diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7848150a5..1e43afb45 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 18:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
@@ -24,6 +24,888 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
+"feature-complete for professional genealogists."
+msgstr ""
+"Gramps ist ein Genealogieprogramm, dass sowohl intuitiv für Amateure, als "
+"auch ein vollständiges Werkzeug für professionelle Genealogen ist."
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
+msgid "Gramps"
+msgstr "Gramps"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
+msgid "Genealogy System"
+msgstr "Genealogiesystem"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
+msgid "Gramps Genealogy System"
+msgstr "Gramps Genealogiesystem"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung "
+"und Analyse"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Gramps Datenbank"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Gramps-Paket"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Gramps-XML-Datenbank"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
+#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+msgid "GeneWeb source file"
+msgstr "GeneWeb Quelldatei"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Mit Daten arbeiten
Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
+"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben "
+"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen "
+"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
+"Datumsfeld im Ereigniseditor."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Objekte bearbeiten
In den meisten Fällen öffnet sich durch das "
+"Doppel-klicken auf Namen, Quelle, Ort oder Medium ein Fenster um das Objekt "
+"zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der "
+"Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klickt, wird der "
+"Beziehungeneditor geöffnet."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Ein Bild hinzufügen
Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
+"Medienansicht durch das Ziehen von einer Dateiverwaltung zu einem Browser "
+"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
+"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Kinder in der Familie ordnen
Die Reihenfolge der Kinder in einer "
+"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung "
+"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Spreche mit Verwandten, bevor es zu spät ist!
Deine ältesten "
+"Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
+"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. Sie werden "
+"dir alles mögliche über Leute erzählen, und etwas davon kann dir eines Tages "
+"einen neuen Ansatz beim Forschen geben. Zu guter Letzt wirst du große "
+"Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules "
+"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all "
+"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can "
+"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the "
+"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not "
+"visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Personen filtern
In der Personenansicht kannst du Personen nach "
+"vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, "
+"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst du "
+"deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen "
+"Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter "
+"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen "
+"ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis "
+"zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
+"klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
+"Ansicht > Filterseitenleiste."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter "
+"you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der "
+"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du "
+""Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne "
+"Kinder anzeigen lassen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Locating People
By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family "
+"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. "
+"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr ""
+"Personen lokalisieren
Als Standard wird jeder Nachnamen in der "
+"Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links "
+"neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem "
+"Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu "
+"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen.Die "
+"Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen "
+"Buchstaben übereinstimmt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The Family View
The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"Die Familienansicht
Die Familienansicht wird verwendet, um eine "
+"typische Familie anzuzeigen, nämlich die Eltern und ihre Kinder."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Die aktive Person wechseln
Die aktive Person in Ansichten zu "
+"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
+"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
+"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration "
+"> Compare Individual Events..." you can compare the data of "
+"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
+"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und "
+"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die "
+"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. "
+"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank "
+"aufzulisten.Zum eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Anwenderfilter "
+"verwenden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
+"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank "
+"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- "
+"und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
+"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
+"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
+"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), "
+"verwende das Werkzeug:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
+"Verwandtschaftsrechner...".Die genaue Verwandtschaft, wie auch alle "
+"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx "
+"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
+"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
+"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
+"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go "
+"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr ""
+"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen
SoundEx löst ein "
+"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich, wie man "
+"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen "
+"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
+"klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
+"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einer "
+"anderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Nachnamen "
+"in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
+"SoundEx Codes generieren..."."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets "
+"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
+"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
+"Each separate view can also be configured under "View > Configure "
+"View...""
+msgstr ""
+"Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> "
+"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von "
+"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen "
+"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne "
+"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht "
+"konfigurieren...""
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
+"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
+"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
+"website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Gramps Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
+"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
+"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte "
+"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail "
+"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen "
+"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Einen neuen Stammbaum anlegen
Ein guter Weg anzufangen ist, alle "
+"Mitglieder der Familie in die Datenbank unter Verwendung der Personenansicht "
+"einzugeben (verwende "Bearbeiten > Hinzufügen" oder klicke auf "
+"die Hinzufügen Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die "
+"Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
+"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
+"erscheint."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem "
+"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
+"Zeitraum zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
+"Beispielsweise ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein "
+"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem "
+"Datumseingabefeld, und schaue in das Grampshandbuch, um mehr zu erfahren."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > "
+"Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir, Einträge von der "
+"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
+"der Datenbank vorkommt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Merging Entries
The function "Edit > Compare and "
+"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. "
+"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very "
+"useful for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Einträge zusammenfassen
Die Funktion "Bearbeiten > "
+"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es, separat gelistete "
+"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt "
+"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr "
+"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder "
+"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer "
+"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und "
+"Aufbewahrungsorteansicht."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Die Ansichten organisieren
Viele Ansichten können deine Daten in "
+"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede "
+"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der "
+"oberen Werkzeugleiste unter dem "Ansicht"enmenü."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
+"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
+"Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
+"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "
+""Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der "
+"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Tastaturkürzel
Hast du es satt, immer die Tastatur zu verlassen, "
+"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. "
+"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü "
+"angezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help "
+"> User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"Lies das Handbuch
Vergesse nicht, das Gramps Handbuch zu lesen, "
+"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler "
+"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, "
+"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine "
+"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Kinder hinzufügen
Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
+"Möglichkeiten: du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
+"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
+"bestehende hinzufügen'. Du kannst Kinder (oder Geschwister) auch im "
+"Familieneditor hinzufügen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Eltern-Kind Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines "
+"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
+"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
+"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Alle anzeigen Kontrollkästchen
Wenn man einen Partner oder Kind "
+"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die "
+"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps "
+"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des "
+"Kontrollkästchens 'Alle anzeigen' ausschalten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
+"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
+"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
+"can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu "
+"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
+"E-Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Gramps Mailinglisten
Willst du Antworten zu deinen Fragen über "
+"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
+"Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
+"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die Listen "
+"durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" sehen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
+"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help "
+"> Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"An Gramps mitarbeiten
Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber "
+"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt "
+"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
+"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
+"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
+"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
+"Informationen zum Anmelden findest du unter "Hilfe > Gramps "
+"Mailinglisten""
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:32
+msgid ""
+"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original "
+"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical "
+"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured "
+"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
+"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
+"genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem "
+"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
+"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System (auf "
+"Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) "
+"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten "
+"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps "
+"ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume mit Hunderttausenden von "
+"Personen damit verwalten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Personen als Lesezeichen
Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
+"Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
+"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
+"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
+""Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du "
+"kannst auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid "
+"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
+"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
+""Edit > Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Fehlerhafte Daten
Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem "
+"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen "
+"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
+"Datumsauswahldialoges korrigieren, welcher durch das Klicken auf die "
+"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
+"eingestellt unter "Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"Ereignisse auflisten
Mit dem Editor werden Ereignisse hinzugefügt. "
+"Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > Ereignis". Dort "
+"findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der Liste "
+"kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen - diese werden "
+"jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
+"section."
+msgstr ""
+"Namen verwalten
Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen "
+"in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du "
+"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen durch "
+"ziehen in den Bereich 'Bevorzugter Name' einsetzen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
+"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du "
+"mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine "
+"Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. "
+"Spiele mit den Einstellungen, um die verschiedenen Optionen zu sehen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a "
+"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
+"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
+"sources."
+msgstr ""
+"Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen "
+"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen "
+"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen, welche Person mit welcher "
+"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu "
+"gruppieren."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Orte verwalten
Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
+"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
+"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the "
+"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
+"documents, and more."
+msgstr ""
+"Medienansicht
Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
+"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, "
+"Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Filter
Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht zu "
+"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
+"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet "
+"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter "Bearbeiten > "
+"Filtereditor für Personen Personen" angelegt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:42
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Das GEDCOM Dateiformat
Gramps erlaubt Importieren aus und "
+"Exportieren in das GEDCOM Format. Es existiert eine weit verbreitete "
+"Unterstützung für den Industriestandard GEDCOM Version 5.5, so dass du "
+"einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern von anderen "
+"Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:43
+msgid ""
+"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps "
+"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and "
+"all the media files connected to the database (images for example). This file "
+"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps "
+"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is "
+"ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Das Gramps XML Paket
Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML "
+"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine "
+"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese "
+"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den "
+"Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den "
+"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
+"Informationen verloren gehen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Web Family Tree Format
Gramps kann Daten in das Web Family Tree "
+"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt "
+"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr ""
+"Genealogische Website erstellen
Du kannst ganz einfach deinen "
+"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine "
+"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von "
+"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das "
+"Gramps-Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte "
+"Webseiten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is "
+"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu "
+"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:47
+msgid ""
+"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at "
+"http://gramps-project.org/"
+msgstr ""
+"Die Gramps Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter "
+"http://gramps- project.org/"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
+"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
+"toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir, persönliche Informationen "
+"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
+"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
+"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze "
+"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr ""
+"Praxis für gute Datensätze
Sei genau beim Aufschreiben von "
+"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
+"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
+"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
+"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
+"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst "
+"zitierte Fehler zu markieren."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Extra Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
+"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. "
+"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist für "
+"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue "
+"Funktionen zu erstellen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Buchbericht
Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > "
+"Buchbericht..." erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen "
+"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen, als "
+"mehrere Berichte, besonders, wenn sie gedruckt werden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu "
+"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps "
+"E-mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Record Your Sources
Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Zeichne deine Quellen auf
Gesammelte Informationen über deine "
+"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
+"und Geduld, alle Details aufzuschreiben von woher die Informationen stammen. "
+"Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
+"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
+"unexplored leads."
+msgstr ""
+"Steuere deine Recherchen
Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf "
+"zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, "
+"bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten "
+"eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht "
+"die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du "
+"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung "
+"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei "
+"beschreibend. Nehme auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
+"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind "
+"eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Du sprichst kein Deutsch?
Helfer haben Gramps in über 20 Sprachen "
+"übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht angezeigt "
+"wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Gramps Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue "
+"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden "
+"können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-Mail an "
+"gramps-devel@lists.sf.net"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hallo, привет oder 喂
Egal welche Schrift du verwendest, Gramps "
+"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden "
+"korrekt angezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:59
+msgid ""
+"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. "
+"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person "
+"is the person who is selected when the database is opened or when the home "
+"button is pressed."
+msgstr ""
+" Die Hauptperson
Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) "
+"ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" in "
+"der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der "
+"Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Der Gramps Quelltext
Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
+"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
+"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
+"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
+"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
+"and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Open Source Software
Das Free/Libre und Open Source Software "
+"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
+"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
+"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an "
+"„Redefreiheit“, nicht an „Freibier“ (Zitat R. Stallmann). Für mehr "
+"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software Foundation "
+"und der Open Source Initiative nach."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"Die Gramps Softwarelizenz
Du bist frei, Gramps zu verwenden und "
+"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License "
+"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die "
+"Rechte und Einschränkungen der Lizenz."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps für Gnome oder KDE?
Für Linuxanwender läuft Gramps "
+"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
+"benötigten GTK Bibliotheken sind installiert."
+
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
#, python-format
msgid ""
@@ -44,19 +926,19 @@ msgstr ""
"Handelt es sich bei den Daten um ein GEDCOM, Gramps-XML oder grdb-Format, so "
"verwende stattdessen die -i Option zum Import in einen Stammbaum."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: %"
"(filename)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:288
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -67,38 +949,38 @@ msgstr ""
"ACHTUNG: Sie wird überschrieben:\n"
" %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:291
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "Überschreiben o.k.?"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:219
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 ../gramps/cli/clidbman.py:219
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 ../gramps/cli/clidbman.py:217
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:294
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Überschreibt die bestehende Datei: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:314
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für die Exportdatei %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:397
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Liste bekannter Stammbäume in deinem Datenbankpfad\n"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s mit Name \"%(f_t_name)s\""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 ../gramps/cli/arghandler.py:418
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps Stammbäume:"
@@ -107,96 +989,96 @@ msgstr "Gramps Stammbäume:"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:411
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 ../gramps/cli/arghandler.py:427
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:430
#: ../gramps/cli/clidbman.py:76 ../gramps/cli/clidbman.py:222
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1368
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1366
msgid "Family Tree"
msgstr "Stammbaum"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:411
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Stammbaum \"%s\":"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:440
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:444
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Verwende Optionstext: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:454
msgid "Exiting."
msgstr "Beenden."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:460
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:458
msgid "Cleaning up."
msgstr "Räume auf."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:489
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:487
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:490 ../gramps/cli/arghandler.py:515
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:491 ../gramps/cli/arghandler.py:516
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:495
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:515
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:513
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:529
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:527
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:530
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:528
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:531
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine Wiederherstellung!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:588 ../gramps/cli/arghandler.py:636
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:677
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:614
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:612
msgid "Unknown report name."
msgstr "Unbekannter Berichtname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:614
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=reportname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:618 ../gramps/cli/arghandler.py:660
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:693
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -205,29 +1087,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Verfügbare Namen sind:"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:654
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=toolname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
msgid "Unknown book name."
msgstr "Unbekannter Buchname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:691
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=bookname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
@@ -419,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Bemerkung: Die Beispiele sind für die bash Shell\n"
"Die Syntax kann sich für andere Shells oder Windows ändern.\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
+#: ../gramps/cli/argparser.py:242 ../gramps/cli/argparser.py:378
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:243
+#: ../gramps/cli/argparser.py:244
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -433,47 +1315,47 @@ msgstr ""
"Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die 'man "
"pages' (Manual)."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:252
+#: ../gramps/cli/argparser.py:253
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr "Versuche zu öffnen: %s ..."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:286
+#: ../gramps/cli/argparser.py:287
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s. Ignoriert."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:295
+#: ../gramps/cli/argparser.py:296
msgid "setup debugging"
msgstr "Fehlerbehebung Einrichten"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:306
+#: ../gramps/cli/argparser.py:307
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "Gramps Konfigurationseinstellungen von %s:"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:324
+#: ../gramps/cli/argparser.py:325
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
msgstr "Aktuelle Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
#. does a user want the default config value?
-#: ../gramps/cli/argparser.py:329
+#: ../gramps/cli/argparser.py:330
msgid "DEFAULT"
msgstr "STANDARD"
#. translators: indent "New" to match "Current"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:336
+#: ../gramps/cli/argparser.py:337
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
msgstr " Neue Gramps Konfigurationseinstellungen: %s:%s"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:343
+#: ../gramps/cli/argparser.py:344
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps: diese Konfigurationseinstellungen gibt es nicht: '%s'"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:377
+#: ../gramps/cli/argparser.py:379
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -511,13 +1393,13 @@ msgstr "Schema Version"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:224 ../gramps/gui/dbman.py:301
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:224 ../gramps/gui/dbman.py:300
msgid "Last accessed"
msgstr "Letzter Zugriff"
@@ -535,7 +1417,7 @@ msgstr "Import abgeschlossen..."
msgid "Importing data..."
msgstr "Importiere Daten..."
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:415
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:416
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Der Stammbaum kann nicht umbenannt werden."
@@ -558,7 +1440,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:501 ../gramps/gui/configure.py:1273
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:501 ../gramps/gui/configure.py:1271
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -582,7 +1464,7 @@ msgstr "Gesperrt durch %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:135
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
@@ -592,13 +1474,13 @@ msgstr "Gesperrt durch %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:749
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:756
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:757
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:740
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:747
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:748
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2082 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432
@@ -624,12 +1506,12 @@ msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEHLER: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189
-#: ../gramps/gui/dialog.py:224
+#: ../gramps/gui/dialog.py:216
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ein interner Datenbankfehler wurde entdeckt."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190
-#: ../gramps/gui/dialog.py:225
+#: ../gramps/gui/dialog.py:217
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
@@ -639,12 +1521,12 @@ msgstr ""
"kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank und "
"klicke auf die Reparatur-Schaltfläche."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296
msgid "Read only database"
msgstr "Schreibgeschützte Datenbank"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:298
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:241
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
@@ -652,13 +1534,13 @@ msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:200
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kann die folgende Datei nicht öffnen: %s"
@@ -848,7 +1730,7 @@ msgstr "Lebt"
msgid "Private Record"
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
-#: ../gramps/gen/const.py:197
+#: ../gramps/gen/const.py:198
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
@@ -856,11 +1738,11 @@ msgstr ""
"Gramps (Genealogisches Recherche und Analysemanagement Programmsystem)\n"
" ist ein Programm zur Ahnenforschung."
-#: ../gramps/gen/const.py:219
+#: ../gramps/gen/const.py:220
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser"
-#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231
+#: ../gramps/gen/const.py:231 ../gramps/gen/const.py:232
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792 ../gramps/gen/lib/date.py:1806
msgid "none"
msgstr "kein"
@@ -1132,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"\">eine Sicherung von deinem Stammbaum erstellen."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2134
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2124
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig %s"
@@ -1201,7 +2083,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Aktualisiere Statistiken"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1131
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1119
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is "
@@ -1214,11 +2096,11 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1200
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1190
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Interne Referenzen neu erstellen"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1987
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1977
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@@ -1236,13 +2118,13 @@ msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Nachname, Vorname Suffix"
#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
-#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
+#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
-#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
+#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
-#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "Given"
@@ -1482,7 +2364,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
msgid "Volume/Page:"
msgstr "Band/Seite:"
@@ -1501,14 +2384,18 @@ msgstr "Band/Seite:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
msgid "Confidence:"
msgstr "Verlässlichkeit:"
@@ -1553,9 +2440,9 @@ msgstr "Ereignisfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Anzahl der Instanzen:"
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Die Anzahl muss sein:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
@@ -1564,9 +2451,9 @@ msgstr "Anzahl der Instanzen:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
-msgid "Number must be:"
-msgstr "Die Anzahl muss sein:"
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Anzahl der Instanzen:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
@@ -1595,7 +2482,8 @@ msgstr "ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
@@ -1658,7 +2546,7 @@ msgstr "Quellenfiltername:"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Verschiedene Filter"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
@@ -1791,30 +2679,40 @@ msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abkürzung:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356
msgid "Publication:"
msgstr "Veröffentlichung:"
@@ -1997,7 +2895,8 @@ msgstr "Ereignisart:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315
msgid "Place:"
msgstr "Ort:"
@@ -2007,7 +2906,8 @@ msgstr "Ort:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
@@ -2111,17 +3011,17 @@ msgstr "Ereignisse entsprechend "
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Liefert Ereignisse, die dem gegebenen Filter entsprechen."
+#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Familienereignisse aufnehmen:"
+
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Person filter name:"
msgstr "Personenfiltername:"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Familienereignisse aufnehmen:"
-
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53
msgid "Events of persons matching the "
msgstr "Ereignisse von Personen, die dem entsprechen."
@@ -2587,15 +3487,19 @@ msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1230
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 ../gramps/gui/viewmanager.py:1234
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
@@ -3786,10 +4690,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:225
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:244
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -3860,12 +4767,14 @@ msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "Entspricht Orten, die eine bestimmte Quelle haben."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
@@ -4214,7 +5123,7 @@ msgstr "Gesellschaftsklasse"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
@@ -4247,8 +5156,8 @@ msgid "Social Security Number"
msgstr "Sozialversicherungsnummer"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
-#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
@@ -4286,7 +5195,7 @@ msgstr "Zeuge"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:82
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:194
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202
@@ -4296,7 +5205,7 @@ msgstr "Zeit"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2127
msgid "None"
msgstr "Ohne"
@@ -4304,9 +5213,9 @@ msgstr "Ohne"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:493
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
@@ -4345,12 +5254,12 @@ msgstr "Pflegekind"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:540
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:547
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:590
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:597
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:541
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:548
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:584
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5393
@@ -4465,26 +5374,26 @@ msgstr "Islamisch"
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
-msgid "estimated"
-msgstr "geschätzt"
-
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
msgid "calculated"
msgstr "berechnet"
-#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
+msgid "estimated"
+msgstr "geschätzt"
+
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
-msgid "before"
-msgstr "vor"
+msgid "about"
+msgstr "um"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "after"
msgstr "nach"
+#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
-msgid "about"
-msgstr "um"
+msgid "before"
+msgstr "vor"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
msgid "range"
@@ -4540,13 +5449,13 @@ msgstr "Lebensereignisse"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739
-#: ../gramps/gui/configure.py:533
+#: ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:496
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
@@ -4589,14 +5498,15 @@ msgstr "Juristisch"
msgid "Residence"
msgstr "Wohnort"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:307
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:499
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
@@ -4730,8 +5640,8 @@ msgstr "Testament"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:390
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:561
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3121
msgid "Marriage"
msgstr "Hochzeit"
@@ -4996,7 +5906,7 @@ msgstr "Annulliert"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
@@ -5088,7 +5998,7 @@ msgid "Surname|Taken"
msgstr "Angenommen"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:650
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronymikon"
@@ -5130,12 +6040,12 @@ msgstr "Geburtsname"
msgid "Married Name"
msgstr "Name nach der Hochzeit"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1316
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
@@ -5152,7 +6062,7 @@ msgid "Source text"
msgstr "Quelltext"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
-#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:108
+#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:114
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
@@ -5288,7 +6198,7 @@ msgstr "Safe"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade:132
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912
@@ -5375,7 +6285,7 @@ msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
@@ -5553,7 +6463,7 @@ msgid "Relationships"
msgstr "Beziehungen"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:235
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:961
@@ -5571,7 +6481,7 @@ msgstr "Seitenleiste"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1095
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured "
@@ -5580,13 +6490,13 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Das Zusatzmodul %(plugin_name)s besitzt keine Übersetzung für deine "
"konfigurierten Sprachen, es verwendet stattdessen Englisch."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1112
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
"FEHLER: Das Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s ist gescheitert."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%"
@@ -5595,14 +6505,14 @@ msgstr ""
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version. Sie sollte "
"\"%(gramps_version)s\" sein, ist aber aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei %"
"(regfile)s"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1155
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
@@ -5639,10 +6549,10 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:196
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
@@ -5684,22 +6594,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "Vertikal (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "Vertikal (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Horizontal (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Horizontal (←)"
@@ -5932,10 +6842,10 @@ msgstr ""
#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402
-#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
+#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:138
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
@@ -5954,7 +6864,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:349
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
@@ -6044,7 +6954,7 @@ msgstr "Wert '%(val)s' nicht gefunden für Option '%(opt)s'"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:119
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
@@ -6073,7 +6983,7 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Grafiken"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399
@@ -6086,8 +6996,8 @@ msgstr "Grafiken"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1043
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Der Stil, der für die Generation Überschriften verwendet wird."
@@ -6125,7 +7035,7 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
#. label for the combo
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:970
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
msgid "Name format"
@@ -6261,32 +7171,36 @@ msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registriert '%s'"
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:347
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
@@ -6295,7 +7209,7 @@ msgid "Private"
msgstr "Vertraulich"
#: ../gramps/gen/relationship.py:809
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt"
@@ -6540,14 +7454,6 @@ msgstr "%s, ..."
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s und %(mother)s"
-#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
-msgid ""
-"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
-"impaired."
-msgstr ""
-"WARNUNG: PIL Modul nicht geladen. Bildbeschneidung in Berichtsdateien ist "
-"beeinträchtigt."
-
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -6705,68 +7611,83 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826
msgid "the person"
msgstr "die Person"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828
msgid "the family"
msgstr "die Familie"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830
msgid "the place"
msgstr "der Ort"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:832
msgid "the event"
msgstr "das Ereignis"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834
msgid "the repository"
msgstr "der Aufbewahrungsort"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836
msgid "the note"
msgstr "die Notiz"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838
msgid "the media"
msgstr "das Medium"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840
msgid "the source"
msgstr "die Quelle"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842
msgid "the filter"
msgstr "der Filter"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844
msgid "See details"
msgstr "Siehe Details"
+#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
+msgid ""
+"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
+"impaired."
+msgstr ""
+"WARNUNG: PIL Modul nicht geladen. Bildbeschneidung in Berichtsdateien ist "
+"beeinträchtigt."
+
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
+msgid "Person|TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
msgid "Person|Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
-msgid "Person|TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "GIVEN"
msgstr "VORNAME"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
+msgid "SURNAME"
+msgstr "NACHNAME"
+
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
-#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
+#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
+#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
@@ -6777,54 +7698,47 @@ msgstr "VORNAME"
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
-#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
-#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
-msgid "SURNAME"
-msgstr "NACHNAME"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "RUFNAME"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Name|Call"
msgstr "Rufname"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
-msgid "Name|CALL"
-msgstr "RUFNAME"
-
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643
-#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
-#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
-msgid "Name|Common"
-msgstr "Üblich"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "Name|COMMON"
msgstr "ÜBLICH"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialen"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:641
+#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653
+msgid "Name|Common"
+msgstr "Üblich"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "INITIALS"
msgstr "INITIALEN"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
-#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
-#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIX"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:637
+#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
+#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
@@ -6835,98 +7749,98 @@ msgstr "Primär"
msgid "PRIMARY"
msgstr "PRIMÄR"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
-msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Primär[pri]"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "PRIMÄR[PRI]"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
-msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Primär[Nach]"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
+msgid "Primary[pre]"
+msgstr "Primär[pri]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "PRIMÄR[NACH]"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
-msgid "Primary[con]"
-msgstr "Primär[übl]"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
+msgid "Primary[sur]"
+msgstr "Primär[Nach]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PRIMÄR[ÜBL]"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
+msgid "Primary[con]"
+msgstr "Primär[übl]"
+
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYMIKON"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
-msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Patronymikon[pri]"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PATRONYMIKON[PRI]"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
-msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Patronymikon[Nach]"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
+msgid "Patronymic[pre]"
+msgstr "Patronymikon[pri]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PATRONYMIKON[NACH]"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
-msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Patronymikon[übl]"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
+msgid "Patronymic[sur]"
+msgstr "Patronymikon[Nach]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660
-msgid "Rawsurnames"
-msgstr "unbearbeitete Nachnamen"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
+msgid "Patronymic[con]"
+msgstr "Patronymikon[übl]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "UNBEARBEITETE NACHNAMEN"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
-msgid "Notpatronymic"
-msgstr "Kein Patronymikon"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:658
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "unbearbeitete Nachnamen"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "KEIN PATRONYMIKON"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
-msgid "Prefix"
-msgstr "Präfix"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "Kein Patronymikon"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "PREFIX"
msgstr "PRÄFIX"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
+
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
msgid "NICKNAME"
msgstr "SPITZNAME"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
-msgid "Familynick"
-msgstr "Familienspitzname"
-
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "FAMILIENSPITZNAME"
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
+msgid "Familynick"
+msgstr "Familienspitzname"
+
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
@@ -7096,11 +8010,11 @@ msgstr ""
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:78
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== Autoren ====\n"
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:78
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:79
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
@@ -7108,7 +8022,7 @@ msgstr ""
"\n"
"==== Spender ====\n"
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:98
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
@@ -7122,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"steht unter der Creative Commons\n"
"Attribution-ShareAlike 2.5 Lizenz."
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:112
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:113
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Gramps Homepage"
@@ -7135,18 +8049,18 @@ msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:511
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:331
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. 0 this order range above
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
@@ -7162,15 +8076,15 @@ msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#. 5
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
@@ -7235,7 +8149,7 @@ msgstr "Ereignisref."
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
@@ -7245,8 +8159,8 @@ msgstr "Ereignisref."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
@@ -7276,7 +8190,7 @@ msgstr "Name"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
@@ -7312,10 +8226,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:529
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
@@ -7347,7 +8261,7 @@ msgid "Person"
msgstr "Person"
#. 7
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
@@ -7364,7 +8278,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. 6
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
@@ -7392,7 +8306,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
@@ -7412,7 +8326,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
@@ -7436,7 +8350,7 @@ msgstr "Art"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1551
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742
msgid "Title"
@@ -7456,7 +8370,7 @@ msgstr "Wert"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
@@ -7486,7 +8400,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Für eine andere Reihenfolge ziehe die Spalte an eine neue Position."
#. #################
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1100
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
msgid "Display"
@@ -7496,23 +8410,23 @@ msgstr "Anzeige"
msgid "Column Name"
msgstr "Spaltenname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:83
+#: ../gramps/gui/configure.py:81
msgid "Father's surname"
msgstr "Nachname des Vaters"
-#: ../gramps/gui/configure.py:85
+#: ../gramps/gui/configure.py:83
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters"
-#: ../gramps/gui/configure.py:86
+#: ../gramps/gui/configure.py:84
msgid "Icelandic style"
msgstr "Isländischer Stil"
-#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110
+#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Namenseditor anzeigen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:112
+#: ../gramps/gui/configure.py:110
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
@@ -7579,21 +8493,21 @@ msgstr ""
"/i> Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n"
" Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:143
+#: ../gramps/gui/configure.py:141
msgid " Name Editor"
msgstr " Namenseditor"
-#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161
-#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
+#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159
+#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242
-#: ../gramps/gui/configure.py:798
+#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240
+#: ../gramps/gui/configure.py:796
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatfestlegung."
