diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 87c12ebe2..98fbf6e64 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 00:28+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -214,7 +214,11 @@ msgstr "" msgid "Bad Date" msgstr "Неверная Дата" -#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 ../src/DateEdit.py:307 msgid "Date selection" msgstr "Выбор даты" @@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "бывшая гражданская жена" #: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "гражданский супруг(-а)" +msgstr "бывший гражданский супруг(-а)" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" @@ -752,7 +756,7 @@ msgstr "Упорядочить Отношения: %s" #: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Использование буфера обмена" #: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:406 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78 @@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "Недоступно" #: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Том/страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 #: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 @@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr "Страница" #: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" -msgstr "Ссылка на Хранилище" +msgstr "Ссылка на хранилище" #: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" @@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "Номер" # !!!FIXME!!! #: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" -msgstr "Тип Доку_мента" +msgstr "Тип Документа" #: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" @@ -1577,11 +1581,11 @@ msgstr "Эл. почта" #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" -msgstr "Странца Поиска" +msgstr "Страница поиска" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" -msgstr "Домашняя Страница" +msgstr "Домашняя страница" #: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" @@ -1740,13 +1744,15 @@ msgstr "неизвестно" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" +# Слегка коряво, но "свидетельство о смерти" по-русски имеет специальный смысл #: ../src/Utils.py:515 msgid "death-related evidence" -msgstr "" +msgstr "свидетельства, имеющее отношение к смерти" +# Слегка коряво, но "свидетельство о рожд." по-русски имеет специальный смысл #: ../src/Utils.py:532 msgid "birth-related evidence" -msgstr "" +msgstr "свидетельства, имеющее отношение к рождению" #: ../src/Utils.py:537 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 msgid "death date" @@ -1766,11 +1772,11 @@ msgstr "дата смерти брата/сестры" #: ../src/Utils.py:597 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная с рождением брата/сестры" #: ../src/Utils.py:608 msgid "sibling death-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная со смертью брата/сестры" #: ../src/Utils.py:621 ../src/Utils.py:626 msgid "a spouse, " @@ -1780,7 +1786,6 @@ msgstr "супруг(а), " msgid "event with spouse" msgstr "событие с супругом(й)" -# !!!FIXME!!! #: ../src/Utils.py:668 msgid "descendent birth date" msgstr "дата рождения потомка" @@ -1791,11 +1796,11 @@ msgstr "дата смерти потомка" #: ../src/Utils.py:693 msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная с рождением потомка" #: ../src/Utils.py:701 msgid "descendent death-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная со смертью потомка" #: ../src/Utils.py:714 #, python-format @@ -1812,11 +1817,11 @@ msgstr "дата смерти предка" #: ../src/Utils.py:759 ../src/Utils.py:805 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная с рождением предка" #: ../src/Utils.py:767 ../src/Utils.py:813 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" +msgstr "дата, связанная со смертью предка" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:867 @@ -2374,9 +2379,8 @@ msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 -#, fuzzy msgid "Html code" -msgstr "Статистика" +msgstr "Исходный код на HTML" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" @@ -3018,18 +3022,246 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Альтернативный брак" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b" +#, fuzzy +msgid "birth abbreviation|b." msgstr "р" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d" -msgstr "ум" +#, fuzzy +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "у" -# Кривовато немного +# !!!FIXME!!! Кривовато немного #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m" +#, fuzzy +msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "бр" +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#, fuzzy +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#, fuzzy +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#, fuzzy +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#, fuzzy +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "Крещение взрослого" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#, fuzzy +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#, fuzzy +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#, fuzzy +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#, fuzzy +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#, fuzzy +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#, fuzzy +msgid "Cause Of Death abbreviation|c.o.d." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#, fuzzy +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "у" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#, fuzzy +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "бр" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#, fuzzy +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#, fuzzy +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#, fuzzy +msgid "Degree abbreviation|degr." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#, fuzzy +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#, fuzzy +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#, fuzzy +msgid "Emigration abbreviation|emi." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#, fuzzy +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#, fuzzy +msgid "Immigration abbreviation|immi." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#, fuzzy +msgid "Graduation abbreviation|gradu." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#, fuzzy +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "Медицинская информация" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#, fuzzy +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#, fuzzy +msgid "Naturalization abbreviation|natu." +msgstr "бр" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#, fuzzy +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "р" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#, fuzzy +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "бр" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#, fuzzy +msgid "Occupation abbreviation|occu." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#, fuzzy +msgid "Ordination abbreviation|ordi." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#, fuzzy +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#, fuzzy +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "р" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#, fuzzy +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "бр" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#, fuzzy +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#, fuzzy +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "р" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#, fuzzy +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "р" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#, fuzzy +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#, fuzzy +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#, fuzzy +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#, fuzzy +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "бр" + +# !!!FIXME!!! Кривовато немного +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#, fuzzy +msgid "Engagement abbreviation|enga." +msgstr "бр" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#, fuzzy +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "у" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#, fuzzy +msgid "Annulment abbreviation|annu." +msgstr "у" + #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "Гражданский союз" @@ -3273,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка" #: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872 msgid "Display" @@ -3281,7 +3513,7 @@ msgstr "Отображение" #: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" -msgstr "Название Колонки" +msgstr "Название столбца" #: ../src/gui/configure.py:68 msgid "Father's surname" @@ -3737,9 +3969,8 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../src/gui/dbman.py:285 -#, fuzzy msgid "Last accessed" -msgstr "Последнее Изменение" +msgstr "Последнее изменение" #: ../src/gui/dbman.py:367 #, python-format @@ -3835,9 +4066,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/dbman.py:633 -#, fuzzy msgid "Repair family tree?" -msgstr "Удалить Семейное Дерево" +msgstr "ПочинитЬ семейное дерево?" #: ../src/gui/dbman.py:635 #, python-format @@ -3854,12 +4084,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:654 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Действуй, у меня есть свежая резервная копия" #: ../src/gui/dbman.py:655 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "С_топ" +msgstr "Стоп" #: ../src/gui/dbman.py:678 msgid "Rebuilding database from backup files" @@ -4240,7 +4469,6 @@ msgstr "Семейные Деревья" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/gui/grampsgui.py:111 -#, fuzzy msgid "_Add bookmark" msgstr "_Добавить закладку" @@ -4458,7 +4686,7 @@ msgid "" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" "Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню Помощь, Статус модулей для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае." +"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае. " #: ../src/gui/grampsgui.py:292 msgid "Error parsing arguments" @@ -4562,7 +4790,6 @@ msgid "_About" msgstr "О _программе" #: ../src/gui/viewmanager.py:442 -#, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер Модулей" @@ -4735,7 +4962,7 @@ msgid "" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" "Модуль расширения не загружен. Смотрите меню Помощь, Статус модулей для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае." +"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае. " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -4925,22 +5152,21 @@ msgstr "Тип события не может быть пустым" #: ../src/gui/editors/editevent.py:256 ../src/gui/editors/editeventref.py:254 msgid "Add Event" -msgstr "Добавить Событие" +msgstr "Добавить событие" #: ../src/gui/editors/editevent.py:348 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Удалить Событие (%s)" +msgstr "Удалить событие (%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:54 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_Event_References" -msgstr "Cсылка на Событие" +msgstr "Cсылка на событие" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:75 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылки на Событие" +msgstr "Редактор ссылки на событие" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../src/gui/editors/editname.py:124 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 @@ -4949,7 +5175,7 @@ msgstr "_Общее" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 msgid "Modify Event" -msgstr "Изменить Событие" +msgstr "Изменить событие" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -5056,7 +5282,7 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Редактировать родство" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1518 msgid "Select Child" msgstr "Выберите Ребёнка" @@ -5817,7 +6043,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 #, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Невозможно отредактировать эту ссылку" +msgstr "Невозможно совместное использование этой ссылки" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -6297,9 +6523,8 @@ msgid "_Delete Item" msgstr "У_далить элемент" #: ../src/gui/views/listview.py:567 -#, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Редактор _Колонок..." +msgstr "Выбран столбец, сортирую..." #: ../src/gui/views/listview.py:893 msgid "Export View as Spreadsheet" @@ -6493,14 +6718,12 @@ msgid "Height if not maximized" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 -#, fuzzy msgid "Detached width" -msgstr "Ширина прямоугольника:" +msgstr "Собственная ширина" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 -#, fuzzy msgid "Detached height" -msgstr "Высота прямоугольника:" +msgstr "Собственная высота" #: ../src/gui/widgets/labels.py:109 #, fuzzy @@ -6510,7 +6733,8 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Щелчок сделает лицо активным\n" -"Правый щелчок покажет меню правки" +"Правый щелчок покажет меню правки\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -7007,7 +7231,7 @@ msgstr "Параметры отчёта" #: ../src/plugins/Records.py:440 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Определяет какие люди будут включены в отчет" +msgstr "Определяет какие люди будут включены в отчет." #: ../src/plugins/Records.py:444 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -8106,7 +8330,6 @@ msgstr "Стиль временных меток." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Формат CSV (Comma Separated Values)" @@ -8119,9 +8342,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" @@ -8160,41 +8382,36 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb - генеалогическая веб-программа." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Семейное дерево Gramps _XML" +msgstr "Gramps XML Package (семейное дерево вместе с документами)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 -#, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Семейное дерево Gramps _XML" +msgstr "Gramps _XML Package (семейное дерево вместе с документами)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Семейное дерево Gramps _XML" +msgstr "Gramps XML (семейное дерево)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Семейное дерево Gramps _XML" +msgstr "Gramps _XML (семейное дерево)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "Экспорт в Gramps XML создаёт поллную заархивированную резервную копию всего Семейного дерева Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного копирования." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." @@ -8348,9 +8565,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Введите дату в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем Семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчока по строчке просмотреть или отредактировать человека." +msgstr "Введите дату в форму ниже (например, в формате ГГГГ-ММ-ДД) и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем Семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчока по строчке просмотреть или отредактировать человека." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8580,11 +8796,11 @@ msgstr "Количество человек" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Грамплет Возhаст на Заданную Дату" +msgstr "Грамплет Возраст на заданную дату" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий возраст людей, живых на данную дату" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 @@ -8597,7 +8813,7 @@ msgstr "Грамплет Статистика по возрастам" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий графики статистики возрастов" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 msgid "Age Stats" @@ -8608,9 +8824,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Грамплет Атрибуты" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Люди с личным <атрибутом>" +msgstr "Грамплет, отображающий атрибуты активного лица" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8630,7 +8845,7 @@ msgstr "Грамплет Календарь" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий календарь и события, произошедшие в конкретные даты" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" @@ -8638,7 +8853,7 @@ msgstr "Грамплет Потомки" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий потомков выбранного лица" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" @@ -8650,7 +8865,7 @@ msgstr "Грамплет Веерная карта" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий предков выбранного лица в виде веерной карты" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "FAQ Gramplet" @@ -8658,7 +8873,7 @@ msgstr "Грамплет ЧАВО" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий часто возникающие вопросы" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "FAQ" @@ -8670,7 +8885,7 @@ msgstr "Грамплет Облако имен" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий все личные имена в виде текстового облака" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Given Name Cloud" @@ -8682,7 +8897,7 @@ msgstr "Грамплет Родословная" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий предков выбранного лица" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Plugin Manager Gramplet" @@ -8710,9 +8925,8 @@ msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Грамплет Ближайшие родственники" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Имя и ID активного лица" +msgstr "Грамплет, отображающий родственников активного лица" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 msgid "Relatives" @@ -8724,7 +8938,7 @@ msgstr "Грамплет Журнал Сессии" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий протокол всех действий данной сессии" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Session Log" @@ -8744,7 +8958,7 @@ msgstr "Грамплет Облако Фамилий" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, отображающий все фамилии в виде текстового облака" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Surname Cloud" @@ -8755,9 +8969,8 @@ msgid "TODO Gramplet" msgstr "Грамплет Список Дел" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 -#, fuzzy msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Граф поколений" +msgstr "Грамплет для общих