~ msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is "
-#~ "already being edited, or the associated source is already being edited, "
-#~ "and opening a citation editor (which also allows the source to be "
-#~ "edited), would create ambiguity by opening two editor on the same "
-#~ "source. \n"
-#~ "\n"
-#~ "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
-#~ "citation alone"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja "
-#~ "s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un "
-#~ "editor de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una "
-#~ "ambigüitat en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per "
-#~ "a la cita"
-
-#~ msgid "Note Preview"
-#~ msgstr "Vista prèvia de Nota"
-
-#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to."
-#~ msgstr "Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide as much information as you can about what you were doing "
-#~ "when the error occured. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan "
-#~ "va ocórrer l'error. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will "
-#~ "help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
-#~ "l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
-#~ "Gramps."
-
-#~ msgid "No such book '%s'"
-#~ msgstr "No existeix el llibre '%s'"
-
-#~ msgid "Replace first name with call name"
-#~ msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual"
-
-#~ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al "
-#~ "nom de pila"
-
-#~ msgid "Co_mpress tree"
-#~ msgstr "Co_mprimir arbre"
-
-#~ msgid "Export failed"
-#~ msgstr "L'exportació ha fallat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will "
-#~ "not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de "
-#~ "la imatge no estarà disponible."
-
-#~ msgid "<-- Image Types -->"
-#~ msgstr "<-- Tipus d'Imatge -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-#~ "Gramps not Exiv2 metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: modificar aquesta entrada actualitzarà el camp del títol de "
-#~ "l'objecte audiovisual a Gramps, no les metadades Exiv2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-#~ "photograph.\n"
-#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59"
-#~ msgstr ""
-#~ "La data/hora originals en què es va crear/fer la imatge, com en una "
-#~ "fotografia.\n"
-#~ "Exemple: 1830-01-1 09:30:59"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
-#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Això és la data/hora en què es va modificar/canviar la imatge per darrer "
-#~ "cop.\n"
-#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-#~ "meters.Example: 200.558, -200.558"
-#~ msgstr ""
-#~ "Això és la mesura de Per sobre o Per sota del Nivell del Mar. Es mesura "
-#~ "en metres. Exemple: 200.558, -200.558"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-#~ "Exif metadata.\n"
-#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això obrirà una finestra nova que us permetrà d'editar/modificar les "
-#~ "metadades Exif d'aquesta imatge.\n"
-#~ " També us permetrà de poder Desar les metadades modificades."
-
-#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crearà una finestra emergent que mostrarà una Àrea de Visionat d'Imatges "
-#~ "en miniatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu d'un menú desplegable el tipus de fitxer d'imatge al qual "
-#~ "voleu convertir el vostre objecte audiovisual no compatible amb Exiv2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-#~ "written to/from, convert it to a type that can?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la vostra imatge no és d'un tipus que pugui tenir metadades Exif de "
-#~ "lectura o escriptura, convertir-la a un tipus que sí que pugui?"
-
-#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
-#~ msgstr "Mida d'Imatge : %04d x %04d píxels"
-
-#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu Tancar per tancar aquesta Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura."
-
-#~ msgid "Thumbnail View Area"
-#~ msgstr "Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There has been an error, Please check your source and destination file "
-#~ "paths..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error, si us plau comproveu els camins dels fitxers origen "
-#~ "i destí..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to "
-#~ "delete it yourself!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error esborrant el fitxer original. L'haureu d'esborrar "
-#~ "vosaltres mateixos!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-#~ "metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu el botó de tancament quan hagueu acabat de modificar les "
-#~ "metadades Exif d'aquesta imatge."
-
-#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desa una còpia dels camps de dades a les metadades Exif de la imatge."
-
-#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tornar a mostrar els camps de dades que s'han esborrat de l'Àrea d'Edició."
-
-#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-#~ msgstr "Aquest botó esborrarà tots els camps de dades que es mostren aquí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closes this popup Edit window.\n"
-#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-#~ "image's Exif metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanca aquesta finestra emergent d'Edició.\n"
-#~ "AVÍS: Aquesta acció NO Desa cap canvi / modificació que s'hagi fet a les "
-#~ "metadades Exif d'aquesta imatge."