-#: ../gramps/gui/configure.py:510
+#: ../gramps/gui/configure.py:508
msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
@@ -7601,7 +8515,7 @@ msgstr ""
"Gib deine Daten an, so das dich Personen kontaktieren können, wenn du deinen "
"Stammbaum weitergibst."
-#: ../gramps/gui/configure.py:514
+#: ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92
@@ -7614,7 +8528,7 @@ msgstr ""
msgid "Locality"
msgstr "Lokalität"
-#: ../gramps/gui/configure.py:515
+#: ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93
@@ -7627,13 +8541,13 @@ msgstr "Lokalität"
msgid "City"
msgstr "Ort"
-#: ../gramps/gui/configure.py:516
+#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
msgid "State/County"
msgstr "Bundesland/Kreis"
-#: ../gramps/gui/configure.py:517
+#: ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
@@ -7649,69 +8563,69 @@ msgstr "Bundesland/Kreis"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
+#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "PLZ"
-#: ../gramps/gui/configure.py:519
+#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
+#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: ../gramps/gui/configure.py:521
+#: ../gramps/gui/configure.py:519
msgid "Researcher"
msgstr "Informationen zum Forscher"
-#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
+#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
msgid "Media Object"
msgstr "Medienobjekt"
-#: ../gramps/gui/configure.py:549
+#: ../gramps/gui/configure.py:547
msgid "ID Formats"
msgstr "ID-Formate"
-#: ../gramps/gui/configure.py:556
+#: ../gramps/gui/configure.py:554
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Setze die Farben für die Kästchen in den Grafikansichten."
-#: ../gramps/gui/configure.py:558
+#: ../gramps/gui/configure.py:556
msgid "Gender Male Alive"
msgstr "Geschlecht von 'männlich lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:560
+#: ../gramps/gui/configure.py:558
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Rand von 'männlich lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:562
+#: ../gramps/gui/configure.py:560
msgid "Gender Male Death"
msgstr "Geschlecht von 'männlich tot'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:564
+#: ../gramps/gui/configure.py:562
msgid "Border Male Death"
msgstr "Rand von 'männlich tot'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:566
+#: ../gramps/gui/configure.py:564
msgid "Gender Female Alive"
msgstr "Geschlecht von 'weiblich lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:568
+#: ../gramps/gui/configure.py:566
msgid "Border Female Alive"
msgstr "Rand von 'weiblich lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:570
+#: ../gramps/gui/configure.py:568
msgid "Gender Female Death"
msgstr "Geschlecht von 'weiblich tot'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:572
+#: ../gramps/gui/configure.py:570
msgid "Border Female Death"
msgstr "Rand von 'weiblich tot'"
@@ -7723,178 +8637,179 @@ msgstr "Rand von 'weiblich tot'"
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
-#: ../gramps/gui/configure.py:582
+#: ../gramps/gui/configure.py:580
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "Geschlecht von 'unbekannt lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:584
+#: ../gramps/gui/configure.py:582
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Rand von 'unbekannt lebt'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:586
+#: ../gramps/gui/configure.py:584
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "Geschlecht von 'unbekannt tot'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:588
+#: ../gramps/gui/configure.py:586
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "Rand von 'unbekannt tot'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:590
+#: ../gramps/gui/configure.py:588
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../gramps/gui/configure.py:598
+#: ../gramps/gui/configure.py:596
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Nicht warnen, wenn Eltern zu einem Kind hinzugefügt werden."
-#: ../gramps/gui/configure.py:602
+#: ../gramps/gui/configure.py:600
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Nicht warnen, wenn mit geänderten Daten abgebrochen wird."
-#: ../gramps/gui/configure.py:606
+#: ../gramps/gui/configure.py:604
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
"Nicht warnen, wenn die Information zum Forscher beim Export zu GEDCOM fehlt."
-#: ../gramps/gui/configure.py:611
+#: ../gramps/gui/configure.py:609
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
"Zeige den Zusatzmodulstatusdialog bei einem fehlerhaft geladenen Zusatzmodul."
-#: ../gramps/gui/configure.py:614
+#: ../gramps/gui/configure.py:612
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652
msgid "Common"
msgstr "Üblich"
-#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "Call"
msgstr "Rufname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:650
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Kein Patronymikon"
-#: ../gramps/gui/configure.py:729
+#: ../gramps/gui/configure.py:727
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Drücke die Eingabetaste zum Speichern, ESC zum Abbrechen."
-#: ../gramps/gui/configure.py:776
+#: ../gramps/gui/configure.py:774
msgid "This format exists already."
msgstr "Dieses Format existiert bereits."
-#: ../gramps/gui/configure.py:815
+#: ../gramps/gui/configure.py:813
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../gramps/gui/configure.py:825
+#: ../gramps/gui/configure.py:823
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: ../gramps/gui/configure.py:976
+#: ../gramps/gui/configure.py:974
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/configure.py:986
+#: ../gramps/gui/configure.py:984
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Einzelnes Pa/Matronymikon als Nachname betrachten"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1000
+#: ../gramps/gui/configure.py:998
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1008
+#: ../gramps/gui/configure.py:1006
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1009
+#: ../gramps/gui/configure.py:1007
msgid "Years, Months"
msgstr "Jahre, Monate"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1010
+#: ../gramps/gui/configure.py:1008
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Jahre, Monate, Tage"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1022
+#: ../gramps/gui/configure.py:1020
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Alter genau anzeigen (erfordert Neustart)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1035
+#: ../gramps/gui/configure.py:1033
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Kalender für Berichte"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1048
+#: ../gramps/gui/configure.py:1046
msgid "Surname guessing"
msgstr "Nachnamen-Schätzung"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1061
+#: ../gramps/gui/configure.py:1059
msgid "Default family relationship"
msgstr "Standardfamilienbeziehung"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1068
+#: ../gramps/gui/configure.py:1066
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Höhe der Mehrfachnachnamenbox (Pixel)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1075
+#: ../gramps/gui/configure.py:1073
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1076
+#: ../gramps/gui/configure.py:1074
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1085
+#: ../gramps/gui/configure.py:1083
msgid "Status bar"
msgstr "Statusleiste"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1092
+#: ../gramps/gui/configure.py:1090
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Zeige Text in Seitenleistenschaltflächen (benötigt Neustart)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1098
+#: ../gramps/gui/configure.py:1096
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Zeige die Schaltfläche 'Schließen' in den Gramplet Reitern."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1110
+#: ../gramps/gui/configure.py:1108
msgid "Missing surname"
msgstr "Fehlender Nachname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1113
+#: ../gramps/gui/configure.py:1111
msgid "Missing given name"
msgstr "Fehlender Vorname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1116
+#: ../gramps/gui/configure.py:1114
msgid "Missing record"
msgstr "Fehlender Datensatz"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1119
+#: ../gramps/gui/configure.py:1117
msgid "Private surname"
msgstr "Vertraulicher Nachname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1122
+#: ../gramps/gui/configure.py:1120
msgid "Private given name"
msgstr "Vertraulicher Vorname"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1125
+#: ../gramps/gui/configure.py:1123
msgid "Private record"
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1161
+#: ../gramps/gui/configure.py:1159
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Änderung noch nicht wirksam"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1162
+#: ../gramps/gui/configure.py:1160
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
@@ -7902,39 +8817,39 @@ msgstr ""
"Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps "
"aktiv."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1175
+#: ../gramps/gui/configure.py:1173
msgid "Date about range"
msgstr "Datum um Spanne"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1178
+#: ../gramps/gui/configure.py:1176
msgid "Date after range"
msgstr "Datum nach Spanne"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1181
+#: ../gramps/gui/configure.py:1179
msgid "Date before range"
msgstr "Datum vor Spanne"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1184
+#: ../gramps/gui/configure.py:1182
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Maximales Alter von 'wahrscheinlich am leben'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1187
+#: ../gramps/gui/configure.py:1185
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1190
+#: ../gramps/gui/configure.py:1188
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Minimaler Abstand zwischen Generationen in Jahren"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1193
+#: ../gramps/gui/configure.py:1191
msgid "Average years between generations"
msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1196
+#: ../gramps/gui/configure.py:1194
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Markierung für ungültiges Datumsformat"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1199
+#: ../gramps/gui/configure.py:1197
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
@@ -7965,23 +8880,23 @@ msgstr ""
"Zum Beispiel: <u><b>%s</b></u>\n"
"zeigt Unterstrichenes fettes Datum\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1213
+#: ../gramps/gui/configure.py:1211
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1223
+#: ../gramps/gui/configure.py:1221
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Füge Standardquelle beim GEDCOM Import hinzu"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1227
+#: ../gramps/gui/configure.py:1225
msgid "Add tag on import"
msgstr "Markierung beim Import hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1238
+#: ../gramps/gui/configure.py:1236
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1242
+#: ../gramps/gui/configure.py:1240
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
@@ -7992,124 +8907,124 @@ msgstr ""
"Um es für Gramps zu erstellen siehe http://www.gramps-project.org/wiki/index.p"
"hp?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1250
+#: ../gramps/gui/configure.py:1248
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1255
+#: ../gramps/gui/configure.py:1253
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1260
+#: ../gramps/gui/configure.py:1258
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1266
+#: ../gramps/gui/configure.py:1264
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Basisverzeichnis für relative Medienpfade"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1274
+#: ../gramps/gui/configure.py:1272
msgid "Once a month"
msgstr "Einmal im Monat"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1275
+#: ../gramps/gui/configure.py:1273
msgid "Once a week"
msgstr "Einmal die Woche"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1276
+#: ../gramps/gui/configure.py:1274
msgid "Once a day"
msgstr "Einmal am Tag"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1277
+#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1282
+#: ../gramps/gui/configure.py:1280
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1288
+#: ../gramps/gui/configure.py:1286
msgid "Updated addons only"
msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1289
+#: ../gramps/gui/configure.py:1287
msgid "New addons only"
msgstr "Nur neue Erweiterungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1290
+#: ../gramps/gui/configure.py:1288
msgid "New and updated addons"
msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1300
+#: ../gramps/gui/configure.py:1298
msgid "What to check"
msgstr "Was prüfen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1305
+#: ../gramps/gui/configure.py:1303
msgid "Where to check"
msgstr "Wo prüfen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1309
+#: ../gramps/gui/configure.py:1307
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Bereits aktualisierte Erweiterungen nicht erneut abfragen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1314
+#: ../gramps/gui/configure.py:1312
msgid "Check now"
msgstr "Jetzt prüfen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1324
+#: ../gramps/gui/configure.py:1322
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1325
+#: ../gramps/gui/configure.py:1323
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. Bitte "
"versuche es später noch einmal."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1337
+#: ../gramps/gui/configure.py:1335
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieses Typs verfügbar"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1338
+#: ../gramps/gui/configure.py:1336
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Prüfe nach '%s'"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1339
+#: ../gramps/gui/configure.py:1337
msgid "' and '"
msgstr "' und '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../gramps/gui/configure.py:1344
+#: ../gramps/gui/configure.py:1342
msgid "new"
msgstr "neu"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1344
+#: ../gramps/gui/configure.py:1342
msgid "update"
msgstr "Aktualisierung"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1357
+#: ../gramps/gui/configure.py:1355
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Stammbaumdatenbankpfad"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1365
+#: ../gramps/gui/configure.py:1363
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Letzten Stammbaum automatisch laden"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1378
+#: ../gramps/gui/configure.py:1376
msgid "Select media directory"
msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1402
+#: ../gramps/gui/configure.py:1400
msgid "Select database directory"
msgstr "Wähle ein Datenbankverzeichnis."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
msgid "Undo history warning"
msgstr "Warnung: Bearbeitungschronik zurück setzen."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:129
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:128
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
@@ -8125,23 +9040,23 @@ msgstr ""
"Wenn du den Import möglicherweise doch rückgängig machen willst, sichere "
"bitte deine Datenbank vorher."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:133
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Import starten"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:133 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:141
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:140
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "Gramp: Stammbaum Import"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:145 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:202
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:201
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -8154,29 +9069,29 @@ msgstr ""
"Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und "
"andere."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 ../gramps/gui/dbloader.py:230
msgid "Cannot open file"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:226
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:225
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei ist ein ganzes Verzeichnis und keine einzelne Datei.\n"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:231
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:240
msgid "Cannot create file"
msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden: %s."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:262
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
@@ -8184,12 +9099,12 @@ msgstr ""
"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt "
"importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie erneut"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:368
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum aktualisieren?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
@@ -8197,15 +9112,15 @@ msgstr ""
"Ich habe eine Sicherung erstellt,\n"
" bitte aktualisiere meinen Stammbaum"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:344
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:343
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my tree"
@@ -8213,11 +9128,11 @@ msgstr ""
"Ich habe eine Sicherung erstellt,\n"
"bitte aktualisiere meinen Baum"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:355
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:354
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum herunterstufen?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
@@ -8225,33 +9140,33 @@ msgstr ""
"Ich habe eine Sicherung erstellt,\n"
"bitte stufe meinen Stammbaum herunter."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:439
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:438
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:480
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:479
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisch erkannt"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:488
msgid "Select file _type:"
msgstr "Datei_typ auswählen:"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:112
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrahieren"
-
-#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiv"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:282
+#: ../gramps/gui/dbman.py:111
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrahieren"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:281
msgid "Family Tree name"
msgstr "Stammbaumname:"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. stock_id=STOCK_COL)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:295
+#: ../gramps/gui/dbman.py:294
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
@@ -8261,12 +9176,12 @@ msgstr "Stammbaumname:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:385
+#: ../gramps/gui/dbman.py:384
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Sperre der Datenbank '%s' aufheben?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:386
+#: ../gramps/gui/dbman.py:385
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
@@ -8279,7 +9194,7 @@ msgstr ""
"Jedoch wenn jemand anderes die Datenbank bearbeitet und du die Sperrung "
"aufhebst, kannst du die Datenbank beschädigen."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:392
+#: ../gramps/gui/dbman.py:391
msgid "Break lock"
msgstr "Sperre aufheben"
@@ -8486,11 +9401,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:209
+#: ../gramps/gui/dialog.py:205
msgid "Error detected in database"
msgstr "In der Datenbank wurde ein Fehler entdeckt"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:210
+#: ../gramps/gui/dialog.py:206
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by "
"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
@@ -8505,11 +9420,11 @@ msgstr ""
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305
+#: ../gramps/gui/dialog.py:338 ../gramps/gui/utils.py:305
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:347
+#: ../gramps/gui/dialog.py:339
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -8624,15 +9539,24 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:114
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:124
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
@@ -8650,7 +9574,7 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:986
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1234
@@ -8719,8 +9643,8 @@ msgstr "_Attribute"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
@@ -8744,7 +9668,7 @@ msgstr "_Attribute"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
@@ -8767,26 +9691,36 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#. we now construct an add menu
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1835
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:143
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425
msgid "Share"
msgstr "Beteiligen"
@@ -8851,7 +9785,7 @@ msgstr "_Quelle Fundstellen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:263
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
msgid "Cannot share this reference"
@@ -8908,15 +9842,15 @@ msgstr "_Daten"
#. parent as anything other than "Father"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:216
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567
@@ -8930,15 +9864,15 @@ msgstr "Vater"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:233
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:244
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568
@@ -9001,7 +9935,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:276
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:341
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten"
@@ -9027,31 +9961,31 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163
msgid "Make Active Media"
msgstr "Erstelle aktive Medien"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:937
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
@@ -9066,8 +10000,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen werden."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:543
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:538
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Medienobjekt ziehen"
@@ -9165,14 +10099,14 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:535
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
msgid "No"
@@ -9540,6 +10474,7 @@ msgid "Date selection"
msgstr "Datumsauswahl"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:271
+#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr "Korrigiere das Datum oder wechsle von `{cur_mode}' nach `{text_mode}'"
@@ -9628,7 +10563,7 @@ msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Ereignisreferenzeditor"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80
msgid "_General"
@@ -9757,11 +10692,11 @@ msgstr "Beziehung bearbeiten"
msgid "Select Child"
msgstr "Wähle ein Kind"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:363
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Eltern zu einer Person hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
@@ -9774,11 +10709,11 @@ msgstr ""
"anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur "
"Verfügung."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
msgid "Family has changed"
msgstr "Familie wurde geändert"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
@@ -9795,60 +10730,60 @@ msgstr ""
"die angezeigten Daten aktualisiert. Einige ihrer Änderungen können verloren "
"gegangen sein."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
msgid "family"
msgstr "Familie"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:494
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
msgid "New Family"
msgstr "Neue Familie"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1079
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Wähle eine Person als Mutter"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Neue Person als Mutter hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Die Person als Mutter entfernen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Eine Person als Vater wählen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Neue Person als Vater hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Die Person als Vater entfernen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:784
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:785
msgid "Select Mother"
msgstr "Mutter wählen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:829
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:830
msgid "Select Father"
msgstr "Vater wählen"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:853
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Doppelte Familie"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:855
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing "
@@ -9858,7 +10793,7 @@ msgstr ""
"speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen "
"abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061
@@ -9868,39 +10803,39 @@ msgstr ""
msgid "Edit %s"
msgstr "Bearbeiten von %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1010
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Ein Vater kann nicht sein eigenes Kind sein"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1012
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie geführt."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Eine Mutter kann nicht ihr eigenes Kind sein"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1022
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029
msgid "Cannot save family"
msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1030
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich "
"die Bearbeitung ab."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1038
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
msgid ""
@@ -9912,7 +10847,7 @@ msgstr ""
"verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte gib eine andere ID ein "
"oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID Wert zu erhalten."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1053
msgid "Add Family"
msgstr "Familie hinzufügen"
@@ -9957,13 +10892,13 @@ msgid "Location Editor"
msgstr "Ortseditor"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "Neues Medium"
@@ -10000,13 +10935,13 @@ msgstr ""
"existiert nicht! Gib bitte einen anderen Pfad ein."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:643
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:639
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
@@ -10015,14 +10950,15 @@ msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Medienobjekt entfernen"
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Medienreferenzeditor"
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:91
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
@@ -10291,7 +11227,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:349
msgid "Edit Place"
@@ -10505,10 +11441,6 @@ msgstr "Notizfilter"
msgid "Citation Filters"
msgstr "Fundstellenfilter"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
-msgid "lesser than"
-msgstr "kleiner als"
-
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "equal to"
msgstr "identisch mit"
@@ -10517,6 +11449,10 @@ msgstr "identisch mit"
msgid "greater than"
msgstr "größer als"
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
+msgid "lesser than"
+msgstr "kleiner als"
+
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Keine gültige ID"
@@ -10598,7 +11534,7 @@ msgstr "Regelname"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:756
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897
msgid "No rule selected"
msgstr "Keine Regel ausgewählt"
@@ -10622,6 +11558,10 @@ msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtertest"
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
#. ###############################
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
@@ -10647,10 +11587,6 @@ msgstr "Filtertest"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1094
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Benutzerfiltereditor"
@@ -10734,7 +11670,7 @@ msgstr ""
"Schaltflächen."
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen"
@@ -10743,12 +11679,12 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:377
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Add a new media object"
msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen"
@@ -10762,13 +11698,13 @@ msgstr ""
"Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
"Die Notiz wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche."
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943
msgid "Select an existing note"
msgstr "Wähle eine existierende Notiz aus."
@@ -10802,7 +11738,7 @@ msgid "%s does not contain"
msgstr "%s enthält nicht"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1127 ../gramps/gui/views/listview.py:1147
msgid "Updating display..."
msgstr "Anzeige wird aktualisiert..."
@@ -10935,89 +11871,89 @@ msgstr "Abkürzung"
msgid "Publication"
msgstr "Veröffentlichung"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
-#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
msgid "Book _name:"
msgstr "Buch_name:"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
msgid "Clear the book"
msgstr "Das Buch leeren"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Aktuelle Auswahl speichern"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
msgid "Open previously created book"
msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren"
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
msgid "Clear _All"
msgstr "_Alle löschen"
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
msgid "Format _name:"
msgstr "Format_name:"
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
msgid "Format _definition:"
msgstr "Format_definition:"
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n"
@@ -11037,75 +11973,75 @@ msgstr ""
" %c - Rufname %C - RUFNAME\n"
" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON"
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
msgid "Format definition details"
msgstr "Formatdefinitionsdetails"
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
msgid "Version description"
msgstr "Versionsbeschreibung"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Stammbäume - Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "Stammbaum _laden"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
msgid "Re_pair"
msgstr "Re_parieren"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
msgid "_Remove Object"
msgstr "Objekt _entfernen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Referenz _behalten"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373
msgid "_Select File"
msgstr "Datei _wählen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
@@ -11115,105 +12051,101 @@ msgstr ""
"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien "
"angezeigt."
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Ohne speichern schließen"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nicht wieder fragen"
-#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "Gramps"
-msgstr "Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115
msgid "St_reet:"
msgstr "St_raße:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
msgid "C_ity:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
msgid "_State/County:"
msgstr "Bundesland/Kre_is:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "PLZ/Postleit_zahl:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "La_nd:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510
msgid "Phon_e:"
msgstr "T_elefon:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
"Das Bundesland oder der Landkreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
"erfordert."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
msgid "Country of the address"
msgstr "Land für die Adresse"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
@@ -11223,70 +12155,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:357
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:109
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Datumseditor aufrufen"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "Datum, an dem die Adresse gültig ist."
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
msgid "_Locality:"
msgstr "_Lokalität:"
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423
msgid "The locality of the address"
msgstr "Der Ort der Adresse"
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribute:"
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
msgid "_Value:"
msgstr "_Wert:"
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig."
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), "
"Weather on this Day (for an event), ... \n"
@@ -11306,31 +12242,31 @@ msgstr ""
"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im "
"GEDCOM Standard vorhanden sind."
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:"
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
msgid "Name Child:"
msgstr "Name Kind:"
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind"
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405
msgid "Edition"
msgstr "Bearbeitung"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:143
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
@@ -11349,18 +12285,18 @@ msgstr ""
"könnte eine Zeilennummer, eine Wohnung und die Familiennummer nebst der "
"Seitenzahl enthalten. "
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Band/Film/Seite:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Verlä_sslichkeit:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@@ -11370,8 +12306,8 @@ msgstr ""
"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an dem "
"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:216
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece "
"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to "
@@ -11394,114 +12330,114 @@ msgstr ""
"aufgezeichnet wurden.\n"
"Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen."
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:254
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:280
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:128
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Kalende_r:"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:184
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Dua_l datiert"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:188
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "Alter Stil/Neuer Stil"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:204
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "Neues Jahr beginnt: "
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:218
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:267
msgid "Q_uality"
msgstr "Q_ualität"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:301
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:350
msgid "_Day"
msgstr "_Tag"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:367
msgid "_Month"
msgstr "_Monat"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:384
msgid "_Year"
msgstr "_Jahr"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:451
msgid "Second date"
msgstr "Zweites Datum"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:467
msgid "D_ay"
msgstr "T_ag"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:484
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mo_nat"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:501
msgid "Y_ear"
msgstr "_Jahr"
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:578
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Text-_Kommentar:"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28
msgid "Close window without changes"
msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234
msgid "_Event type:"
msgstr "_Ereignisart:"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Zeige Datumseditor"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266
msgid "De_scription:"
msgstr "Be_schreibung:"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
@@ -11509,30 +12445,31 @@ msgstr ""
"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem Werkzeug "
"'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst."
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
msgid "_Place:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ."
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis"
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, "
"...), or an inexact date (about, ...)."
@@ -11540,26 +12477,29 @@ msgstr ""
"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... "
"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)."
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89
msgid "Reference information"
msgstr "Informationen zu Referenzen"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113
msgid "_Role:"
msgstr "_Rolle:"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:662
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534
msgid ""
"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in "
"the event itself, for all participants in the event."
@@ -11568,62 +12508,65 @@ msgstr ""
"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die "
"davon abhängigen Personen ändern."
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470
msgid "Shared information"
msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394
msgid "Birth:"
msgstr "Geburt:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409
msgid "Death:"
msgstr "Tod:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163
msgid "Father"
msgstr "Vater"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458
msgid "Mother"
msgstr "Mutter"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678
msgid "Relationship Information"
msgstr "Informationen zur Beziehung"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708
msgid "A unique ID for the family"
msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
@@ -11631,81 +12574,81 @@ msgstr ""
"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende "
"Ereignisse für genauere Informationen."
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750
msgid "_Tags:"
msgstr "_Markierung:"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordination:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "HLT-Tempel:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
msgid "Gramps item:"
msgstr "Grampselement:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
msgid "Internet Address:"
msgstr "Internetadresse:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
msgid "_Link Type:"
msgstr "_Linkart:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "Der Ort oder Stadt wo die Lokation ist."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299
msgid "S_treet:"
msgstr "S_traße:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Kirchengemeinde:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
@@ -11713,25 +12656,25 @@ msgstr ""
"Niedrigste geistliche Abteilung für diese Lokation. Meistens für "
"Kirchenquellen verwendet, die nur die Gemeinde angeben."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
msgid "Co_unty:"
msgstr "_Kreis:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland der Landkreis, in "
"den USA das County."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410
msgid "_State:"
msgstr "_Bundesland:"
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
@@ -11739,29 +12682,29 @@ msgstr ""
"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland das Bundesland, "
"in den USA der Staat."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
msgid "The country where the place is."
msgstr "Das Land, in dem sich die Lokation befindet."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname."
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einem Ort oder einer Stadt."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
msgid "Image preview"
msgstr "Bildvorschau"
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@@ -11776,40 +12719,42 @@ msgstr ""
"Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für "
"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts."
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
"Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
"Aufnahmedatum."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Ecke 2: X"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168
msgid "Referenced Region"
msgstr "Verwiesener Bereich"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
@@ -11825,7 +12770,7 @@ msgstr ""
"gewünschten Bereiches zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und "
"(100,100) die rechte untere Ecke."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
@@ -11837,11 +12782,11 @@ msgstr ""
"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke "
"und dann lass die Mausschaltfläche los."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_Ecke 1: X"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
@@ -11857,7 +12802,7 @@ msgstr ""
"gewünschten Bereiches zu setzen.Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
"die rechte untere Ecke.\n"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571
msgid ""
"Note: Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
@@ -11865,60 +12810,60 @@ msgstr ""
"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
"Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900
msgid "Shared Information"
msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
"Eine Bezeichnung, um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
"Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
msgid "_Given:"
msgstr "_Vorname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itel:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Suffi_x:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
msgid "C_all Name:"
msgstr "R_ufname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
msgid "The person's given names"
msgstr "Vorname der Person"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
@@ -11928,22 +12873,22 @@ msgstr ""
"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten "
"nicht unterstrichen gedruckt."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. "
"'Dr.' oder 'Rev.'"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder "
"\"III.\""
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
@@ -11951,15 +12896,15 @@ msgstr ""
"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
"gegeben wurde."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
msgid "Given Name(s) "
msgstr "Vorname(n) "
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "_Familienspitzname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
@@ -11968,23 +12913,23 @@ msgstr ""
"Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen. Oft bezieht sich dies auf "
"einen gesellschaftlichen Namen bei Hofe."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
msgid "Family Names "
msgstr "Nachnamen "
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512
msgid "G_roup as:"
msgstr "G_ruppieren als:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Sortieren als:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546
msgid "_Display as:"
msgstr "_Anzeigen als:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
@@ -11997,11 +12942,11 @@ msgstr ""
"Benutzernamensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können in den "
"Präferenzen definiert werden)."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
msgid "Dat_e:"
msgstr "_Datum:"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
@@ -12014,7 +12959,7 @@ msgstr ""
"Benutzernamensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können in den "
"Präferenzen definiert werden)."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
@@ -12026,11 +12971,11 @@ msgstr ""
"Du wirst gefragt, ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem "
"spezifischen Nachnamen gruppieren willst."
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686
msgid "O_verride"
msgstr "_Aufheben"
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
@@ -12038,23 +12983,23 @@ msgstr ""
"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das "
"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Gestylter Texteditor"
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
msgid "A type to classify the note."
msgstr "Ein Typ, um die Notiz zu klassifizieren."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Eine eindeutige ID, um die Notiz zu identifizieren."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Vorformatiert"
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
@@ -12068,27 +13013,27 @@ msgstr ""
"das Berichtlayout verbessert.\n"
"Verwende eine nichtproportionale Schrift, um die Vorformatierung zu erhalten."
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
msgid "C_all:"
msgstr "_Rufname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
msgid "_Nick:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Zum Bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
@@ -12102,19 +13047,19 @@ msgstr ""
"vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und 'Cajal' gespeichert "
"wird, als von der Mutter geerbt."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
msgid "Set person as private data"
msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493
msgid "Preferred Name "
msgstr "Bevorzugter Name"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523
msgid "_Surname:"
msgstr "_Nachname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" "
"or \"van\"."
@@ -12122,22 +13067,22 @@ msgstr ""
"Eine optionale Voranstellung für die Familie, die nicht für die Sortierung "
"verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt, zu der die Person gehört."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635
msgid "O_rigin:"
msgstr "A_nfang:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
@@ -12145,23 +13090,23 @@ msgstr ""
"Die Herkunft dieses Nachnamen für diese Familie z.B. 'Geerbt' oder "
"'Patronymikon'."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686
msgid "G_ender:"
msgstr "G_eschlecht:"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person."
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
msgid "_Association:"
msgstr "_Assoziierung:"
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
@@ -12176,7 +13121,7 @@ msgstr ""
"Personen gemeinsam benutzt werden, denn jede Person gibt ihre Rolle im "
"Ereignis an."
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
@@ -12184,32 +13129,32 @@ msgstr ""
"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine "
"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97
msgid "_Place Name:"
msgstr "_Ortsname:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Breitengrad:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Längengrad:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147
msgid "Full name of this place."
msgstr "Vollständiger Name des Ortes."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
@@ -12224,7 +13169,7 @@ msgstr ""
"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
@@ -12240,7 +13185,7 @@ msgstr ""
"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -12248,7 +13193,7 @@ msgstr ""
"Niedrigste Stufe einer Platzaufteilung, zum Beispiel der Straßenname.\n"
"Verwende 'alternative Ortsangaben', um den aktuellen Namen zu speichern."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -12256,15 +13201,15 @@ msgstr ""
"Das Dorf oder die Stadt, wo sich der Platz befindet.\n"
"Verwende 'alternative Ortsangaben', um den aktuellen Namen zu speichern."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444
msgid "Count_ry:"
msgstr "_Land:"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr "Das Land, in dem sich der Ort befindet.\n"
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557
msgid ""
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -12272,39 +13217,39 @@ msgstr ""
"Ein Bezirk in, oder eine Siedlung in der Nähe eines Dorf oder Stadt.\n"
"Verwende 'alternative Ortsangaben', um den aktuellen Namen zu speichern."
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Medienart:"
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139
msgid "Call n_umber:"
msgstr "Standortn_ummer/Signatur:"
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331
msgid ""
"Note: Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
@@ -12314,38 +13259,38 @@ msgstr ""
"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und "
"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort."
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..."
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573
msgid "Title of the source."
msgstr "Titel der Quelle."
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407
msgid "Authors of the source."
msgstr "Autoren der Quelle."
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "_Pub. info.:"
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
@@ -12353,29 +13298,29 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name "
"des Herausgebers,..."
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
"Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von "
"Quelldatensätzen verwendet wird."
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "A_bkürzung:"
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle"
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "_Pub. Info.:"
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443
msgid ""
"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
@@ -12384,23 +13329,23 @@ msgstr ""
"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle "
"zusammenhängt."
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628
msgid "Shared source information"
msgstr "Gemeinsam genutzte Quellen-Informationen"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
msgid "_Web address:"
msgstr "_Web-Adresse:"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...."
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. "
"http://gramps-project.org"
@@ -12408,43 +13353,47 @@ msgstr ""
"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. "
"http://gramps-project.org"
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen."
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr "Ein beschreibender Titel für die zu speichernde Internet Adresse."
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7
+msgid "window2"
+msgstr "Fenster2"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Ziehen zum Verschieben, klicken zum Lösen."
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
msgid "Detach"
msgstr "Lösen"
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
msgid "Config"
msgstr "Konfigurieren"
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Klicken zum Ein-/Ausklappen"
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Klicken, um das Gramplet aus der Ansicht zu löschen."
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
@@ -12452,84 +13401,95 @@ msgstr ""
"Wähle die Fundstelle, die die Hauptdaten für\n"
"die zusammengefasste Fundstelle enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
msgid "Source 1"
msgstr "Quelle 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202
msgid "Source 2"
msgstr "Quelle 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:307
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:326
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Gramps ID:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente werden von beiden Fundstellen "
"kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:464
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Detailauswahl"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "Zusa_mmenführen und schließen"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus."
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
msgid "Title selection"
msgstr "Auswahl des Titels"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615
msgid "Place 1"
msgstr "Ort 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637
msgid "Place 2"
msgstr "Ort 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
@@ -12537,22 +13497,22 @@ msgstr ""
"Wähle das Ereignis, das die Hauptdaten\n"
"für das zusammengefasste Ereignis enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
msgid "Event 1"
msgstr "Ereignis 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202
msgid "Event 2"
msgstr "Ereignis 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte werden von beiden Ereignissen "
"vereint."
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
@@ -12560,29 +13520,32 @@ msgstr ""
"Wähle die Familie, die die Hauptdaten\n"
"für die zusammengefasste Familie enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
msgid "Family 1"
msgstr "Familie 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205
msgid "Family 2"
msgstr "Familie 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Father:"
msgstr "Vater:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277
msgid "Mother:"
msgstr "Mutter:"
#. FIXME this should be lower-case:
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
@@ -12590,7 +13553,7 @@ msgstr ""
"Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und "
"Markierungen beider Familien werden kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
@@ -12598,21 +13561,21 @@ msgstr ""
"Wähle das Objekt, das die Hauptdaten\n"
"für das zusammengefasste Objekt enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
msgid "Object 1"
msgstr "Objekt 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202
msgid "Object 2"
msgstr "Objekt 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen werden von beiden Objekten "
"kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
@@ -12620,19 +13583,20 @@ msgstr ""
"Wähle die Notiz, die die Hauptdaten\n"
"für die zusammengefasste Notiz enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
msgid "Note 1"
msgstr "Notiz 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202
msgid "Note 2"
msgstr "Notiz 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 ../gramps/gui/views/listview.py:993
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
@@ -12640,19 +13604,20 @@ msgstr ""
"Wähle die Person, die die Hauptdaten\n"
"für die zusammengefasste Person enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201
msgid "Person 1"
msgstr "Person 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:213
msgid "Person 2"
msgstr "Person 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:285
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:448
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
@@ -12660,11 +13625,11 @@ msgstr ""
"Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und "
"Markierungen werden von beiden Personen kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:535
msgid "Context Information"
msgstr "Kontextinformation"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
@@ -12672,19 +13637,20 @@ msgstr ""
"Wähle den Ort, der die Hauptdaten\n"
"für den zusammengefassten Ort enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190
msgid "Place 1"
msgstr "Ort 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202
msgid "Place 2"
msgstr "Ort 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586
msgid ""
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
@@ -12692,7 +13658,7 @@ msgstr ""
"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte "
"werden kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
@@ -12700,19 +13666,19 @@ msgstr ""
"Wähle den Aufbewahrungsort, der die Hauptdaten\n"
"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
msgid "Repository 1"
msgstr "Aufbewahrungsort 1"
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202
msgid "Repository 2"
msgstr "Aufbewahrungsort 2"
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
@@ -12720,7 +13686,7 @@ msgstr ""
"Wähle die Quelle, die die Hauptdaten\n"
"für die zusammengefasste Quelle enthält."
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
@@ -12728,353 +13694,367 @@ msgstr ""
"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen werden von "
"beiden Quellen kombiniert."
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
msgid "Paper Settings"
msgstr "Papieroptionen"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformat"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
msgid "_Left:"
msgstr "_Links"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
msgid "_Top:"
msgstr "_Oben"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Unten:"
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
msgid "Perform selected action"
msgstr "Gewählte Aktion durchführen"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
msgid "Run"
msgstr "Starten"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Einen der linksseitig aufgeführten Berichte auswählen."
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
msgid "Author's email:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
msgid "Parent relationships"
msgstr "Eltern-Beziehungen"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111
msgid "Move parent up"
msgstr "Eltern nach oben verschieben"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261
msgid "Arrow top"
msgstr "Pfeil Oben"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142
msgid "Move parent down"
msgstr "Eltern nach unten verschieben"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
msgid "Arrow bottom"
msgstr "Pfeil Unten"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204
msgid "Family relationships"
msgstr "Familienbeziehungen"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251
msgid "Move family up"
msgstr "Familie nach oben verschieben"
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282
msgid "Move family down"
msgstr "Familie nach unten verschieben"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Gewählten Filter bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Gewählten Filter duplizieren"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Den gewählten Filter testen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Gewählten Filter löschen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr ""
"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster "
"geschlossen wurde"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Alle Regeln müssen passen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Mindestens eine Regel muss passen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Genau eine Regel muss passen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Dem Filter eine weitere Regel hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Die gewählte Regel löschen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573
msgid "Rule list"
msgstr "Regelliste"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882
msgid "Selected Rule"
msgstr "Gewählte Regel"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943
msgid "Values"
msgstr "Werte"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Stiln_ame:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
msgid "Style name"
msgstr "Stilname"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288
msgid "Type face"
msgstr "Schriftart"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
msgid "point size|pt"
msgstr "Pkt."
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstrichen"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535
msgid "Font options"
msgstr "Schriftoptionen"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630
msgid "J_ustify"
msgstr "_Blocksatz"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652
msgid "Cen_ter"
msgstr "Zen_triert"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712
msgid "First li_ne:"
msgstr "Erste Zei_le:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782
msgid "R_ight:"
msgstr "R_echts:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801
msgid "L_eft:"
msgstr "L_inks:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Ob_en:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858
msgid "Belo_w:"
msgstr "Unte_n:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012
msgid "Le_ft"
msgstr "Li_nks"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033
msgid "Righ_t"
msgstr "Re_chts"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054
msgid "_Top"
msgstr "_Oben"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078
msgid "_Padding:"
msgstr "_Abstand:"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
msgid "_Bottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168
msgid "Indentation"
msgstr "Markierung"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
msgid "Paragraph options"
msgstr "Absatzoptionen"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357
msgid "Add a new style"
msgstr "Neue Stil hinzufügen"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Gewählte Stil bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Gewählte Stil löschen"
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:9
+msgid "window1"
+msgstr "Fenster1"
+
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Beim Starten anzeigen"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
@@ -13092,11 +14072,11 @@ msgstr ""
"installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen auch "
"später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen installieren."
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100
msgid "_Select All"
msgstr "_Alles wählen"
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114
msgid "Select _None"
msgstr "_Nichts wählen"
@@ -13284,7 +14264,7 @@ msgstr "Notizen"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1758
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
@@ -13305,7 +14285,7 @@ msgstr "Eltern wählen"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:162
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:521
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6096
msgid "Pedigree"
@@ -13727,8 +14707,8 @@ msgstr "Familien_zusammenfassen"
msgid "Merge Families"
msgstr "Familien zusammenfassen"
-#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
+#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:224
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:339
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Die Personen können nicht zusammengefasst werden."
@@ -13775,7 +14755,7 @@ msgstr "Keine Eltern gefunden"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660
msgid "Spouses"
msgstr "(Ehe-)Partner"
@@ -13784,7 +14764,7 @@ msgstr "(Ehe-)Partner"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:533
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367
msgid "Spouse"
msgstr "Partner(in)"
@@ -13823,14 +14803,14 @@ msgstr "_Anwenden"
msgid "Report Selection"
msgstr "Auswahl eines Berichts"
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Erstellen"
-
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "Generate selected report"
msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen"
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Erstellen"
+
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "Werkzeugauswahl"
@@ -13839,7 +14819,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl"
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Eines der linksseitig aufgeführten Werkzeuge auswählen."
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380
msgid "_Run"
msgstr "Ausfüh_ren"
@@ -13847,11 +14827,11 @@ msgstr "Ausfüh_ren"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84
msgid "Select surname"
msgstr "Nachnamen wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
msgid "Count"
msgstr "Zählung"
@@ -13865,67 +14845,67 @@ msgstr "Zählung"
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Finde Nachnamen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding surnames"
msgstr "Finde Nachnamen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643
msgid "Select a different person"
msgstr "Eine andere Person wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Eine Person für den Bericht wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751
msgid "Select a different family"
msgstr "Eine andere Familie wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179
msgid "unknown father"
msgstr "unbekannter Vater"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
msgid "unknown mother"
msgstr "unbekannte Mutter"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860
#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father_name)s und %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "%s auch berücksichtigen?"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69
msgid "Select Person"
msgstr "Person wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:390
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Wähle die Farbe für %s"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:326
msgid "Style Editor"
msgstr "Stileditor"
@@ -14061,7 +15041,7 @@ msgstr "Autoren"
#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:476
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -14082,69 +15062,69 @@ msgstr "Hauptfenster"
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für die Erweiterungen (Addons)"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1114
#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1169
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1172
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Herunterladen und installieren der gewählten Erweiterungen..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Herunterladen und Installation der Erweiterungen abgeschlossen"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "%d Erweiterung wurde installiert."
msgstr[1] "%d Erweiterungen wurden installiert."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Um neue Ansichten zu sehen, muss Gramps neu gestartet werden."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
msgid "No addons were installed."
msgstr "Es wurden keine Erweiterungen installiert."
#. set up ManagedWindow
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Exportassistent"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:179
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
msgid "Saving your data"
msgstr "Ihre Daten speichern"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:225
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
msgid "Choose the output format"
msgstr "Ausgabeformat wählen"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:239
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
msgid "Export options"
msgstr "Exportoptionen"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
msgid "Select save file"
msgstr "Wähle Speicherdatei"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endgültige Bestätigung"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Bitte warten während deine Daten ausgewählt und exportiert werden"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -14160,7 +15140,7 @@ msgstr ""
"Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu "
"überprüfen oder auf Abbrechen"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -14180,7 +15160,7 @@ msgstr ""
"Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu "
"überprüfen oder auf Abbrechen"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -14191,11 +15171,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Deine Daten wurden gespeichert"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button "
"now to continue.\n"
@@ -14212,16 +15192,16 @@ msgstr ""
"werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern. "
#. add test, what is dir
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
msgid "Saving failed"
msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
@@ -14235,7 +15215,7 @@ msgstr ""
"Anmerkung: Deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie "
"deiner Daten konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your "
"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -14262,7 +15242,7 @@ msgstr ""
"gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle Datenbank "
"wird weiterhin intakt bleiben."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Fehler beim Exportieren ihres Stammbaum"
@@ -14421,7 +15401,7 @@ msgstr "Webverbindung"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
@@ -14596,12 +15576,12 @@ msgstr "Querformat"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. Styles Frame
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:322
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style"
msgstr "Stil"
@@ -14611,7 +15591,7 @@ msgstr "Stil"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
@@ -14620,10 +15600,10 @@ msgstr "Stil"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:883
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:641
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:635
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
@@ -14638,16 +15618,16 @@ msgid "Report Options"
msgstr "Berichtsoptionen"
#. need any labels at top:
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:461
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentoptionen"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
msgid "Permission problem"
msgstr "Berechtigungsproblem"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -14658,26 +15638,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
msgid "File already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
"Du kannst entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder den gewählten "
"Dateinamen ändern."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "_Change filename"
msgstr "_Dateinamen ändern"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -14688,17 +15668,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Keine Person ausgewählt"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Du musst eine aktive Person wählen, um einen Bericht zu erstellen."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:716
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
msgid "Report could not be created"
msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden"
@@ -14707,7 +15687,7 @@ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:161 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "Standardwert"
@@ -14860,7 +15840,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "Die Einrichtung der Rechtschreibprüfung ist fehlgeschlagen: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages"
@@ -14952,210 +15932,210 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Mit neuer Datenbank verbinden"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Stammbäume"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Stammbäume _verwalten..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "Manage databases"
msgstr "Datenbanken verwalten"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Open an existing database"
msgstr "Eine existierende Datenbank öffnen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Gramps _Homepage"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Gramps _Mailinglisten"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Programmfehler melden"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Weitere Berichte/Werkzeuge"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Zusatzmodulverwaltung"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "_FAQ"
msgstr "Häufig gestellte _Fragen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Tastatur_kürzel"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_User Manual"
msgstr "_Benutzerhandbuch"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512
msgid "_Export..."
msgstr "_Export..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "Make Backup..."
msgstr "Erstelle Sicherung..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Gramps XML Sicherung der Datenbank erstellen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Änderungen _Verwerfen und Beenden"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "_Reports"
msgstr "Be_richte"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Öffnet den Berichtsdialog"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
msgid "Books..."
msgstr "Bücher..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:556
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560
msgid "Clip_board"
msgstr "Zwischena_blage"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 ../gramps/gui/viewmanager.py:567
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Öffnet den Werkzeugdialog"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurieren..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569
msgid "Configure the active view"
msgstr "Die aktive Ansicht konfigurieren"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigator"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1168
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583 ../gramps/gui/viewmanager.py:1172
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1185
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588 ../gramps/gui/viewmanager.py:1189
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:594
msgid "Undo History..."
msgstr "Bearbeitungschronik..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:613
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:617
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden"
#. load plugins
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:714
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Lade Zusatzmodule..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:725 ../gramps/gui/viewmanager.py:740
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. registering plugins
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:733
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Zusatzmodule registrieren..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatisches Backup..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:774
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Fehler beim speichern der Sicherungsdaten."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785
msgid "Abort changes?"
msgstr "Änderungen verwerfen?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
@@ -15163,15 +16143,15 @@ msgstr ""
"Änderungen verwerfen bringt die Datenbank in den Stand vor Beginn dieser "
"Bearbeitungssitzung zurück."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
msgid "Abort changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:798
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Die Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
@@ -15179,94 +16159,94 @@ msgstr ""
"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die Anzahl "
"der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:953
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Ansicht konnte nicht geladen werden. Fehlerbericht kontrollieren."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1088
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1092
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importstatistiken"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1137
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1141
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1224
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML Sicherung"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1250
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1254
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:282
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1282
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
msgid "Media:"
msgstr "Medium:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Sicherungsdatei existiert bereits! Überschreiben?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Die Datei '%s' existiert."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Fortsetzen und überschreiben"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Sicherung abbrechen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1317
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1319
msgid "Making backup..."
msgstr "Erstelle Sicherung..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1334
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1337
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sicherung abgebrochen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1346
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Laden des Zusatzmodul fehlgeschlagen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -15291,11 +16271,11 @@ msgstr ""
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, "
"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Laden der Ansicht fehlgeschlagen"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@@ -15328,58 +16308,58 @@ msgstr "Lesezeichen"
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "Kann kein Lesezeichen für diese Referenz erstellen"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:213
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351
msgid "_Merge..."
msgstr "_Zusammenfassen..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:220
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:219
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "Export View..."
msgstr "Ansicht exportieren..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:226
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:225
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:430
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:429
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktives Objekt ist nicht sichtbar"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:440
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:194
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:442
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:532
msgid "Confirm every deletion?"
msgstr "Jedes Löschen bestätigen?"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
"one?"
msgstr ""
"Mehr als ein Element wurden zum Löschen gewählt. Vor jedem löschen fragen?"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:546
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
@@ -15387,40 +16367,40 @@ msgstr ""
"Dieses Element wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird es aus der Datenbank "
"und allen referenzierenden Objekten entfernt."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:550
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Das Löschen des Elementes wird es aus der Datenbank ganz entfernen."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:557
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s löschen?"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:559
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "_Delete Item"
msgstr "Element _löschen"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:600
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:599
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Spalte geklickt, sortiere..."
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:986
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:985
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Ansicht als Tabelle exportieren"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:998
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1000
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument Tabelle"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1196
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1195
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
@@ -15430,7 +16410,7 @@ msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "Lesezeichen für %s gesetzt"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:195
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
@@ -15610,6 +16590,10 @@ msgstr "Markierungsname:"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Eine Farbe wählen"
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr ""
+
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr ""
@@ -15618,10 +16602,6 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-msgid ""
-msgstr ""
-
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
msgstr ""
@@ -15671,8 +16651,8 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Diesen Abschnitt einklappen"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1588
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630
msgid "People Menu"
msgstr "Personenmenü"
@@ -15689,7 +16669,7 @@ msgstr "Familien wieder ordnen"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1678
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
msgid "Siblings"
msgstr "Geschwister"
@@ -15698,9 +16678,9 @@ msgstr "Geschwister"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:598
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
msgid "Children"
@@ -15708,7 +16688,7 @@ msgstr "Kinder"
#. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1800
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
msgid "Related"
msgstr "Verknüpft"
@@ -15924,6 +16904,16 @@ msgstr "Zeichen pro Zeile"
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen pro Zeile"
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:240
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:273
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "Einfacher Text"
@@ -15992,47 +16982,47 @@ msgstr "SVG-Dokument"
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr "Erstellt Dokumente im Scalable Vector Graphics Format (.svg)."
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Druckvorschaufenster schließen"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
msgid "Shows the first page"
msgstr "Zeigt die erste Seite"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
msgid "Shows previous page"
msgstr "Zeigt die vorherige Seite"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
msgid "Shows the next page"
msgstr "Zeigt die nächste Seite"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
msgid "Shows the last page"
msgstr "Zeigt die letzte Seite"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Auf Seitenbreite zoomen"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Auf Seitengröße zoomen"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Verkleinern"
@@ -16081,16 +17071,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
-#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -16153,8 +17133,8 @@ msgstr "Baumoptionen"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
@@ -16170,8 +17150,8 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Baum"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
msgid "Generations"
msgstr "Generationen"
@@ -16479,11 +17459,11 @@ msgstr "Leere Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:758
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230
@@ -16495,7 +17475,7 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird."
@@ -16604,8 +17584,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:889
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
@@ -16706,29 +17686,29 @@ msgstr "Kalender mit Jubiläen"
msgid "Text Options"
msgstr "Textoptionen"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Mein Kalender"
+
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Text Area 1"
msgstr "Textbereich 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Mein Kalender"
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Erste Textzeile am Fuß des Kalenders."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Textbereich 2"
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Erstellt mit Gramps"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Textbereich 2"
+
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Zweite Textzeile am Fuß des Kalenders."
@@ -16827,8 +17807,8 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familienschaubild für %(father1)s und %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
-msgid "Cousin Chart for "
-msgstr "Cousinenschaubild für "
+msgid "Cousin Chart for , "
+msgstr "Cousinenschaubild für , "
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
#, python-format
@@ -17063,8 +18043,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Anzahl der im Bericht enthaltenen Generationen"
@@ -17149,8 +18129,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Standardtextanzeige verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
-msgid "The style used for the text display of generation "
-msgstr "Der Stil, der für die Textanzeige von Generation verwendet wird."
+#, python-format
+msgid "The style used for the text display of generation %d"
+msgstr "Der Stil, der für die Textanzeige von Generationen %d verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count"
@@ -17424,10 +18405,10 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223
@@ -17544,12 +18525,6 @@ msgstr "Web Family Tree Format"
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Web Family Tree Exportoptionen"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
@@ -17568,11 +18543,6 @@ msgstr ""
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "GEDCOM Exportoptionen"
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
@@ -17675,6 +18645,7 @@ msgid "Translate headers"
msgstr "Überschriften übersetzen"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
+#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr "CSV Export unterstützt nur Hauptnachnamen, {count} ausgelassen."
@@ -17720,14 +18691,14 @@ msgstr "Beerdigungsquelle"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:579
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2471
msgid "Husband"
msgstr "Ehemann"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:588
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
msgid "Wife"
msgstr "Ehefrau"
@@ -17856,15 +18827,15 @@ msgstr "Diagrammbreite"
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Lebenserwartung Alter Verteilung"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Vater - Kind Altersunterschied Verteilung"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Diff"
msgstr "Unterschied"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Vater - Kind Altersunterschied Verteilung"
+
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Mutter - Kind Altersunterschied Verteilung"
@@ -20203,15 +21174,15 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Import abgeschlossen: %d Sekunde"
msgstr[1] "Import abgeschlossen: %d Sekunden"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:8
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:53
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "GEDCOM-Zeichenkodierungen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:69
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
@@ -20223,51 +21194,51 @@ msgstr ""
"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die "
"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten."
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:95
msgid "Encoding: "
msgstr "Zeichenkodierung: "
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:164 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:167 gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:170 gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:173 gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:232
msgid "Warning messages"
msgstr "Warnmeldungen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:297
msgid "Created by:"
msgstr "Erstellt von:"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:314
msgid "People:"
msgstr "Personen:"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:371
msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung:"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:386
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:403
msgid "Families:"
msgstr "Familien:"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:505
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -20289,6 +21260,7 @@ msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneWeb importieren"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
"Ungültiges Datum {date} in {gw_snippet}, Datum wird als Text gespeichert."
@@ -20455,12 +21427,14 @@ msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "Der Import von VCards Version %s wird von Gramps nicht unterstützt."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:480
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
"Ungültiges Datum {date} in BDAY {vcard_snippet}, Datum wird als Text "
"gespeichert."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:488
+#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as "
"text."
@@ -20791,6 +21765,7 @@ msgstr "Alle Notizreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2406
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr "Ungültiges Datum {date} in XML {xml}, Datum wird als Text gespeichert"
@@ -24715,7 +25690,7 @@ msgstr "Auch eine Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
@@ -24753,7 +25728,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Person (%s) löschen"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:670
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Personen"
@@ -24844,11 +25819,11 @@ msgstr ""
"Du musst einen Ort auswählen, um ihn auf der Karte darstellen zu können. "
"Einige Karten Services unterstützen auch eine mehrfache Ortsauswahl."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:416
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kann Orte nicht zusammenfassen."
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
@@ -25007,54 +25982,54 @@ msgstr "Unten rechts"
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:269
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:260
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:262
msgid "Print or save the Map"
msgstr "Die Karte drucken oder speichern"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299
msgid "Map Menu"
msgstr "Kartenmenü"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:302
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Fadenkreuz entfernen"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:304
msgid "Add cross hair"
msgstr "Fadenkreuz hinzufügen"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Zoom und Position entsperren"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Zoom und Position sperren"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
msgid "Add place"
msgstr "Ort hinzufügen"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:334
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:325
msgid "Link place"
msgstr "Ort verknüpfen"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:330
msgid "Center here"
msgstr "Hier zentrieren"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:343
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Ersetze '%(map)s' durch =>"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:806
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:797
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:330
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363
@@ -25069,11 +26044,11 @@ msgstr "Ersetze '%(map)s' durch =>"
msgid "Center on this place"
msgstr "Auf diesen Ort zentrieren"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:899
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:890
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Du hast mindestens zwei Orte mit dem selben Titel."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:900
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
@@ -25090,19 +26065,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ich kann deine Anfrage nicht durchführen.\n"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1024
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1015
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Nichts für diese Ansicht."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1025
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016
msgid "Specific parameters"
msgstr "Bestimmte Parameter"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1042
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1033
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Wo die Kacheln für den offline Modus gespeichert werden."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1047
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1038
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
@@ -25112,11 +26087,11 @@ msgstr ""
"die im obigen Pfad liegen entfernen.\n"
"Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, erhältst du keine Karte."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1056
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1047
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte"
@@ -25125,7 +26100,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1065
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1056
msgid "The map"
msgstr "Die Karte"
@@ -25271,13 +26246,6 @@ msgstr ""
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Sortierte Ereignisse von %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
-#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5780
-msgid "Event Type"
-msgstr "Ereignisart"
-
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
@@ -25290,6 +26258,13 @@ msgstr "Ereignisdatum"
msgid "Event Place"
msgstr "Ereignisort"
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
+#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5780
+msgid "Event Type"
+msgstr "Ereignisart"
+
#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102
#, python-format
@@ -25521,14 +26496,14 @@ msgstr ""
"Zeile rechts klicken (oder Eingabe drücken), um die Ausgewählten Elemente zu "
"sehen."
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Count/Total"
msgstr "Gesamt"
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
@@ -25858,15 +26833,15 @@ msgstr "Referenzen für diese %s"
msgid "No references for this %s"
msgstr "Keine Referenzen für diese %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
-msgid "Type of media"
-msgstr "Medienart"
-
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
msgid "Call number"
msgstr "Standortnummer/Signatur:"
+#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
+msgid "Type of media"
+msgstr "Medienart"
+
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Personen mit unvollständigen Nachnamen"
@@ -26063,14 +27038,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel für %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909
msgid "Page break between generations"
msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:735
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Legt fest, ob nach jeder Generation eine neue Seite begonnen wird."
@@ -26231,7 +27206,7 @@ msgid "%s sp."
msgstr "%s Part."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
msgid "Numbering system"
msgstr "Nummerierungssystem"
@@ -26248,7 +27223,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Meurgey de Tupigny Nummerierung"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Das Nummerierungssystem, das verwendet wird"
@@ -26294,14 +27269,14 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ahnenbericht für %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:389
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:774
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notizen für %s"
@@ -26310,263 +27285,271 @@ msgstr "Notizen für %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:387
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:839
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:787
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:805
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:816
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:841
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Mehr über %(person_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:794
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:829
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:378
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:395
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:453
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:467
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:714
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:849
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:422
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:438
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:427
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:440
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:452
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:551
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
+#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:350
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:129
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:606
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Kinder von %(mother_name)s und %(father_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:605
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:687
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:706
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Mehr über %(mother_name)s und %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Partner(in): %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:659
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Beziehung mit: %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:657
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Seitenumbruch vor Endnotiz"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:659
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Legt fest, ob vor der Endnotiz eine neue Seite begonnen wird."
#. Content options
#. Content
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Benutze Rufnamen für Namen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Legt fest, ob der Rufname als Vorname benutzt wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Zeige vollständiges Datum, anstatt nur das Jahr zu verwenden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein vollständiges Datum anstelle der Jahreszahl benutzt wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
msgid "List children"
msgstr "Kinder auflisten"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
msgid "Whether to list children."
msgstr "Legt fest, ob Kinder aufgelistet werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
msgid "Compute death age"
msgstr "Alter bei Tot berechnen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Legt fest, ob das Alter einer Person beim Tot berechnet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Legt fest, ob doppelte Vorfahren weglassen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Benutze vollständige Sätze"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Legt fest, ob vollständige Sätze oder knappe Sprache benutzt wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
"Legt fest, ob Verweise auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufgenommen "
"wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960
msgid "Include notes"
msgstr "Notizen aufnehmen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Legt fest, ob Notizen aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964
msgid "Include attributes"
msgstr "Attribute aufnehmen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Legt fest, ob Attribute aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:671
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672
msgid "Whether to include images."
msgstr "Legt fest, ob Bilder aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972
msgid "Include alternative names"
msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Legt fest, ob andere Namen aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976
msgid "Include events"
msgstr "Ereignisse aufnehmen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
msgid "Whether to include events."
msgstr "Legt fest, ob Ereignisse aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
msgid "Include addresses"
msgstr "Adressen einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Legt fest, ob Adressen aufgenommen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
msgid "Include sources"
msgstr "Quellen einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Legt fest, ob Quellenangaben einbezogen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:666
msgid "Include sources notes"
msgstr "Quellennotizen einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:667
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
@@ -26577,52 +27560,52 @@ msgstr ""
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "Missing information"
msgstr "Fehlende Informationen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Legt fest, ob fehlende Orte durch Lücken ersetzt werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Legt fest, ob fehlende Daten durch Lücken ersetzt werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:860
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1063
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Der Stil, der für die Kinderliste verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:893
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopfzeile verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:913
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1109
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird."
@@ -26632,55 +27615,55 @@ msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird."
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Nachkommenbericht für %(person_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:571
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:664
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notizen für %(mother_name)s und %(father_name)s:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
msgid "Henry numbering"
msgstr "Henry-Nummerierung"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "d'Aboville Nummerierung"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Datensatz (Modifizierte Register) Nummerierung"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Benutze vollständige Sätze"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "Include spouses"
msgstr "Partner einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr ""
"Legt fest, ob detaillierte Informationen über den Partner enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Partner Referenzen einbeziehen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Legt fest, ob Referenzen zum Partner einbezogen werden."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Mit Nachkommenzeichen ('+') in Kinderliste"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the "
"child-list to indicate a child has succession."
@@ -26688,11 +27671,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob ein Zeichen ('+') vor der Nachkommennummer in der Kinderliste "
"angezeigt wird, um anzuzeigen, dass ein Kind Nachkommen hat."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Mit Weg zur Start-Person"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
@@ -26700,7 +27683,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Pfad der Nachkommenschaft von der Startperson zu jedem "
"Nachkommen enthalten ist."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
"Der Stil, der für die \"Mehr über\" Kopfzeile und Kopfzeile von Partnern "
@@ -26733,141 +27716,141 @@ msgstr "Der Stil, der für die Abschnittsüberschriften verwendet wird."
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:385
msgid "Marriage:"
msgstr "Hochzeit:"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:472
msgid "acronym for male|M"
msgstr "M"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:474
msgid "acronym for female|F"
msgstr "F"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:476
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Familien-Blockbericht - Generation %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:621
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Family Group Report"
msgstr "Familien Blockbericht"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
msgid "Center Family"
msgstr "Zentrale Familie"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646
msgid "The center family for the report"
msgstr "Die zentrale Familie für den Bericht"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Erstellt Berichte für alle Nachkommen dieser Familie."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Generation auf jedem Bericht angegeben wird (nur rekursiv)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
msgid "Parent Events"
msgstr "Ereignisse der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Legt fest, ob Ereignisse für Eltern enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adressen der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Legt fest, ob Adressen der Eltern enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notizen der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Legt fest, ob Notizen für Eltern enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Attribute der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Alternative Namen der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Legt fest, ob alternative Namen der Eltern enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Hochzeit der Eltern"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Legt fest, ob Heiratsinformationen der Eltern enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Daten der Angehörigen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
"Legt fest, ob Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner) enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
msgid "Children Marriages"
msgstr "Hochzeiten der Kinder"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Legt fest, ob Heiratsinformationen der Kinder enthalten sind."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
msgid "Missing Information"
msgstr "Fehlende Informationen"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Legt fest, ob Felder für fehlende Informationen enthalten sind."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird"
@@ -27209,14 +28192,14 @@ msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird."
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Datei %s existiert nicht"
-#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
-msgid "book|Title"
-msgstr "Titel"
-
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titel des Buches"
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
+msgid "book|Title"
+msgstr "Titel"
+
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
msgid "Title string for the book."
msgstr "Titeltext des Buches."
@@ -27493,7 +28476,7 @@ msgstr "Erstellt einen alphabetischen Index für Buchberichte."
msgid "Records Report"
msgstr "Rekorde-Liste"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
@@ -27503,7 +28486,7 @@ msgstr ""
"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n"
"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. "
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen"
@@ -27550,7 +28533,7 @@ msgstr "Änderungen der Großschreibung"
msgid "Building display"
msgstr "Anzeige wird erstellt"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
@@ -27559,11 +28542,11 @@ msgstr ""
"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder "
"rückgängig zu machen."
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
msgid "_New event type:"
msgstr "_Neue Ereignisart:"
@@ -27591,15 +28574,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d Ereigniseintrag wurde geändert."
msgstr[1] "%d Ereigniseinträge wurden geändert."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 ../gramps/plugins/tool/check.py:246
msgid "Checking Database"
msgstr "Datenbank überprüfen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Suche nach tabellenübergreifenden Duplikaten"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:161
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -27614,11 +28597,11 @@ msgstr ""
"Führe das Werkzeug 'Datenbank prüfen und reparieren' auf dem\n"
"neuen Stammbaum aus."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:168
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167
msgid "Check Integrity"
msgstr "Integrität überprüfen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
@@ -27628,39 +28611,39 @@ msgstr ""
"fehlen aber praktisch. Als du 'prüfen und reparieren' auf %s ausgeführt hast, "
"wurde die Notiz erzeugt, damit du sie finden und überarbeiten kannst."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Suche nach Referenzen mit falschen Namensformat"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Partnern"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Suche nach Zeichenkodierungsfehlern"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Suche nach Strg Zeichen in den Notizen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Suche nach unbenutzten Objekten"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688
msgid "Select file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Medienobjekt konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -27677,109 +28660,109 @@ msgstr ""
"entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur "
"fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Suche nach leeren Personendatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Suche nach leeren Familiendatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Suche nach leeren Fundstellendatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Suche nach leeren Mediendatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:854
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsortedatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:862
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Suche nach leeren Familien"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:944
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Suche nach kaputten Beziehungen von Elternteilen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Ereignissen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1148
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Personen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1179
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Familien"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1204
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1236
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Orten"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1321
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1320
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Fundstellenreferenzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1456
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Quellen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1498
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1497
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienobjekten"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1641
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1640
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Notizen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1802
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1801
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Markierungsreferenzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1891
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1890
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienquellen"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2057
msgid "No errors were found"
msgstr "Keine Fehler gefunden"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2061
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr ""
"Keine Fehler gefunden: Die internen Prüfungen der Datenbank wurden "
"erfolgreich durchgeführt."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2068
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -27787,16 +28770,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehungen wurden repariert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2077
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
msgid "Non existing child"
msgstr "Kein existierendes Kind"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2085
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2084
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2091
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2090
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -27805,60 +28788,60 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d beschädigte Partner/Familie Beziehungen wurden repariert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 ../gramps/plugins/tool/check.py:2123
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099 ../gramps/plugins/tool/check.py:2122
msgid "Non existing person"
msgstr "Nicht-existierende Person"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 ../gramps/plugins/tool/check.py:2131
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n"
msgstr[1] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2136
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 Familie ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2141
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d beschädigte Familienbeziehung repariert\n"
msgstr[1] "%d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%d Personen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d Familie wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%d Familien wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2167
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d Datum wurde korrigiert\n"
msgstr[1] "%d Daten wurden korrigiert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2173
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -27867,7 +28850,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -27875,70 +28858,70 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2186
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n"
msgstr[1] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
#, python-format
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%(quantity)d Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2221
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2229
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2228
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%(quantity)d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2235
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d Fundstelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%(quantity)d Fundstellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] "%(quantity)d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2250
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2249
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -27946,7 +28929,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2256
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -27954,7 +28937,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
msgstr[1] ""
"%(quantity)d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 ../gramps/plugins/tool/check.py:2269
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2262 ../gramps/plugins/tool/check.py:2268
#, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
@@ -27963,21 +28946,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%(quantity)d Markierungsobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2274
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2282
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Quellenfundstelle wurde korrigiert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Quellenfundstellen wurden korrigiert\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -28000,15 +28983,15 @@ msgstr ""
" %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n"
" %(note)d Notizobjekte\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2333
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultate der Integritätsprüfung"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2338
msgid "Check and Repair"
msgstr "Prüfen und reparieren"
-#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
msgstr ""
"Doppelklick auf die Zeile, um die persönlichen Informationen zu "
@@ -28027,15 +29010,15 @@ msgstr "Nachkommenübersicht: %s"
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Nachkommenbrowserwerkzeug"
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162
msgid "Evaluation Window"
msgstr "Auswertungsfenster"
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176
msgid "Output Window"
msgstr "Ausgabefenster"
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213
msgid "Error Window"
msgstr "Fehlerfenster"
@@ -28043,11 +29026,11 @@ msgstr "Fehlerfenster"
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Python Bewertungsfenster"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
@@ -28055,7 +29038,7 @@ msgstr ""
"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im "
"Filtereditor definiert sind."
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Benutzerf_iltereditor"
@@ -28067,14 +29050,14 @@ msgstr "Einzelne_Ereignisse_vergleichen..."
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Filterauswahl"
-
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug"
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Filterauswahl"
+
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
msgid "Comparing events"
msgstr "Ereignisse vergleichen"
@@ -28163,21 +29146,21 @@ msgstr ""
"Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem Ortstitel "
"extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps konvertieren soll."
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
msgid "Match Threshold"
msgstr "Passender Grenzwert"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153
msgid "Use soundex codes"
msgstr "SoundEx-Codes verwenden"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256
msgid "Co_mpare"
msgstr "_Vergleichen"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern."
@@ -28194,16 +29177,16 @@ msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..."
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Finde mögliche doppelte Personen"
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Werkzeug zum Finden von Dubletten"
+
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:311
msgid "Tool settings"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Werkzeug zum Finden von Dubletten"
-
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No matches found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
@@ -28248,7 +29231,7 @@ msgstr "Zweite Person"
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen"
-#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94
msgid "Uncollected Objects"
msgstr "Nicht erfasste Objekte"
@@ -28474,7 +29457,7 @@ msgstr ""
"Dieses Werkzeug fügt Bilder aus Verzeichnissen hinzu, die von vorhandenen "
"Bildern in der Datenbank referenziert werden."
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr "Nicht zusammenfassen, wenn die Fundstelle Notizen enthält."
@@ -28528,7 +29511,7 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged"
msgstr[0] "%(num)d Fundstelle zusammengefasst"
msgstr[1] "%(num)d Fundstellen zusammengefasst"
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
msgid "_Tag"
msgstr "Marke"
@@ -28586,27 +29569,27 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Suche den Namen für %d Person"
msgstr[1] "Suche den Namen für %d Personen"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
msgid "_Street:"
msgstr "_Straße:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
msgid "_City:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_PLZ:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_Phone:"
msgstr "_Telefon:"
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
msgid "_Email:"
msgstr "_E-Mail:"
@@ -28622,11 +29605,11 @@ msgstr "Editor Datenbankeigner"
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Akzeptieren und schließen"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that "
"Gramps can extract from the Family Tree.\n"
@@ -28744,7 +29727,7 @@ msgstr "Interne Referenzen neu erstellt"
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Alle internen Referenzen wurden neu erstellt."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln"
@@ -28781,47 +29764,47 @@ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %(ancestor1)s und %(ancestor2)s."
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: "
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
msgid "Search for events"
msgstr "Suche nach Ereignissen"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
msgid "Search for sources"
msgstr "Suche nach Quellen"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
msgid "Search for places"
msgstr "Suche nach Orten"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
msgid "Search for media"
msgstr "Suche nach Medien"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
msgid "Search for repositories"
msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184
msgid "Search for notes"
msgstr "Suche nach Notizen"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237
msgid "_Mark all"
msgstr "_alles markieren"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Markierung komplett aufheben"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271
msgid "In_vert marks"
msgstr "Markierungen in_vertieren"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr ""
"Doppelklick auf eine Zeile, um die Daten zu betrachten/bearbeiten."
@@ -28930,11 +29913,11 @@ msgstr "Familienereignisse aufnehmen"
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Familienereignisse der Person sortieren"
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-Code:"
@@ -29128,86 +30111,87 @@ msgstr ""
"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Fundstellen mit identischen Band/Seite, "
"Datum und Vertraulichkeit."
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622
msgid "_Hide marked"
msgstr "_als versteckt markiert"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453
msgid "Maximum _age"
msgstr "Maximales _Alter"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:466
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:497
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:528
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der "
"nächsten Hochzeit"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:619
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:638
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "Ungültige Daten erkennen"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:685
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:700
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:717
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:839
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:783
msgid "Women"
msgstr "Frauen"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:807
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:822
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905
msgid "Men"
msgstr "Männer"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:973
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1001
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1021
msgid "Families"
msgstr "Familien"
@@ -29754,7 +30738,7 @@ msgstr "Größe proportional zur Anzahl der Nachkommen"
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
@@ -30224,35 +31208,35 @@ msgstr ""
"
\n"
"Zum Beispiel: http://gramps-project.org
"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Gewähltes Medienobjekt bearbeiten"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Die ausgewählten Medienobjekte zusammenfassen"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Medienobjekte"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222
msgid "View in the default viewer"
msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:374
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Kann Medienobjekt nicht zusammenfassen."
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:375
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
@@ -30303,84 +31287,84 @@ msgstr "▭"
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "⚱"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1118
msgid "Jump to child..."
msgstr "Springe zu Kind..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1131
msgid "Jump to father"
msgstr "Springe zum Vater"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1144
msgid "Jump to mother"
msgstr "Springe zur Mutter"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4086
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539
msgid "Home"
msgstr "Anfang"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Maus Rollradrichtung"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Oben <-> Unten"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Links <-> Rechts"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Neue Eltern hinzufügen..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877
msgid "Family Menu"
msgstr "Familienmenü"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003
msgid "Show images"
msgstr "Bilder anzeigen"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006
msgid "Show marriage data"
msgstr "Heiratsdaten anzeigen"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
msgid "Show unknown people"
msgstr "Zeige unbekannte Personen"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
msgid "Tree style"
msgstr "Baumstil"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
msgid "Tree direction"
msgstr "Baumausrichtung"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
msgid "Tree size"
msgstr "Baumgröße"
@@ -31325,14 +32309,14 @@ msgstr "Ziel"
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
-msgid "Web site title"
-msgstr "Webseitentitel"
-
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mein Stammbaum"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
+msgid "Web site title"
+msgstr "Webseitentitel"
+
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014
msgid "The title of the web site"
msgstr "Der Titel der Website"
@@ -32186,888 +33170,8 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Kein Stylesheet"
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Genealogy System"
-msgstr "Genealogiesystem"
-
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
-msgid "Gramps Genealogy System"
-msgstr "Gramps Genealogiesystem"
-
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung "
-"und Analyse"
-
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "Gramps database"
-msgstr "Gramps Datenbank"
-
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
-msgid "Gramps package"
-msgstr "Gramps-Paket"
-
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "Gramps XML database"
-msgstr "Gramps-XML-Datenbank"
-
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
-msgid "GeneWeb source file"
-msgstr "GeneWeb Quelldatei"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Mit Daten arbeiten
Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
-"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben "
-"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen "
-"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
-"Datumsfeld im Ereigniseditor."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Objekte bearbeiten
In den meisten Fällen öffnet sich durch das "
-"Doppel-klicken auf Namen, Quelle, Ort oder Medium ein Fenster um das Objekt "
-"zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der "
-"Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klickt, wird der "
-"Beziehungeneditor geöffnet."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Ein Bild hinzufügen
Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
-"Medienansicht durch das Ziehen von einer Dateiverwaltung zu einem Browser "
-"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
-"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Kinder in der Familie ordnen
Die Reihenfolge der Kinder in einer "
-"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung "
-"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Spreche mit Verwandten, bevor es zu spät ist!
Deine ältesten "
-"Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
-"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. Sie werden "
-"dir alles mögliche über Leute erzählen, und etwas davon kann dir eines Tages "
-"einen neuen Ansatz beim Forschen geben. Zu guter Letzt wirst du große "
-"Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules "
-"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all "
-"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can "
-"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the "
-"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not "
-"visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Personen filtern
In der Personenansicht kannst du Personen nach "
-"vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, "
-"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst du "
-"deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen "
-"Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter "
-"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen "
-"ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis "
-"zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und "
-"klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
-"Ansicht > Filterseitenleiste."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter "
-"you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der "
-"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du "
-""Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne "
-"Kinder anzeigen lassen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Locating People
By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family "
-"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. "
-"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr ""
-"Personen lokalisieren
Als Standard wird jeder Nachnamen in der "
-"Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links "
-"neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem "
-"Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu "
-"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen.Die "
-"Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen "
-"Buchstaben übereinstimmt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The Family View
The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Die Familienansicht
Die Familienansicht wird verwendet, um eine "
-"typische Familie anzuzeigen, nämlich die Eltern und ihre Kinder."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Die aktive Person wechseln
Die aktive Person in Ansichten zu "
-"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
-"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
-"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration "
-"> Compare Individual Events..." you can compare the data of "
-"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
-"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und "
-"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die "
-"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. "
-"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank "
-"aufzulisten.Zum eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Anwenderfilter "
-"verwenden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
-"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank "
-"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- "
-"und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
-"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
-"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
-"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), "
-"verwende das Werkzeug:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
-"Verwandtschaftsrechner...".Die genaue Verwandtschaft, wie auch alle "
-"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go "
-"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr ""
-"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen
SoundEx löst ein "
-"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich, wie man "
-"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen "
-"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
-"klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
-"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einer "
-"anderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Nachnamen "
-"in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
-"SoundEx Codes generieren..."."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets "
-"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
-"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
-"Each separate view can also be configured under "View > Configure "
-"View...""
-msgstr ""
-"Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> "
-"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von "
-"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen "
-"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne "
-"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht "
-"konfigurieren...""
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
-"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
-"website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Gramps Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
-"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
-"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte "
-"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail "
-"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen "
-"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Einen neuen Stammbaum anlegen
Ein guter Weg anzufangen ist, alle "
-"Mitglieder der Familie in die Datenbank unter Verwendung der Personenansicht "
-"einzugeben (verwende "Bearbeiten > Hinzufügen" oder klicke auf "
-"die Hinzufügen Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die "
-"Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
-"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
-"erscheint."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem "
-"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
-"Zeitraum zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
-"Beispielsweise ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein "
-"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem "
-"Datumseingabefeld, und schaue in das Grampshandbuch, um mehr zu erfahren."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > "
-"Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir, Einträge von der "
-"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
-"der Datenbank vorkommt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Merging Entries
The function "Edit > Compare and "
-"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. "
-"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very "
-"useful for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Einträge zusammenfassen
Die Funktion "Bearbeiten > "
-"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es, separat gelistete "
-"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt "
-"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr "
-"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder "
-"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer "
-"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und "
-"Aufbewahrungsorteansicht."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Die Ansichten organisieren
Viele Ansichten können deine Daten in "
-"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede "
-"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der "
-"oberen Werkzeugleiste unter dem "Ansicht"enmenü."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
-"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
-"Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
-"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "
-""Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der "
-"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Tastaturkürzel
Hast du es satt, immer die Tastatur zu verlassen, "
-"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. "
-"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü "
-"angezeigt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help "
-"> User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Lies das Handbuch
Vergesse nicht, das Gramps Handbuch zu lesen, "
-"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler "
-"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, "
-"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine "
-"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Kinder hinzufügen
Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
-"Möglichkeiten: du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
-"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
-"bestehende hinzufügen'. Du kannst Kinder (oder Geschwister) auch im "
-"Familieneditor hinzufügen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Eltern-Kind Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines "
-"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
-"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
-"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Alle anzeigen Kontrollkästchen
Wenn man einen Partner oder Kind "
-"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die "
-"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps "
-"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des "
-"Kontrollkästchens 'Alle anzeigen' ausschalten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
-"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
-"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
-"can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu "
-"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
-"E-Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Gramps Mailinglisten
Willst du Antworten zu deinen Fragen über "
-"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
-"Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
-"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die Listen "
-"durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" sehen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help "
-"> Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"An Gramps mitarbeiten
Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber "
-"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt "
-"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
-"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
-"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
-"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
-"Informationen zum Anmelden findest du unter "Hilfe > Gramps "
-"Mailinglisten""
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original "
-"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical "
-"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured "
-"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
-"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
-"genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem "
-"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
-"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System (auf "
-"Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) "
-"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten "
-"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps "
-"ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume mit Hunderttausenden von "
-"Personen damit verwalten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Personen als Lesezeichen
Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
-"Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
-"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
-"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
-""Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du "
-"kannst auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid "
-"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
-"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
-""Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Fehlerhafte Daten
Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem "
-"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen "
-"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
-"Datumsauswahldialoges korrigieren, welcher durch das Klicken auf die "
-"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
-"eingestellt unter "Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"Ereignisse auflisten
Mit dem Editor werden Ereignisse hinzugefügt. "
-"Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > Ereignis". Dort "
-"findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der Liste "
-"kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen - diese werden "
-"jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
-"section."
-msgstr ""
-"Namen verwalten
Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen "
-"in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du "
-"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen durch "
-"ziehen in den Bereich 'Bevorzugter Name' einsetzen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
-"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du "
-"mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine "
-"Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. "
-"Spiele mit den Einstellungen, um die verschiedenen Optionen zu sehen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a "
-"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
-"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
-"sources."
-msgstr ""
-"Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen "
-"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen "
-"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen, welche Person mit welcher "
-"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu "
-"gruppieren."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"Orte verwalten
Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
-"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
-"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the "
-"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
-"documents, and more."
-msgstr ""
-"Medienansicht
Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
-"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, "
-"Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filter
Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht zu "
-"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
-"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet "
-"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter "Bearbeiten > "
-"Filtereditor für Personen Personen" angelegt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"Das GEDCOM Dateiformat
Gramps erlaubt Importieren aus und "
-"Exportieren in das GEDCOM Format. Es existiert eine weit verbreitete "
-"Unterstützung für den Industriestandard GEDCOM Version 5.5, so dass du "
-"einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern von anderen "
-"Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps "
-"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and "
-"all the media files connected to the database (images for example). This file "
-"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps "
-"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is "
-"ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Das Gramps XML Paket
Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML "
-"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine "
-"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese "
-"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den "
-"Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den "
-"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
-"Informationen verloren gehen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Web Family Tree Format
Gramps kann Daten in das Web Family Tree "
-"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt "
-"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"Genealogische Website erstellen
Du kannst ganz einfach deinen "
-"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine "
-"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von "
-"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das "
-"Gramps-Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte "
-"Webseiten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is "
-"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu "
-"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at "
-"http://gramps-project.org/"
-msgstr ""
-"Die Gramps Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter "
-"http://gramps- project.org/"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
-"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
-"toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir, persönliche Informationen "
-"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
-"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
-"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze "
-"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Praxis für gute Datensätze
Sei genau beim Aufschreiben von "
-"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
-"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
-"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
-"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
-"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst "
-"zitierte Fehler zu markieren."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Extra Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
-"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. "
-"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist für "
-"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue "
-"Funktionen zu erstellen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Buchbericht
Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > "
-"Buchbericht..." erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen "
-"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen, als "
-"mehrere Berichte, besonders, wenn sie gedruckt werden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu "
-"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps "
-"E-mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Record Your Sources
Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Zeichne deine Quellen auf
Gesammelte Informationen über deine "
-"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
-"und Geduld, alle Details aufzuschreiben von woher die Informationen stammen. "
-"Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
-"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
-"unexplored leads."
-msgstr ""
-"Steuere deine Recherchen
Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf "
-"zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, "
-"bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten "
-"eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht "
-"die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du "
-"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung "
-"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei "
-"beschreibend. Nehme auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
-"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind "
-"eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"Du sprichst kein Deutsch?
Helfer haben Gramps in über 20 Sprachen "
-"übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht angezeigt "
-"wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Gramps Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue "
-"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden "
-"können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-Mail an "
-"gramps-devel@lists.sf.net"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hallo, привет oder 喂
Egal welche Schrift du verwendest, Gramps "
-"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden "
-"korrekt angezeigt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. "
-"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person "
-"is the person who is selected when the database is opened or when the home "
-"button is pressed."
-msgstr ""
-" Die Hauptperson
Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) "
-"ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" in "
-"der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der "
-"Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Der Gramps Quelltext
Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
-"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
-"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
-"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
-"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
-"and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Open Source Software
Das Free/Libre und Open Source Software "
-"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
-"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
-"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an "
-"„Redefreiheit“, nicht an „Freibier“ (Zitat R. Stallmann). Für mehr "
-"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software Foundation "
-"und der Open Source Initiative nach."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Die Gramps Softwarelizenz
Du bist frei, Gramps zu verwenden und "
-"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License "
-"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die "
-"Rechte und Einschränkungen der Lizenz."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps für Gnome oder KDE?
Für Linuxanwender läuft Gramps "
-"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
-"benötigten GTK Bibliotheken sind installiert."
-
-#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
-"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to "
-"record the many details of the life of an individual as well as the complex "
-"relationships between various people, places and events. All of your research "
-"is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
-msgstr ""
-"Gramps ist ein Genealogieprogramm es ist beides innovativ für Hobbyforscher "
-"und umfangreich für professionelle Genealogen. Es bietet dir die Möglichkeit, "
-"die vielen Details des Lebens aufzuzeichnen genauso wie komplexe Beziehungen "
-"zwieschen verschiedenen Personen, Orten und Ereignissen. All deine "
-"Nachforschungen werden durchsuchbar und so detailliert wie du es benötigst "
-"aufbewahrt."
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "Fenster2"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fenster1"
-
-#~ msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
-#~ msgstr "Gramps ist ein Genealogieprogramm, dass sowohl intuitiv für Amateure, als auch ein vollständiges Werkzeug für professionelle Genealogen ist."
+#~ msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
+#~ msgstr "Gramps ist ein Genealogieprogramm es ist beides innovativ für Hobbyforscher und umfangreich für professionelle Genealogen. Es bietet dir die Möglichkeit, die vielen Details des Lebens aufzuzeichnen genauso wie komplexe Beziehungen zwieschen verschiedenen Personen, Orten und Ereignissen. All deine Nachforschungen werden durchsuchbar und so detailliert wie du es benötigst aufbewahrt."
#~ msgid "Cannot save citation. No source selected."
#~ msgstr "Kann Fundstelle nicht speichern. Keine Quelle ausgewählt."
@@ -33957,9 +34061,6 @@ msgstr ""
#~ "Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n"
#~ "Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der Ansicht (%(firstauthoremail)s). "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"