From b4c035fbc151166fc785979be4acb13595482d7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Thu, 3 Aug 2006 01:14:54 +0000 Subject: [PATCH] In .: 2006-08-02 Alex Roitman * configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode. In po: 2006-08-02 Alex Roitman * ru.po: Translation update. svn: r7112 --- ChangeLog | 3 ++ configure.in | 7 +++ po/ChangeLog | 3 ++ po/ru.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 4 files changed, 106 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 434099eb4..d23470a01 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-08-02 Alex Roitman + * configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode. + 2006-08-01 Don Allingham * src/RelLib/_Place.py: Check for empty location * src/Editors/_EditEvent.py: use default data change check diff --git a/configure.in b/configure.in index db7862425..ced644b60 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -34,6 +34,13 @@ fi AM_GCONF2_REPLACEMENT AM_SHARED_MIME AM_PACKAGER +dnl This is a hack to disable scrollkeeper update when in the packager mode. +dnl It may not seem good to purists, since we're defining +dnl ENABLE_SK_{TRUE,FALSE} twice, but I cannot see any other way +dnl without tweaking the gnome-doc-utils macros manually. +dnl So, scrollkeeper update is enabled when it would normally be, +dnl *provided* this is not the packager mode. Packager mode cancels it. +AM_CONDITIONAL(ENABLE_SK, test "x$packager_mode" = "xfalse" -a "x$enable_scrollkeeper" = "xyes") AC_SUBST(RELEASE) AC_SUBST(VERSIONSTRING) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 17eda27a5..1f5476f81 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-08-02 Alex Roitman + * ru.po: Translation update. + 2006-07-31 Alex Roitman * POTFILES.in: Remove obsolete file; reflect the name change of Merge -> FindDupes. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6e231dd3c..e4050d0f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS -# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # Alex Roitman , 2002-2006. # Alexander Bogdashevsky , 2004. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n" +"Project-Id-Version: gramps 2.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-31 21:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-31 22:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-02 18:14-0700\n" "Last-Translator: Alexander Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -874,6 +874,18 @@ msgid "" "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Fail to run properly\n" +"2) Corrupt your data\n" +"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" +"\n" +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 #, fuzzy @@ -1316,6 +1328,11 @@ msgid "" "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" +"Эта информация необходима для экспорта данных в формате " +"GEDCOM. Файл GEDCOM можно импортировать практически в любую " +"генеалогическую программу. Стандарт GEDCOM требует эту " +"информацию, но большинство программ обходятся без неё. " +"Если хотите, Вы можете оставить эти поля пустыми." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -3092,7 +3109,7 @@ msgstr "Ошибка при создании файла: %s" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy @@ -3118,12 +3135,12 @@ msgstr "%(father)s и %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "[%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 #, fuzzy @@ -3261,7 +3278,7 @@ msgstr "Центральное лицо" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:525 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 #, python-format @@ -3285,7 +3302,7 @@ msgstr "Правило не выбрано" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "" +msgstr "Выберите лицо или отмените правку" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 msgid "Place Editor" @@ -3363,6 +3380,7 @@ msgstr "Не могу слить источники." msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 #, fuzzy, python-format @@ -3385,7 +3403,7 @@ msgstr "Не могу слить источники." #: ../src/Editors/_EditSource.py:159 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 #, python-format @@ -3471,6 +3489,7 @@ msgstr "Свидетели" msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" +"При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на свидетеля." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 @@ -3515,7 +3534,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:452 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "" +msgstr "Неверный синтаксис GEDCOM обнаружен в строке %d." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:514 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2102 #, python-format @@ -3711,6 +3730,15 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" +"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет Вам составить наиболее " +"подробное сообщение об ошибке для разработчиков GRAMPS.\n" +"\n" +"Помощник задаст Вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию " +"о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце, Вам будет предложено " +"послать сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS. Помощник " +"скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы Вы смогли вставить его " +"в Вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация " +"будет послана." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy @@ -3755,6 +3783,8 @@ msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Если Вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, " +"пожалуйста удалите её." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 #, fuzzy @@ -3767,6 +3797,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Это подробная информация об ошибке GRAMPS, не волнуйтесь, если " +"Вы её не понимаете. У Вас будет возможность добавить дополнительные " +"подробности на следующих страницах помощника." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" @@ -3774,6 +3807,8 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, " +"что неверно, и удалите всё, что Вы не хотите включать в сообщение." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 #, fuzzy @@ -3785,12 +3820,16 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Это информация о Вашей системе, которая поможет разработчикам " +"починить неисправность." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что " +"Вы делали во время ошибки. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 #, fuzzy @@ -3802,6 +3841,7 @@ msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" +"Это Ваша возможность описать то, что Вы делали при наступлении ошибки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" @@ -3809,22 +3849,29 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если Вы не " +"понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно " +"не содержит ничего, что Вы не хотели бы посылать разработчикам." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Итого Сообщения об Ошибке" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" +"Вот Ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница " +"помощника поможет Вам послать сообщение в список рассылки ошибок." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " "reporting mailing list at " msgstr "" +"Воспользуйтесь одним из двух следующих методов, чтобы послать " +"сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS: " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "" @@ -3832,6 +3879,10 @@ msgid "" "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" msgstr "" +"Если Ваш клиент электронной почты настроен правильно, Вы можете " +"воспользоваться этой кнопкой для запуска клиента с сообщением, " +"готовым к отправке. (Скорее всего, это сработает только если вы " +"используете GNOME)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:416 msgid "" @@ -3839,6 +3890,10 @@ msgid "" "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." msgstr "" +"Если Ваша программа электронной почты не запускается, Вы можете " +"воспользоваться этой кнопкой для копирования сообщения в буфер " +"обмена. Затем, запустите свой клиент электронной почты, вставьте " +"сообщение и пошлите его по вышеуказанному адресу." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:453 #, fuzzy @@ -3850,6 +3905,8 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" +"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице для " +"переноса сообщения в Вашу программу электронной почты." # !!!FIXME!!! #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 @@ -3859,7 +3916,7 @@ msgstr "Отчёт о прогрессе" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 msgid "" @@ -3868,6 +3925,10 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" +"Ваши данные в безопасности, но Вам рекомендуется немедленно " +"перезапустить GRAMPS. Если Вы хотите послать команде GRAMPS " +"сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник " +"Сообщений об Ошибках поможет Вам составить сообщение." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 #, fuzzy @@ -4324,6 +4385,8 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s, %(nyears)d" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 #, python-format @@ -4382,7 +4445,7 @@ msgstr "Включать праздники" #: ../src/plugins/Calendar.py:655 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Отступ" #: ../src/plugins/Calendar.py:662 msgid "Title text and background color." @@ -5406,16 +5469,16 @@ msgstr "Брак" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:514 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "М" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:516 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "Ж" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "Н" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 #, python-format @@ -5517,15 +5580,15 @@ msgstr "Все файлы" #: ../src/plugins/FanChart.py:390 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "полукруг" #: ../src/plugins/FanChart.py:391 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "четверть круга" #: ../src/plugins/FanChart.py:393 msgid "Type of graph" -msgstr "" +msgstr "Тип графа" #: ../src/plugins/FanChart.py:395 #, fuzzy @@ -5554,7 +5617,7 @@ msgstr "около" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Ориентация радиального текста" #: ../src/plugins/FanChart.py:428 msgid "The style used for the title." @@ -5696,7 +5759,7 @@ msgstr "Фамилия:" #: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "" +msgstr "Автоматически использовать оптимальное число страниц" #: ../src/plugins/GraphViz.py:104 msgid "Vertical" @@ -5718,7 +5781,7 @@ msgstr "Слева направо" #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Верх, слева" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 #, fuzzy @@ -5878,7 +5941,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:797 msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" +msgstr "Формат вывода/шрифт требует текст в кодировке latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:801 msgid "" @@ -5920,7 +5983,7 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или #: ../src/plugins/GraphViz.py:830 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Отношение сторон" #: ../src/plugins/GraphViz.py:832 msgid "" @@ -5967,15 +6030,15 @@ msgstr "Направление графа" #: ../src/plugins/GraphViz.py:873 msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" +msgstr "Порядок вывода страниц графа" #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Записка для добавления к графу" #: ../src/plugins/GraphViz.py:886 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Этот текст будет добавлен к графу" #: ../src/plugins/GraphViz.py:890 #, fuzzy @@ -5989,11 +6052,11 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или #: ../src/plugins/GraphViz.py:899 msgid "Note size (in points)" -msgstr "" +msgstr "Размер шрифта записки (в пунктах)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:901 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах" #: ../src/plugins/GraphViz.py:953 ../src/plugins/GraphViz.py:1220 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1234 @@ -7320,7 +7383,7 @@ msgstr "По_казать всех" #: ../src/plugins/Verify.py:586 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "Спр_ятать отмеченное" #: ../src/plugins/Verify.py:838 #, fuzzy