-
-#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-#~ msgstr "Coordenades GPS de Latitud/Longitud/Altitud"
-
-#~ msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
-#~ msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "family tree. For more details, please read the information at the links "
-#~ "above\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
-#~ "nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu "
-#~ "\"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
-#~ "premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, "
-#~ "detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços "
-#~ "anteriors\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
-#~ "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
-#~ "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
-#~ "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
-#~ "page, and detach the gramplet to float above Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir els vostres "
-#~ "propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint "
-#~ "un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir "
-#~ "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet "
-#~ "d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per "
-#~ "canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el "
-#~ "gramplet perquè floti sobre Gramps."
-
-#~ msgid "Family Colours"
-#~ msgstr "Color de la Família"
-
-#~ msgid "Family colours"
-#~ msgstr "Color de la família"
-
-#~ msgid "Colours to use for various family lines."
-#~ msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-
-#~ msgid "The colour to use to display men."
-#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-
-#~ msgid "The colour to use to display women."
-#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-
-#~ msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-#~ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-
-#~ msgid "The colour to use to display families."
-#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together "
-#~ "with the media object files.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat "
-#~ "juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-"
-#~ "write compatible with the present Gramps database format."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
-#~ "compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de "
-#~ "dades Gramps actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You "
-#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your "
-#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to "
-#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version "
-#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and "
-#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www."
-#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
-#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
-#~ "Gramps. Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de la versió 3.0 de Gramps i "
-#~ "importar la base de dades en aquella versió. Llavors hauríeu d'exportar "
-#~ "una còpia de les dades en format Gramps XML (arbre genealògic). Llavors "
-#~ "cal que actualitzeu a l'última versió de Gramps (com ara aquesta "
-#~ "mateixa), creeu una nova base de dades buida, i hi importeu el fitxer "
-#~ "Gramps XML en aquesta versió. Les instruccions estan a: http://www.gramps-"
-#~ "project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
-#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider "
-#~ "taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while "
-#~ "moving your media files to the new position, and using the media manager "
-#~ "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
-#~ "media objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
-#~ "Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les "
-#~ "Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i "
-#~ "fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes "
-#~ "dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The family tree you imported into already has a base media path: "
-#~ "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the "
-#~ "path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you "
-#~ "can convert the imported files to the existing base media path. You can "
-#~ "do that by moving your media files to the new position, and using the "
-#~ "media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct "
-#~ "paths in your media objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als "
-#~ "medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, "
-#~ "però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les "
-#~ "Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis "
-#~ "existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir "
-#~ "l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' "
-#~ "per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " The imported file was not self-contained.\n"
-#~ "To correct for that, %d objects were created and\n"
-#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
-#~ "The breakdown per category is depicted by the\n"
-#~ "number in parentheses. Where possible these\n"
-#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " El fitxer importat no era autocontingut.\n"
-#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n"
-#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n"
-#~ "La distribució per categoria es veu al nombre entre\n"
-#~ "parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n"
-#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-#~ "the family tree you import into. The original media path has been "
-#~ "retained. Copy the files to a correct directory or change the media path "
-#~ "in the Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
-#~ "conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està "
-#~ "important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers "
-#~ "al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les "
-#~ "Preferències."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", "
-#~ "did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no "
-#~ "s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"."
-
-#~ msgid "Tag recognised but not supported"
-#~ msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The imported file was not self-contained.\n"
-#~ "To correct for that, %d objects were created and\n"
-#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
-#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n"
-#~ "referenced by note %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " El fitxer importat no era autocontingut\n"
-#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n"
-#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n"
-#~ "On ha estat possible, aquests objectes\n"
-#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the "
-#~ "resulting database!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a "
-#~ "la base de dades resultant!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a "
-#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-#~ "%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Baptised%(endnotes)s."
-#~ msgstr "Batejat%(endnotes)s."
-
-#~ msgid "Father Age"
-#~ msgstr "Edat del Pare"
-
-#~ msgid "Mother Age"
-#~ msgstr "Edat de la Mare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have no more space in your file system\n"
-#~ "You can remove all tiles placed in the above path.\n"
-#~ "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no us queda espai al sistema de fitxers\n"
-#~ "Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n"
-#~ "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa."
-
-#~ msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-#~ msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
-
-#~ msgid "Longitude not within %s to %s"
-#~ msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
-
-#~ msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
-#~ msgstr "persones amb noms incomplets"
-
-#~ msgid "Title of calendar"
-#~ msgstr "Títol del calendari"
-
-#~ msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
-#~ msgstr "Si s'han de mostrar arbres genealògics duplicats a l'informe."
-
-#~ msgid "Ref: %s. %s"
-#~ msgstr "Ref: %s. %s"
-
-#~ msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-#~ msgstr "Individus amb noms incomplets: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
-#~ " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
-#~ "family tree and importing that backup in an empty family\n"
-#~ "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
-#~ "Repair tool should be run anew on this new family tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arbre genealògic conté nanses duplicades entre taules.\n"
-#~ " Això és dolent i es pot arreglar fent una còpia de seguretat\n"
-#~ "de l'arbre genealògic i important-la sobre un arbre genealògic\n"
-#~ "buit. La resta de comprovacions se salten, caldria tornar a\n"
-#~ "executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest arbre\n"
-#~ "genealògic nou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
-#~ "opcions."
-
-#~ msgid "Operation successfully finished."
-#~ msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-#~ "button now to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó "
-#~ "OK per continuar."
-
-#~ msgid "Rebuilding secondary indices..."
-#~ msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
-
-#~ msgid "Secondary indices rebuilt"
-#~ msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
-
-#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-#~ msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
-
-#~ msgid "Rebuild Secondary Indices"
-#~ msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
-
-#~ msgid "Rebuilds secondary indices"
-#~ msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
-
-#~ msgid "Database Verify tool"
-#~ msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-
-#~ msgid "Database Verification Results"
-#~ msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
-
-#~ msgid "Fan Chart View"
-#~ msgstr "Vista de Gràfica en Ventall"
-
-#~ msgid "The view showing relations through a fanchart"
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours "
-#~ "is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. "
-#~ "i el seu és %s"
-
-#~ msgid "Father : %s : %s"
-#~ msgstr "Pare : %s : %s"
-
-#~ msgid "Mother : %s : %s"
-#~ msgstr "Mare : %s : %s"
-
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-#~ msgstr ""
-#~ "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una "
-#~ "llista plana"
-
-#~ msgid "The view showing all the places of the family tree"
-#~ msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic"
-
-#~ msgid " Created for %s"
-#~ msgstr " Creat per a %s"
-
-#~ msgid "Family of "
-#~ msgstr "Família de "
-
-#~ msgid "Places with letter %s"
-#~ msgstr "Llocs amb la lletra %s"
-
-#~ msgid "Event types beginning with letter "
-#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This map page represents the person and their descendants with all of "
-#~ "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will "
-#~ "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in "
-#~ "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference "
-#~ "section will take you to that place’s page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb "
-#~ "tots els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del "
-#~ "marcador, dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències "
-#~ "estan per ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un "
-#~ "lloc a la secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc."
-
-#~ msgid "Half Siblings"
-#~ msgstr "Germanastres"
-
-#~ msgid "Step Siblings"
-#~ msgstr "Germanastres"
-
-#~ msgid "Neither %s nor %s are directories"
-#~ msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you the choice to not create any full- sized images as "
-#~ "in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you "
-#~ "to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció us permet de no crear imatges de mida sencera, com a la "
-#~ "Pàgina de Medis Audiovisuals, i només imatges petites de mostra. Això us "
-#~ "permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web."
-
-#~ msgid "Objects changed after "
-#~ msgstr "Objectes modificats després de "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Concorda amb registres d'objecte modificats després d'una data-hora "
-#~ "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una "
-#~ "segona data-hora."
-
-#~ msgid "Object with the