комментариев" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO List" @@ -8808,9 +9021,8 @@ msgstr "Максимальное число поколений" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Show dates" -msgstr "Показывать изображения" +msgstr "Показывать даты" # DIKIY: проверить в программе #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 @@ -8989,7 +9201,7 @@ msgid "Selected" msgstr "Выбор" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(mother)s and %(father)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" @@ -9094,23 +9306,20 @@ msgstr "Двойной щелчок по фамилии для отображе #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 -#, fuzzy msgid "Number of surnames" -msgstr "Количество семей" +msgstr "Количество фамилий" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 -#, fuzzy msgid "Min font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgstr "Мин. размер шрифта" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 -#, fuzzy msgid "Max font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgstr "Макс. размер шрифта" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 @@ -9275,27 +9484,24 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Граф семейных линий" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Создает граф семейных линий (семейное дерево), используя библиотеку GraphViz" +msgstr "Создает граф семейных линий (семейное дерево), используя библиотеку GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Граф Песочные часы" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -#, fuzzy msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Создает граф Песочные часы, используя библиотеку GraphViz" +msgstr "Создает граф песочные часы, используя библиотеку GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Дерево отношений" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -#, fuzzy msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Генерация графа взаимоотнрошений, используя Graphviz" +msgstr "Генерация графа взаимоотнрошений, используя Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9678,10 +9884,9 @@ msgstr "Импорт данных из файлов GeneWeb" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Пакет GRAM_PS (портируемый XML)" +msgstr "Пакет GRAMPS (портируемый XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" msgstr "Импортировать данные из пакета Gramps (заархивированного семейного дерева в формате XML вместе с файлами документов)." @@ -9827,9 +10032,9 @@ msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s не может быть открыт\n" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "Неверный формат: файл %(fname)s, строка %(line)d: %(zero)s" +msgstr "неверный формат: файл %(fname)s, строка %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" @@ -10151,7 +10356,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Имя свидетеля: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "В вашем семейном дереве имя %(key)s уже сгруппировано с %(parent)s, не меняем группировку на %(value)s" @@ -10227,50 +10432,49 @@ msgstr "Строка %d не распознана и будет проигнор #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4379 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4390 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Строка %d: пустой комментарий к событию был проигнорирован." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5067 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5655 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5078 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не могу импортировать %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5411 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5422 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт из %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5457 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Ищу пустые записи о событиях" +msgstr "Искать безымянные события." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5507 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5522 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5518 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5533 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Строка %d: пустой комментарий был проигнорирован." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5561 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "пропущено %(skip)d подзаписей, считывается строка %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5825 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5836 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже, что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5828 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5839 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пуст." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5891 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5902 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Неверная строка %d в GEDCOM файле." @@ -13713,30 +13917,28 @@ msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Goog msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 -#, fuzzy msgid "Select a Map Service" -msgstr "Выберите Источник" +msgstr "Выберите картографическую службу" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_Искать через картографическую службу" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "" +msgstr "Попытаться увидеть это место на карте (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров мест" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 -#, fuzzy msgid "No map service is available." -msgstr "Описание недоступно" +msgstr "Нет доступной картографической службы." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Проверьте вашу установку." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." @@ -13803,7 +14005,6 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Обслуживает документы ODF файлы в качестве DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Translation." msgstr "Предоставляет тесктовое описание (отношений и событий)." @@ -13816,29 +14017,25 @@ msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "и" +msgstr "Албанский" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Свидетели" +msgstr "Китайский" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Захоронение" +msgstr "Бразилия" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Банту" +msgstr "Китай" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -13859,12 +14056,12 @@ msgid " state" msgstr " округ" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" msgstr "Широта должна быть в пределах от %(lat1)s до %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" msgstr "Долгота должна быть в пределах от %(long1)s до %(long2)s" @@ -13979,9 +14176,9 @@ msgstr "Базовое лицо не установлено." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s и %(active_person)s - не родственники." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s - одно и то же лицо." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 @@ -14010,9 +14207,8 @@ msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Подробный путь от лица %(person)s к общему предку" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#, fuzzy msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Число предков" +msgstr "Имя Общий предок" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" @@ -14024,10 +14220,10 @@ msgstr "Родители" msgid "Partner" msgstr "Партнёр" +# частичный - тип родства к родителям #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 -#, fuzzy msgid "Partial" -msgstr "Отцовский" +msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" @@ -14052,77 +14248,62 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" msgstr "все люди" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "мужчины" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "женщины" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "люди неизвестного пола" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "лица с неполными именами" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "лица с пропущенной датой рождения" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "несвязанные лица" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" msgstr "все семьи" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "уникальные фамилии" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "люди с изображеними" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" msgstr "ссылки на документы" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "уникальных документов" +msgstr "уникальные документы" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "отсутствующие документы" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "по размеру документа" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "список людей" @@ -14166,7 +14347,6 @@ msgstr "Число документов" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -#, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Ссылки" @@ -14177,12 +14357,10 @@ msgid "media" msgstr "альбом" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 -#, fuzzy msgid "Unique Media" -msgstr "Новый Документ" +msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 -#, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "Утерянные документы" @@ -14191,12 +14369,12 @@ msgid "Size in bytes" msgstr "Размер в байтах" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Фильтр отобрал %d записей." -msgstr[1] "Фильтр отобрал %d записей." -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Фильтр отобрал %d запись." +msgstr[1] "Фильтр отобрал %d записи." +msgstr[2] "Фильтр отобрал %d записей." #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 @@ -14685,15 +14863,15 @@ msgstr "Новая страница между поколениями" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:689 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" +msgstr "Начинать ли отчёт о каждом поколении с новой страницы." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Добавлять пустую строку после каждого имени" +msgstr "Переводить строку после каждого имени" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" +msgstr "Переводить ли строку после имени при печати отчёта." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 #, fuzzy @@ -14708,9 +14886,8 @@ msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Расширение файлов веб-сайта" +msgstr "Язык, на котором будет написан отчёт." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 @@ -14929,7 +15106,7 @@ msgstr "Включить альтернативные имена родител #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1667 msgid "Content" msgstr "Содержание" @@ -15500,19 +15677,16 @@ msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Число поколений:" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 -#, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Максимальное число _супругов у одного лица" +msgstr "Максимальное число поколений предков" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#, fuzzy msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Включить супругов" +msgstr "Включать ли супругов" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#, fuzzy msgid "Include cousins" -msgstr "Включить супругов" +msgstr "Включить кузенов" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" @@ -15528,14 +15702,13 @@ msgstr "Включать ли дядей/тётей/премянников/пл #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 -#, fuzzy msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Основной стиль текста." +msgstr "Основной стиль текста для подзаголовков." #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Отчёт о Предках для %s" +msgstr "Отчёт о пометках для %s записей" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 @@ -15549,16 +15722,13 @@ msgstr "Люди" msgid "Id" msgstr "" -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452 -#, fuzzy msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Стиль нижней строки." +msgstr "Отчёт по данному типу пометок" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500 -#, fuzzy msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Основной стиль текста." +msgstr "Основной стиль текста для заголовков таблицы." #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 #, python-format @@ -15584,9 +15754,8 @@ msgstr "Всего предков в поколениях с %(second_generation #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "Название места" +msgstr "Отчёт о местах" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 #, python-format @@ -15601,12 +15770,12 @@ msgstr "Улица: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Приход: %s" +msgstr "Приход: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "City: %s " -msgstr "Город: %s" +msgstr "Город: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, python-format @@ -15619,63 +15788,53 @@ msgid "State: %s" msgstr "Штат: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "Страна: %s" +msgstr "Страна: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "События, случившиеся в этом месте" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#, fuzzy msgid "Type of Event" -msgstr "Изменить Событие" +msgstr "Тип события" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 -#, fuzzy msgid "People associated with this place" -msgstr "Люди с <именем>" +msgstr "Люди, связанные с этим местом" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "Выберите файл" +msgstr "Выберите по фильтру" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 -#, fuzzy msgid "Select places using a filter" -msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" +msgstr "Выбрать места, используя фильтр" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 -#, fuzzy msgid "Select places individually" -msgstr "Несвязанное лицо" +msgstr "Выбрать места по одному" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 -#, fuzzy msgid "List of places to report on" -msgstr "Ограничить даты только годами" +msgstr "Список мест для отчёта" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 -#, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Стиль заголовков страниц." +msgstr "Стиль заголовка отчёта." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 -#, fuzzy msgid "The style used for place title." -msgstr "Стиль заголовка." +msgstr "Стиль текста для названия места." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 -#, fuzzy msgid "The style used for place details." -msgstr "Стиль заголовка." +msgstr "Стиль текста для деталей о месте." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 -#, fuzzy msgid "The style used for a column title." -msgstr "Стиль заголовка." +msgstr "Стиль заголовка столбца." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 #, fuzzy @@ -15725,7 +15884,7 @@ msgstr "Нижняя строка" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Нижний колонтитул для этой страницы." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" @@ -15733,29 +15892,26 @@ msgstr "Изображение" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор Gramps изображения для использования в отчёте." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Изображение" +msgstr "Размер изображения" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "" +msgstr "Размер изображения в см. Нулевой размер обозначает, что изображение надо масштабировать до размеров страницы." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Стиль подзаголовка." -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Стиль нижней строки." +msgstr "Стиль нижнего колонтитула." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Обзор базы данных" @@ -16375,9 +16531,8 @@ msgid "Python evaluation window" msgstr "Python" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Сравнить индивидуальные события" +msgstr "Сравнить личные события" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 msgid "Event comparison filter selection" @@ -16407,16 +16562,18 @@ msgstr "Соответствий не найдено" msgid "Event Comparison Results" msgstr "Результаты Сравнения Событий" +# !!!FIXME!!! для красивого перевода требуется родительный падеж в event_name #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s - дата" +# !!!FIXME!!! для красивого перевода требуется родительный падеж в event_name #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s - место" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305 msgid "Comparing Events" @@ -16668,7 +16825,7 @@ msgid "_With:" msgstr "Н_а:" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -17012,9 +17169,8 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном режиме" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -#, fuzzy msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Сравнить индивидуальные события" +msgstr "Сравнить личные события" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" @@ -17027,15 +17183,15 @@ msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" +msgstr "Извлекает описание событий из данных о событии" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Извлекает данные о местах из названий мест" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" +msgstr "Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." @@ -17120,11 +17276,11 @@ msgstr "Проверить базу данных" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "Проверяет данные, используя проверки, определённые пользователем" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" +msgstr "Проверить данные" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:233 msgid "Database Verify tool" @@ -17132,7 +17288,7 @@ msgstr "Инструмент проверки базы данных" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:416 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" +msgstr "Результаты проверки базы данных" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:479 @@ -17283,7 +17439,7 @@ msgstr "Неверная дата смерти" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Указанна дата брака, но в браке не состоят" #: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Add a new event" @@ -17339,15 +17495,15 @@ msgstr "Отношение к лицу по умолчанию" #: ../src/plugins/view/geoview.py:346 msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "" +msgstr "Очистить поле ввода для выбора места." #: ../src/plugins/view/geoview.py:351 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "" +msgstr "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами мест, людей, семей, и событий." #: ../src/plugins/view/geoview.py:356 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "" +msgstr "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются OpenStreetMap и GoogleMaps." #: ../src/plugins/view/geoview.py:385 #, fuzzy @@ -17371,12 +17527,11 @@ msgstr "место смерти." #: ../src/plugins/view/geoview.py:410 msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "" +msgstr "Количество мест без географических координат." #: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -#, fuzzy msgid "Geography" -msgstr "GraphViz файл" +msgstr "География" #: ../src/plugins/view/geoview.py:502 msgid "You can adjust the time period with the two following values." @@ -17398,147 +17553,139 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:524 msgid "Crosshair on the map." -msgstr "" +msgstr "Прицел на карте." #: ../src/plugins/view/geoview.py:527 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal gramps format ( D.D8 )" msgstr "" +"Отображать координаты на строке состояния либо в градусах,\n" +"либо во внутреннем формате Gramps ( D.D8 )" #: ../src/plugins/view/geoview.py:530 -#, fuzzy msgid "The map" -msgstr "Храм" +msgstr "Карта" #: ../src/plugins/view/geoview.py:550 msgid "Test the network " -msgstr "" +msgstr "Проверить сеть " -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/view/geoview.py:553 -#, fuzzy msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Заметка для октября месяца" +msgstr "Максимальное время ожидания ответа при проверке сети" #: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" +"Время в секундах между двумя проверками сети.\n" +"Должно быть не меньше 10 секунд" #: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" +msgstr "Удалённая станция для проверки по протоколу HTTP. Пожалуйста, сотрите и замените на удобный вам сетевой адрес." #: ../src/plugins/view/geoview.py:566 msgid "The network" -msgstr "" +msgstr "Сеть" #: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +msgstr "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." #: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Период времени" #: ../src/plugins/view/geoview.py:676 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "Замечания" +msgstr "лет" #: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: ../src/plugins/view/geoview.py:928 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Увеличить" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067 -#, fuzzy msgid "_Add Place" -msgstr "Места" +msgstr "Добавить место" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072 -#, fuzzy msgid "_Link Place" -msgstr " Место" +msgstr "Связать с местом" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090 -#, fuzzy msgid "_All Places" -msgstr "Места" +msgstr "Все места" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места в семейном дереве." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093 -#, fuzzy msgid "_Person" -msgstr "_Лицо:" +msgstr "_Лицо" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, где жили выбранные люди." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097 -#, fuzzy msgid "_Family" -msgstr "_Семья:" +msgstr "_Семья" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, где жили семьи выбранных людей." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100 -#, fuzzy msgid "_Event" -msgstr "События" +msgstr "Событие" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, относящиеся ко всем событиям." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1303 msgid "List of places without coordinates" -msgstr "" +msgstr "Список мест без географических координат" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1304 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" +msgstr "Вот список всех мест в семейном дереве, для которых не указаны координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и долгота.

" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 msgid "Back to prior page" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1550 msgid "Places list" msgstr "Список мест" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1804 -#, fuzzy msgid "No location." -msgstr "Расположение записки" +msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "В вашем семейном дереве нет ни одного места с координатами." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1810 msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" +msgstr "Вы рассматриваете карту по умолчанию." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1837 #, python-format @@ -17565,11 +17712,11 @@ msgstr "Id : %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1938 msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Все места в семейном дереве с координатами." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2015 msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Все события в семейном дереве с координатами." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2040 #, python-format @@ -17584,17 +17731,17 @@ msgstr "Id : Мать : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2058 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Id : Ребёнок : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2066 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Лицо : %(id)s %(name)s не имеет семьи." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2072 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Все места семьи %(name)s в семейном дереве, для которых указаны координаты." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2109 #, python-format @@ -17602,9 +17749,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2128 -#, fuzzy msgid "All event places for" -msgstr "Все события" +msgstr "Все места событий" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2137 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :