diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b6d90d675..f95617668 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -56,27 +56,27 @@ # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. -# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-04 08:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-07 23:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 09:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 02:42+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Nome:" msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "City:" msgstr "Città:" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Città:" msgid "State/Province:" msgstr "Regione/Provincia:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" @@ -131,73 +131,76 @@ msgstr "Organizza segnalibri" #. Handle #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:800 ../src/gui/filtereditor.py:953 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:307 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1093 ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:387 ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:525 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:46 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:537 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:520 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:956 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1112 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1289 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:63 #: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:513 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../src/Bookmarks.py:393 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Impossibile condividere questo riferimento" + #: ../src/const.py:203 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " @@ -213,97 +216,101 @@ msgstr "" "Lorenzo Cappelletti\n" "Marco Molteni" -#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1796 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Normale" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:79 msgid "Before" msgstr "Prima" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "After" msgstr "Dopo" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "About" msgstr "Circa" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Range" msgstr "Intervallo" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" msgstr "Periodo" -#: ../src/DateEdit.py:85 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Stimata" -#: ../src/DateEdit.py:90 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Calcolata" -#: ../src/DateEdit.py:102 +#: ../src/DateEdit.py:101 #, fuzzy msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Modifica_date" -#: ../src/DateEdit.py:152 +#: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" msgstr "Data non corretta" -#: ../src/DateEdit.py:155 +#: ../src/DateEdit.py:154 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data ad oltre un anno nel futuro" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 +#: ../src/DateEdit.py:201 ../src/DateEdit.py:349 msgid "Date selection" msgstr "Selezione data" -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DateEdit.py:339 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Correggere la data o passare da «{cur_mode}» a «{text_mode}»" + +#: ../src/DisplayState.py:366 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Nessuna persona attiva" -#: ../src/DisplayState.py:365 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active family" msgstr "Nessuna famiglia attiva" -#: ../src/DisplayState.py:366 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active event" msgstr "Nessun evento attivo" -#: ../src/DisplayState.py:367 +#: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active place" msgstr "Nessun luogo attivo" -#: ../src/DisplayState.py:368 +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active source" msgstr "Nessuna fonte attiva" -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../src/DisplayState.py:371 msgid "No active citation" msgstr "Nessuna citazione attiva" -#: ../src/DisplayState.py:370 +#: ../src/DisplayState.py:372 msgid "No active repository" msgstr "Nessun deposito attivo" -#: ../src/DisplayState.py:371 +#: ../src/DisplayState.py:373 msgid "No active media" msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo" -#: ../src/DisplayState.py:372 +#: ../src/DisplayState.py:374 msgid "No active note" msgstr "Nessuna nota attiva" @@ -546,7 +553,7 @@ msgid "Hide order" msgstr "Nascondere l'ordine" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format @@ -554,18 +561,18 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Discendenti di %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:278 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famiglie discendenti da %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendenti di %s" -#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:287 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" @@ -630,7 +637,7 @@ msgstr "" #: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: anche l'impostazione del locale «C» non ha funzionato" #: ../src/gramps.py:174 #, python-format @@ -645,15 +652,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps sarà chiuso adesso." -#: ../src/gramps.py:380 ../src/gramps.py:387 ../src/gramps.py:458 +#: ../src/gramps.py:391 ../src/gramps.py:398 ../src/gramps.py:469 msgid "Configuration error:" msgstr "Errore nella configurazione:" -#: ../src/gramps.py:384 +#: ../src/gramps.py:395 msgid "Error reading configuration" msgstr "Errore nella lettura della configurazione" -#: ../src/gramps.py:388 +#: ../src/gramps.py:399 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -668,33 +675,33 @@ msgstr "" #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1717 ../src/Utils.py:1719 ../src/Utils.py:1723 -#: ../src/Utils.py:1729 ../src/Utils.py:1734 ../src/cli/clidbman.py:506 +#: ../src/Utils.py:1726 ../src/Utils.py:1728 ../src/Utils.py:1732 +#: ../src/Utils.py:1738 ../src/Utils.py:1743 ../src/cli/clidbman.py:504 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:164 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:184 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:603 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 ../src/plugins/view/geofamily.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:461 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 @@ -722,11 +729,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:201 msgid "Error detected in database" msgstr "Rilevato un errore nel database" -#: ../src/QuestionDialog.py:194 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -743,11 +750,11 @@ msgstr "" "segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:214 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -757,11 +764,11 @@ msgstr "" "Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il " "database e fare clic sul pulsante Ripara" -#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:315 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:323 +#: ../src/QuestionDialog.py:336 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -776,23 +783,23 @@ msgstr "Home web" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:299 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:223 ../src/plugins/view/familyview.py:213 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Anteprima" -#: ../src/Relationship.py:807 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672 +#: ../src/Relationship.py:814 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" -#: ../src/Relationship.py:864 +#: ../src/Relationship.py:871 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -802,174 +809,178 @@ msgstr "" "massimo %d cercato.\n" "È possibile che alcune relazioni non siano state trovate" -#: ../src/Relationship.py:936 +#: ../src/Relationship.py:943 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:" -#: ../src/Relationship.py:937 +#: ../src/Relationship.py:944 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1203 +#: ../src/Relationship.py:1212 msgid "undefined" msgstr "non definita" -#: ../src/Relationship.py:1680 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1689 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "marito" -#: ../src/Relationship.py:1682 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1691 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "moglie" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "consorte" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "ex-husband" msgstr "ex marito" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "ex-wife" msgstr "ex moglie" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex consorte" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" msgstr "compagno" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" msgstr "compagna" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "compagno/a" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex compagno" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex compagna" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex compagno/a" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1722 +#: ../src/Relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1731 +#: ../src/Relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1733 +#: ../src/Relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1735 +#: ../src/Relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1853 +#: ../src/Relationship.py:1862 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" +"Il traduttore delle relazioni familiari non è disponibile per la lingua " +"«%s». Al suo posto verrà usato quello per l'inglese." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:186 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:539 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6321 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Padre" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:187 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:540 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6335 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relazione" @@ -988,28 +999,28 @@ msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Uso_degli_appunti" #: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:486 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:457 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:613 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Posizione" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 @@ -1018,19 +1029,19 @@ msgstr "Posizione" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Event" msgstr "Evento" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 ../src/plugins/gramplet/Events.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 @@ -1048,23 +1059,23 @@ msgstr "Evento" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Luogo" #. ############################### #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:299 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:362 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 @@ -1072,17 +1083,16 @@ msgstr "Luogo" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../src/plugins/quickview/References.py:94 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Eventi familiari" @@ -1100,9 +1110,9 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Attributi della famiglia" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 +#: ../src/gui/configure.py:483 ../src/gui/filtereditor.py:300 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:106 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:112 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 @@ -1128,27 +1138,27 @@ msgid "Event ref" msgstr "Rif. evento" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5221 msgid "Surname" msgstr "Cognome" #: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:1000 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -1170,8 +1180,8 @@ msgstr "Testo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4521 msgid "Media" msgstr "Multimedia" @@ -1199,9 +1209,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 @@ -1224,23 +1234,27 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:56 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Persona" #. 1 +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:141 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:522 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 @@ -1249,21 +1263,20 @@ msgstr "Persona" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 @@ -1275,8 +1288,8 @@ msgid "Source" msgstr "Fonte" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:489 +#: ../src/gui/filtereditor.py:298 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 @@ -1287,8 +1300,7 @@ msgstr "Depositi" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:473 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 @@ -1297,13 +1309,13 @@ msgstr "Depositi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:121 ../src/gui/plug/_windows.py:239 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 +#: ../src/plugins/BookReport.py:779 ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1321,12 +1333,12 @@ msgstr "Depositi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1337,14 +1349,13 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1501 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -1363,14 +1374,14 @@ msgstr "Valore" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 -#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1135 +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1206 msgid "Family Tree" msgstr "Albero genealogico" #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" @@ -1390,20 +1401,16 @@ msgstr "Rendi attivo l'oggetto %s" msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Crea filtro dall'oggetto «%s» selezionato..." -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Il correttore ortografico non è installato" - -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:76 msgid "Off" msgstr "Disattivato" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:79 msgid "On" msgstr "Attivato" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../src/gui/viewmanager.py:532 msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" @@ -1431,16 +1438,16 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Fonti nel deposito" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:484 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5225 msgid "Birth" msgstr "Nascita" @@ -1450,68 +1457,68 @@ msgstr "Fonte principale" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:522 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Figlio/a" -#: ../src/TransUtils.py:314 +#: ../src/TransUtils.py:318 msgid "the person" msgstr "la persona" -#: ../src/TransUtils.py:316 +#: ../src/TransUtils.py:320 msgid "the family" msgstr "la famiglia" -#: ../src/TransUtils.py:318 +#: ../src/TransUtils.py:322 msgid "the place" msgstr "il luogo" -#: ../src/TransUtils.py:320 +#: ../src/TransUtils.py:324 msgid "the event" msgstr "l'evento" -#: ../src/TransUtils.py:322 +#: ../src/TransUtils.py:326 msgid "the repository" msgstr "il deposito" -#: ../src/TransUtils.py:324 +#: ../src/TransUtils.py:328 msgid "the note" msgstr "la nota" -#: ../src/TransUtils.py:326 +#: ../src/TransUtils.py:330 msgid "the media" msgstr "l'oggetto multimediale" -#: ../src/TransUtils.py:328 +#: ../src/TransUtils.py:332 msgid "the source" msgstr "la fonte" -#: ../src/TransUtils.py:330 +#: ../src/TransUtils.py:334 msgid "the filter" msgstr "il filtro" -#: ../src/TransUtils.py:332 +#: ../src/TransUtils.py:336 msgid "See details" msgstr "Vedere i dettagli" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5384 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "male" msgstr "maschio" -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5387 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "female" msgstr "femmina" @@ -1523,26 +1530,26 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "Invalid" msgstr "Non valido" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:199 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:198 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:197 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:196 msgid "Very Low" msgstr "Molto bassa" @@ -1580,22 +1587,22 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:456 ../src/gen/lib/date.py:494 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:328 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:603 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1607,103 +1614,114 @@ msgstr "%(father)s e %(mother)s" #: ../src/Utils.py:297 #, python-format msgid "" -"Language and country %s not supported by ICU: but language %s is supported " -"and will be used" +"The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " +"language %s is supported and will be used" msgstr "" +"La combinazione di lingua e nazione «%s» non è supportata da ICU, ma la " +"lingua %s è supportata e sarà utilizzata" -#: ../src/Utils.py:302 +#: ../src/Utils.py:303 #, python-format msgid "" -"Neither Language and country %s nor language %s supported by ICU: using en_GB" +"Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " +"supported by ICU: using en_GB" msgstr "" +"Sia la combinazione di lingua e nazione «%s» che la lingua %s non sono " +"supportate da ICU: sarà usato en_GB" -#: ../src/Utils.py:318 +#: ../src/Utils.py:319 msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" msgstr "" +"PyICU non disponibile: l'ordinamento potrebbe non funzionare correttamente" -#: ../src/Utils.py:612 -msgid "death-related evidence" -msgstr "prova dell'avvenuto decesso" - -#: ../src/Utils.py:629 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "prova dell'avvenuta nascita" - -#: ../src/Utils.py:634 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "data del decesso" -#: ../src/Utils.py:639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "data di nascita" -#: ../src/Utils.py:672 +#: ../src/Utils.py:678 msgid "sibling birth date" msgstr "data di nascita del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:684 +#: ../src/Utils.py:690 msgid "sibling death date" msgstr "data del decesso del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:698 +#: ../src/Utils.py:704 msgid "sibling birth-related date" msgstr "data legata alla nascita del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:709 +#: ../src/Utils.py:715 msgid "sibling death-related date" msgstr "data legata al decesso del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:724 ../src/Utils.py:728 ../src/Utils.py:735 -#: ../src/Utils.py:739 +#: ../src/Utils.py:730 ../src/Utils.py:734 ../src/Utils.py:741 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "a spouse, " msgstr "un coniuge, " -#: ../src/Utils.py:757 +#: ../src/Utils.py:763 msgid "event with spouse" msgstr "evento con coniuge" -#: ../src/Utils.py:781 +#: ../src/Utils.py:787 msgid "descendant birth date" msgstr "data di nascita del discendente" -#: ../src/Utils.py:790 +#: ../src/Utils.py:796 msgid "descendant death date" msgstr "data di decesso del discendente" -#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:812 msgid "descendant birth-related date" msgstr "data legata alla nascita del discendente" -#: ../src/Utils.py:814 +#: ../src/Utils.py:820 msgid "descendant death-related date" msgstr "data legata al decesso del discendente" -#: ../src/Utils.py:827 +#: ../src/Utils.py:833 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Errore nel database: ciclo nei discendenti di %s" -#: ../src/Utils.py:851 ../src/Utils.py:897 +#: ../src/Utils.py:859 ../src/Utils.py:905 msgid "ancestor birth date" msgstr "data di nascita dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:861 ../src/Utils.py:907 +#: ../src/Utils.py:869 ../src/Utils.py:915 msgid "ancestor death date" msgstr "data del decesso dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:872 ../src/Utils.py:918 +#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926 +#: ../src/Utils.py:888 ../src/Utils.py:934 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data legata al decesso dell'ascendente" +#: ../src/Utils.py:949 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Errore nel database: ciclo negli ascendenti di %s" + #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:984 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "no evidence" msgstr "nessuna prova" +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "true" +msgstr "vero" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface @@ -1732,210 +1750,212 @@ msgstr "nessuna prova" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1336 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1345 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:357 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/Utils.py:1336 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITOLO" -#: ../src/Utils.py:1337 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/Utils.py:1346 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 ../src/gui/configure.py:563 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Nome" -#: ../src/Utils.py:1337 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "GIVEN" msgstr "NOME" -#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562 msgid "SURNAME" msgstr "COGNOME" -#: ../src/Utils.py:1339 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|Call" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/Utils.py:1339 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|CALL" msgstr "PSEUDONIMO" -#: ../src/Utils.py:1340 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1349 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:558 msgid "Name|Common" msgstr "Comune" -#: ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Name|COMMON" msgstr "COMUNE" -#: ../src/Utils.py:1341 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Initials" msgstr "Iniziali" -#: ../src/Utils.py:1341 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "INITIALS" msgstr "INIZIALI" -#: ../src/Utils.py:1342 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:563 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" -#: ../src/Utils.py:1342 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFISSO" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Principale" -#: ../src/Utils.py:1343 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "PRIMARY" msgstr "PRINCIPALE" -#: ../src/Utils.py:1344 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Primary[pre]" msgstr "Principale[pre]" -#: ../src/Utils.py:1344 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRINCIPALE[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "Primary[sur]" msgstr "Principale[cogn]" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRINCIPALE[COGN]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "Primary[con]" msgstr "Principale[con]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRINCIPALE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1356 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "Patronymic" msgstr "Patronimico" -#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIMICO" -#: ../src/Utils.py:1348 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronimico[pre]" -#: ../src/Utils.py:1348 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONIMICO[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronimico[cogn]" -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONIMICO[COGN]" -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronimico[con]" -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIMICO[CON]" -#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1360 ../src/gui/configure.py:563 msgid "Rawsurnames" msgstr "Cognomi «grezzi»" -#: ../src/Utils.py:1351 +#: ../src/Utils.py:1360 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "COGNOMI «GREZZI»" -#: ../src/Utils.py:1352 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "Notpatronymic" msgstr "Non patronimico" -#: ../src/Utils.py:1352 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NON PATRONIMICO" -#: ../src/Utils.py:1353 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/Utils.py:1362 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: ../src/Utils.py:1353 +#: ../src/Utils.py:1362 msgid "PREFIX" msgstr "PREFISSO" -#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1363 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/gui/configure.py:547 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:559 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" -#: ../src/Utils.py:1354 +#: ../src/Utils.py:1363 msgid "NICKNAME" msgstr "SOPRANNOME" -#: ../src/Utils.py:1355 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "Familynick" msgstr "Soprannome famiglia" -#: ../src/Utils.py:1355 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "FAMILYNICK" msgstr "SOPRANNOME FAMIGLIA" -#: ../src/Utils.py:1468 ../src/Utils.py:1487 +#: ../src/Utils.py:1477 ../src/Utils.py:1496 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1737 +#: ../src/Utils.py:1746 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto, creato per sostituire un oggetto nota mancante." #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1747 +#: ../src/Utils.py:1756 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto, mancava %s (%d)" -#: ../src/Utils.py:1766 +#: ../src/Utils.py:1775 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" +"Gli oggetti a cui questa nota fa riferimento erano mancanti in un file " +"importato il %s." #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" @@ -1975,6 +1995,8 @@ msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" +"Errore: l'albero genealogico «%s» esiste già.\n" +"L'opzione «-C» non può essere usata." #: ../src/cli/arghandler.py:228 #, python-format @@ -2010,131 +2032,131 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: sarà sovrascritto:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:290 +#: ../src/cli/arghandler.py:288 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Si vuole davvero sovrascrivere? (sì/no) " -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../src/cli/arghandler.py:293 msgid "YES" msgstr "SI" -#: ../src/cli/arghandler.py:296 +#: ../src/cli/arghandler.py:294 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Sovrascriverà il file esistente: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:316 +#: ../src/cli/arghandler.py:314 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ERRORE: formato non riconosciuto per il file da esportare %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:399 +#: ../src/cli/arghandler.py:397 msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "Elenco degli alberi genealogici noti nel percorso del database\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:403 +#: ../src/cli/arghandler.py:401 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s con nome «%(f_t_name)s»" -#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/arghandler.py:407 ../src/cli/arghandler.py:422 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Alberi genealogici Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414 -#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428 -#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435 -#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:410 ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:426 +#: ../src/cli/arghandler.py:431 ../src/cli/arghandler.py:433 +#: ../src/cli/arghandler.py:435 ../src/cli/clidbman.py:211 msgid "Family tree" msgstr "Albero genealogico" -#: ../src/cli/arghandler.py:413 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Albero genealogico «%s»:" -#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/arghandler.py:414 ../src/cli/clidbman.py:212 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../src/cli/arghandler.py:448 +#: ../src/cli/arghandler.py:446 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Esecuzione azione: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:450 +#: ../src/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Uso delle opzioni: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:458 +#: ../src/cli/arghandler.py:456 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Esportazione: file %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 +#: ../src/cli/arghandler.py:464 msgid "Exiting." msgstr "Uscita." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 +#: ../src/cli/arghandler.py:468 msgid "Cleaning up." msgstr "Pulizia." -#: ../src/cli/arghandler.py:500 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Albero genealogico vuoto creato con successo" -#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530 +#: ../src/cli/arghandler.py:501 ../src/cli/arghandler.py:528 msgid "Error opening the file." msgstr "Errore nell'apertura del file." -#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531 +#: ../src/cli/arghandler.py:502 ../src/cli/arghandler.py:529 msgid "Exiting..." msgstr "Uscita..." -#: ../src/cli/arghandler.py:510 +#: ../src/cli/arghandler.py:508 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importazione: file %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:528 +#: ../src/cli/arghandler.py:526 msgid "Opened successfully!" msgstr "Aperto con successo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:542 +#: ../src/cli/arghandler.py:540 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Il database è bloccato, non è possibile aprirlo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:543 +#: ../src/cli/arghandler.py:541 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:546 +#: ../src/cli/arghandler.py:544 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Il database deve essere ripristinato, non è possibile aprirlo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:603 ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:601 ../src/cli/arghandler.py:648 +#, fuzzy msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Stringa di opzioni non valida ignorata." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:626 +#: ../src/cli/arghandler.py:624 msgid "Unknown report name." msgstr "Nome resoconto sconosciuto." -#: ../src/cli/arghandler.py:628 +#: ../src/cli/arghandler.py:626 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Nome resoconto non fornito. Usare uno di %(donottranslate)s=nomeresoconto" -#: ../src/cli/arghandler.py:632 ../src/cli/arghandler.py:673 +#: ../src/cli/arghandler.py:630 ../src/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2143,23 +2165,23 @@ msgstr "" "%s\n" " I nomi disponibili sono:" -#: ../src/cli/arghandler.py:667 +#: ../src/cli/arghandler.py:665 msgid "Unknown tool name." msgstr "Nome strumento sconosciuto." -#: ../src/cli/arghandler.py:669 +#: ../src/cli/arghandler.py:667 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "Nome strumento non fornito. Usare uno di %(donottranslate)s=nomestrumento." -#: ../src/cli/arghandler.py:685 +#: ../src/cli/arghandler.py:683 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Azione sconosciuta: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../src/cli/argparser.py:54 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2181,8 +2203,7 @@ msgid "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -t List Family Trees in tabular (tab " -"delimited) form\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " @@ -2218,7 +2239,7 @@ msgstr "" "Gramps\n" " -v, --version Mostra versioni\n" -#: ../src/cli/argparser.py:81 +#: ../src/cli/argparser.py:80 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2277,11 +2298,11 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" -#: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360 +#: ../src/cli/argparser.py:233 ../src/cli/argparser.py:362 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" -#: ../src/cli/argparser.py:236 +#: ../src/cli/argparser.py:235 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2291,7 +2312,12 @@ msgstr "" "Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le " "pagine di manuale." -#: ../src/cli/argparser.py:361 +#. does a user want the default config value? +#: ../src/cli/argparser.py:318 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PREDEFINITO" + +#: ../src/cli/argparser.py:363 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2348,15 +2374,15 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Importazione terminata..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:347 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:349 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importazione dati..." -#: ../src/cli/clidbman.py:396 +#: ../src/cli/clidbman.py:394 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico" -#: ../src/cli/clidbman.py:431 +#: ../src/cli/clidbman.py:429 #, python-format msgid "" "\n" @@ -2368,12 +2394,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:481 ../src/gui/configure.py:1114 msgid "Never" msgstr "Mai" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:503 +#: ../src/cli/clidbman.py:501 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloccato da %s" @@ -2383,7 +2409,7 @@ msgstr "Bloccato da %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENZIONE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:216 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:225 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRORE: %s" @@ -2399,39 +2425,41 @@ msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168 -#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/gui/dbloader.py:332 -#: ../src/gui/dbloader.py:335 ../src/gui/dbloader.py:338 +#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/cli/grampscli.py:174 +#: ../src/cli/grampscli.py:177 ../src/cli/grampscli.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:371 ../src/gui/dbloader.py:374 +#: ../src/gui/dbloader.py:377 ../src/gui/dbloader.py:380 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossibile aprire il database" -#: ../src/cli/grampscli.py:175 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:342 +#: ../src/cli/grampscli.py:184 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:384 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:228 +#: ../src/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Impossibile caricare un albero genealogico recente." -#: ../src/cli/grampscli.py:229 +#: ../src/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato eliminato." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#: ../src/cli/grampscli.py:314 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Errore riscontrato: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:308 ../src/cli/grampscli.py:319 +#: ../src/cli/grampscli.py:317 ../src/cli/grampscli.py:328 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Dettagli: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:315 +#: ../src/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Errore rilevato durante l'analisi degli argomenti: %s" @@ -2444,15 +2472,6 @@ msgstr "ERRORE: Specificare una persona" msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "ERRORE: Specificare una famiglia" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Dimensione personalizzata" - #: ../src/cli/plug/__init__.py:403 #, python-format msgid "Unknown option: %s" @@ -2467,23 +2486,27 @@ msgstr " Le opzioni valide sono:" #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" +" Usare «%(donottranslate)s» per vedere la descrizione e i valori " +"accettabili" #: ../src/cli/plug/__init__.py:433 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Opzione sconosciuta ignorata: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" +"Ignorata l'opzione «%(notranslate1)s=%(notranslate2)s», usata " +"«%(notranslate1)s=%(notranslate3)s»." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Usare «%(notranslate)s» per vedere i valori validi." #: ../src/cli/plug/__init__.py:521 msgid " Available options:" @@ -2500,6 +2523,8 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" +"opzione «%(optionname)s» non valida. Usare «%(donottranslate)s» per vedere " +"tutte le opzioni valide." #: ../src/cli/plug/__init__.py:563 msgid "Failed to write report. " @@ -2530,11 +2555,11 @@ msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"between different schema versions." msgstr "" "La versione dello schema non è supportata da questa versione di Gramps.\n" "\n" @@ -2542,38 +2567,56 @@ msgstr "" "questa versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a " "%(max_vers)s\n" "Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati " -"tra versioni differenti del database." +"tra versioni differenti dello schema." #: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:127 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:128 #, python-format msgid "" -"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be " -"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" -"This probably means that the Family Tree was created with an old version of " -"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " -"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " -"proceeding, see: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -"\n" -"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " -"and upgrade it" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:150 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:152 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2587,16 +2630,69 @@ msgid "" "recovery tools." msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:173 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:202 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:233 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:258 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n" -"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni " -"precedenti di Gramps.\n" -"Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 @@ -2611,42 +2707,46 @@ msgstr "_Annulla %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 -#, python-format -msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 -#, python-format -msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 -#, python-format -msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 -#, python-format -msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" - #: ../src/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format -msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Persone aggiornate con %6d citazioni in %6d sec\n" #: ../src/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Famiglie aggiornate con %6d citazioni in %6d sec\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:89 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Eventi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:90 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Oggetti multimediali aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:91 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Luoghi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:92 +#, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Depositi aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/upgrade.py:93 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Fonti aggiornati con %6d citazioni in %6d sec\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:464 msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n" +msgstr "Numero di nuovi oggetti aggiornati:\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../src/gen/db/upgrade.py:470 msgid "" "\n" "\n" @@ -2656,10 +2756,9 @@ msgid "" "information" msgstr "" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/upgrade.py:474 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Statistiche importazione" +msgstr "Statistiche aggiornamento" #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -2700,7 +2799,7 @@ msgid "surname" msgstr "cognome" #: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:365 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "suffix" msgstr "suffisso" @@ -2757,7 +2856,7 @@ msgid "Remaining names|rest" msgstr "altri" #: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:386 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "prefix" msgstr "prefisso" @@ -2774,12 +2873,12 @@ msgid "familynick" msgstr "soprannome famiglia" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" @@ -2788,11 +2887,12 @@ msgid "Caste" msgstr "Casta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:475 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:243 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 ../src/gui/plug/_windows.py:1094 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 ../src/plugins/gramplet/Events.py:56 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 @@ -2802,7 +2902,7 @@ msgstr "Casta" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -2853,21 +2953,21 @@ msgstr "Testimone" msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:74 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2065 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:193 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:199 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:246 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:159 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:148 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Adopted" msgstr "Adozione" @@ -2883,7 +2983,7 @@ msgstr "Adozione a distanza" msgid "Foster" msgstr "Affidamento" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "meno di %s anni" @@ -2903,8 +3003,8 @@ msgstr "meno di %s anni" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:368 +#: ../src/gen/lib/date.py:373 ../src/gen/lib/date.py:388 #: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "more than" msgstr "più di" @@ -2924,8 +3024,8 @@ msgstr "più di" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:320 ../src/gen/lib/date.py:342 +#: ../src/gen/lib/date.py:352 ../src/gen/lib/date.py:362 #: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "less than" msgstr "meno di" @@ -2937,8 +3037,8 @@ msgstr "meno di" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:394 +#: ../src/gen/lib/date.py:409 ../src/gen/lib/date.py:414 #: ../src/gen/lib/date.py:440 msgid "age|about" msgstr "circa" @@ -2955,13 +3055,13 @@ msgstr "circa" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../src/gen/lib/date.py:335 ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 msgid "between" msgstr "tra" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:453 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" @@ -2973,7 +3073,7 @@ msgstr "e" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:357 ../src/gen/lib/date.py:404 msgid "less than about" msgstr "meno di circa" @@ -2983,17 +3083,28 @@ msgstr "meno di circa" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:383 ../src/gen/lib/date.py:399 msgid "more than about" msgstr "più di circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#: ../src/gen/lib/date.py:498 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/date.py:505 ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " + #: ../src/gen/lib/date.py:506 #, python-format msgid "%d month" @@ -3001,74 +3112,74 @@ msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/gen/lib/date.py:514 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#: ../src/gen/lib/date.py:519 msgid "0 days" msgstr "0 giorni" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:667 msgid "calendar|Julian" msgstr "Giuliano" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../src/gen/lib/date.py:668 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../src/gen/lib/date.py:669 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Repubblicano francese" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../src/gen/lib/date.py:670 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persiano" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../src/gen/lib/date.py:671 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamico" -#: ../src/gen/lib/date.py:671 +#: ../src/gen/lib/date.py:672 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Svedese" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1796 msgid "estimated" msgstr "stimata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1796 msgid "calculated" msgstr "calcolata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1810 msgid "about" msgstr "circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "range" msgstr "intervallo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1811 msgid "textonly" msgstr "solo testo" @@ -3104,372 +3215,401 @@ msgstr "Famiglia" msgid "Informant" msgstr "Informatore/trice" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Eventi della vita" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +msgid "Religious" +msgstr "Religioso" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +msgid "Vocational" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +msgid "Academic" +msgstr "Accademico" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Travel" +msgstr "Viaggio" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Legal" +msgstr "Legale" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737 +msgid "Residence" +msgstr "Residenza" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:490 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 msgid "Death" msgstr "Decesso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adult Christening" msgstr "Battesimo (christening) da adulto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Battesimo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Blessing" msgstr "Benedizione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa decesso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Census" msgstr "Censimento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Christening" msgstr "Battesimo (christening)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Cresima" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Cremation" msgstr "Cremazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Degree" msgstr "Titolo di studio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Education" msgstr "Istruzione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Elected" msgstr "Elezione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Emigration" msgstr "Emigrazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "First Communion" msgstr "Prima comunione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Immigration" msgstr "Immigrazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Graduation" msgstr "Cerimonia di diploma o laurea" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Medical Information" msgstr "Informazioni cliniche" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Military Service" msgstr "Servizio militare" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizzazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Nobility Title" msgstr "Titolo nobiliare" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numero matrimoni" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Occupazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Ordination" msgstr "Ordinanza" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Probate" msgstr "Omologazione testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Property" msgstr "Proprietà" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717 -msgid "Residence" -msgstr "Residenza" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Retirement" msgstr "Pensionamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Accordo matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage License" msgstr "Licenza matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contratto matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Banns" msgstr "Pubblicazioni matrimoniali" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Engagement" msgstr "Fidanzamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Divorce" msgstr "Divorzio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Divorce Filing" msgstr "Domanda di divorzio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Annulment" msgstr "Annullamento matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "sp." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "scon." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adott." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "batt.ad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "batt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bened." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "sep." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "causa dec." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "crist." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "cres." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "tit." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "istr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "elez." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "1ª com." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "imm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "laur." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "inf.clin." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "serv.mil." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "tit.nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "num.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "occ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "omol.test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "pens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "acc.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "lic.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "contr.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "pubb.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "matr.alt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "fid." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "dom.div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "ann.matr." @@ -3554,7 +3694,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:85 msgid "Complete" msgstr "Finito" @@ -3562,6 +3702,25 @@ msgstr "Finito" msgid "ToDo" msgstr "Da fare" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:406 ../src/gen/lib/name.py:420 +#, python-format +msgid "%s, %s %s" +msgstr "%s, %s %s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:409 ../src/gen/lib/name.py:423 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:234 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/gen/lib/name.py:436 +#, python-format +msgid "%s %s, %s" +msgstr "%s %s, %s" + #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "Conosciuto anche come" @@ -3606,12 +3765,10 @@ msgstr "Patrilineare" msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilineare" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1113 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1156 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -3661,7 +3818,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "Nota LDS" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "Nota famiglia" @@ -3749,7 +3906,7 @@ msgstr "Cassaforte" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Libro" @@ -3879,8 +4036,8 @@ msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/grampsbar.py:567 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:207 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:932 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3946,81 +4103,89 @@ msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso." #: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 #: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 #: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1192 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:102 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1443 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:307 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1444 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7011 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato/a" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:308 ../src/gen/plug/utils.py:315 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#: ../src/gen/plug/utils.py:321 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Errore nella lettura di «%s»" -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#: ../src/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#: ../src/gen/plug/utils.py:336 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#: ../src/gen/plug/utils.py:342 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Controllo di «%s»..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#: ../src/gen/plug/utils.py:355 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#: ../src/gen/plug/utils.py:369 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#: ../src/gen/plug/utils.py:373 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#: ../src/gen/plug/utils.py:374 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "È per la versione %d.%d" -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#: ../src/gen/plug/utils.py:381 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Errore: gramps_target_version mancante in «%s»..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#: ../src/gen/plug/utils.py:386 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installazione di «%s»..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#: ../src/gen/plug/utils.py:392 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "«%s» registrato" @@ -4033,15 +4198,15 @@ msgstr "«%s» registrato" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:624 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 msgid "Default" @@ -4056,22 +4221,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Verticale (dall'alto in basso)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Verticale (dal basso in alto)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" @@ -4110,7 +4275,7 @@ msgstr "Da sinistra, dall'alto" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Dimensioni minimali" +msgstr "Compresso a dimensioni minimali" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Fill the given area" @@ -4118,7 +4283,7 @@ msgstr "Riempi l'area data" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Espandi uniformemente" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4135,7 +4300,7 @@ msgstr "Aspetto GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Famiglia carattere" @@ -4149,7 +4314,7 @@ msgstr "" "nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -4238,7 +4403,6 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 -#, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " @@ -4246,7 +4410,7 @@ msgid "" msgstr "" "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il " "web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o " -"PDF, utilizzare 72 DPI." +"PDF usare sempre 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Node spacing" @@ -4351,6 +4515,18 @@ msgstr "Immagine PNG" msgid "Graphviz File" msgstr "File Graphviz" +#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:79 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:81 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:83 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "Resoconti testuali" @@ -4381,8 +4557,8 @@ msgstr "Grafici" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:869 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1064 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." @@ -4415,7 +4591,7 @@ msgid "Endnotes" msgstr "Note a piè di pagina" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 @@ -4424,32 +4600,32 @@ msgstr "Note a piè di pagina" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:568 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:163 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Database completo" #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Privato" @@ -4498,9 +4674,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Trascinare e rilasciare le colonne per cambiare l'ordine" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:974 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -4508,23 +4684,23 @@ msgstr "Visualizzazione" msgid "Column Name" msgstr "Nome colonna" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/gui/configure.py:73 msgid "Father's surname" msgstr "Cognome paterno" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:75 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../src/gui/configure.py:76 msgid "Icelandic style" msgstr "Stile islandese" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:98 ../src/gui/configure.py:101 msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor nome visualizzato" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:103 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4559,16 +4735,21 @@ msgid "" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:134 msgid " Name Editor" msgstr " Editor nome" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1237 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:134 ../src/gui/configure.py:152 +#: ../src/gui/configure.py:1308 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:236 ../src/gui/configure.py:241 +#: ../src/gui/configure.py:705 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta." + +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -4580,7 +4761,7 @@ msgstr "Preferenze" msgid "Locality" msgstr "Località" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:459 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4592,14 +4773,14 @@ msgstr "Località" msgid "City" msgstr "Città" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Contea/Provincia" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:461 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4614,320 +4795,367 @@ msgstr "Contea/Provincia" msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:462 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:463 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:464 ../src/gui/plug/_windows.py:611 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:465 msgid "Researcher" msgstr "Ricercatore" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:610 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/filtereditor.py:297 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:612 msgid "Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/configure.py:493 msgid "ID Formats" msgstr "Formato ID" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:501 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:505 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "" "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:514 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un " "plugin." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../src/gui/configure.py:517 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:557 msgid "Common" msgstr "Comune" -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "NotPatronymic" msgstr "Non patronimico" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Invio per salvare, Esc per annullare la modifica" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../src/gui/configure.py:683 msgid "This format exists already." msgstr "Formato già esistente." -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta." - -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:722 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../src/gui/configure.py:732 msgid "Example" msgstr "Esempio" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:873 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:623 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Name format" msgstr "Formato nome" -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/gui/configure.py:877 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:150 ../src/gui/plug/_windows.py:206 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1009 ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../src/gui/configure.py:887 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considera un singolo patronimico/matronimico come cognome" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:901 msgid "Date format" msgstr "Formato data" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../src/gui/configure.py:914 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendario nei resoconti" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Surname guessing" msgstr "Stima cognome" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Default family relationship" msgstr "Relazione familiare predefinita" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:947 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Altezza casella dei cognomi multipli (pixel)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID persona attiva" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la persona principale" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../src/gui/configure.py:971 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Mostra testo nei pulsanti della barra laterale (richiede un riavvio)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Missing surname" msgstr "Cognome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Missing given name" msgstr "Nome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Missing record" msgstr "Informazione mancante" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Private surname" msgstr "Cognome privato" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:994 msgid "Private given name" msgstr "Nome privato" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:997 msgid "Private record" msgstr "Informazione privata" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1028 msgid "Change is not immediate" msgstr "Modifica non immediata" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1029 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Date about range" msgstr "Intervallo di anni per date \"circa\"" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Date after range" msgstr "Intervallo di anni per date \"dopo di\"" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Date before range" msgstr "Intervallo di anni per date \"prima di\"" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1051 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Stima età massima persone" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1054 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Differenza di età massima tra fratelli" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Numero minimo di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1060 msgid "Average years between generations" msgstr "Numero medio di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1063 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Marcatore per formati di data non validi" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1066 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1080 msgid "Dates" msgstr "Date" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1089 msgid "Add default source on import" msgstr "Aggiungi fonte predefinita in fase di importazione" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../src/gui/configure.py:1092 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1096 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Il correttore ortografico non è installato" + +#: ../src/gui/configure.py:1098 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Ricorda l'ultima vista mostrata" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1104 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Numero massimo generazioni per le relazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Once a month" msgstr "Una volta al mese" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../src/gui/configure.py:1116 msgid "Once a week" msgstr "Una volta alla settimana" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../src/gui/configure.py:1117 msgid "Once a day" msgstr "Una volta al giorno" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1118 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Check for updates" msgstr "Controllare aggiornamenti" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1128 msgid "Updated addons only" msgstr "Solo componenti aggiuntivi aggiornati" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../src/gui/configure.py:1129 msgid "New addons only" msgstr "Solo nuovi componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1130 msgid "New and updated addons" msgstr "Componenti aggiuntivi nuovi e aggiornati" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1140 msgid "What to check" msgstr "Cosa controllare" -#: ../src/gui/configure.py:1100 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1144 msgid "Where to check" -msgstr "Cosa controllare" +msgstr "Dove controllare" -#: ../src/gui/configure.py:1103 +#: ../src/gui/configure.py:1147 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Non chiedere a proposito dei componenti aggiuntivi già annunciati" -#: ../src/gui/configure.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:1152 msgid "Check now" msgstr "Controllare adesso" -#: ../src/gui/configure.py:1124 +#: ../src/gui/configure.py:1162 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Controllo componenti aggiuntivi non riuscito" + +#: ../src/gui/configure.py:1163 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1175 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Non ci sono componenti aggiuntivi disponibili per questo tipo" + +#: ../src/gui/configure.py:1176 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Controllato «%s»" + +#: ../src/gui/configure.py:1177 +msgid "' and '" +msgstr "' e '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "update" +msgstr "aggiorna" + +#: ../src/gui/configure.py:1195 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Percorso database albero genealogico" -#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../src/gui/configure.py:1203 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Caricare automaticamente ultimo albero genealogico" -#: ../src/gui/configure.py:1145 +#: ../src/gui/configure.py:1216 msgid "Select media directory" msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" -#: ../src/gui/configure.py:1169 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1240 msgid "Select database directory" -msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" +msgstr "Selezionare directory database" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Avviso annullamento cronologia" @@ -4952,7 +5180,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Procedere con l'importazione" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompere" @@ -5002,38 +5230,46 @@ msgstr "" "può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare " "nuovamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:309 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "È necessario aggiornare il database!" +#: ../src/gui/dbloader.py:313 ../src/gui/dbloader.py:327 +#: ../src/gui/dbloader.py:355 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Aggiornare veramente questo albero genealogico?" -#: ../src/gui/dbloader.py:311 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Aggiorna adesso" +#: ../src/gui/dbloader.py:316 ../src/gui/dbloader.py:330 +#: ../src/gui/dbloader.py:358 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" -#: ../src/gui/dbloader.py:312 ../src/gui/dbloader.py:323 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1067 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 ../src/gui/dbloader.py:332 +#: ../src/gui/dbloader.py:346 ../src/gui/dbloader.py:360 +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 ../src/plugins/BookReport.py:679 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1078 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/dbloader.py:319 +#: ../src/gui/dbloader.py:341 #, fuzzy -msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -msgstr "È necessario aggiornare il database!" +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Riselezionare veramente i dati?" -#: ../src/gui/dbloader.py:321 -msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +#: ../src/gui/dbloader.py:344 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" msgstr "" -#: ../src/gui/dbloader.py:383 +#: ../src/gui/dbloader.py:425 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/gui/dbloader.py:424 +#: ../src/gui/dbloader.py:466 msgid "Automatically detected" msgstr "Rilevato automaticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:433 +#: ../src/gui/dbloader.py:475 msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione _tipo di file:" @@ -5041,7 +5277,7 @@ msgstr "Selezione _tipo di file:" msgid "_Extract" msgstr "_Estrai" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" @@ -5052,7 +5288,8 @@ msgstr "Nome albero genealogico" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:125 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" @@ -5266,162 +5503,165 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Person Filters" msgstr "Filtri persone" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Family Filters" msgstr "Filtri famiglie" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Event Filters" msgstr "Filtri eventi" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Place Filters" msgstr "Filtri luoghi" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Source Filters" msgstr "Filtri fonti" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +#: ../src/gui/filtereditor.py:88 msgid "Media Object Filters" msgstr "Filtri oggetti multimediali" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../src/gui/filtereditor.py:89 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtri depositi" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +#: ../src/gui/filtereditor.py:90 msgid "Note Filters" msgstr "Filtri note" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 msgid "Citation Filters" msgstr "Filtri citazioni" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personale:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 ../src/gui/filtereditor.py:545 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "Evento familiare:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 ../src/gui/filtereditor.py:547 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" msgstr "Tipo evento:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 ../src/gui/filtereditor.py:550 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 msgid "Personal attribute:" msgstr "Attributo personale:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/gui/filtereditor.py:552 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Family attribute:" msgstr "Attributo famiglia:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 msgid "Event attribute:" msgstr "Attributo evento:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/gui/filtereditor.py:554 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Media attribute:" msgstr "Attributo multimediale:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 ../src/gui/filtereditor.py:556 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo relazione:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:103 ../src/gui/filtereditor.py:558 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Tipo nota:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/gui/filtereditor.py:104 ../src/gui/filtereditor.py:560 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 msgid "Name type:" msgstr "Tipo nome" -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:105 ../src/gui/filtereditor.py:562 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 msgid "Surname origin type:" msgstr "Tipo di origine del cognome" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:250 msgid "lesser than" msgstr "minore di" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:250 msgid "equal to" msgstr "uguale a" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:250 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 msgid "Not a valid ID" msgstr "ID non valido" -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#: ../src/gui/filtereditor.py:319 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Selezionare %s dall'elenco" -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti " "senza fonti." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:510 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Luogo:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" msgstr "Totale riferimenti:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 +#: ../src/gui/filtereditor.py:513 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number of instances:" msgstr "Numero istanze:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" msgstr "Il totale dei riferimenti deve essere:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 +#: ../src/gui/filtereditor.py:518 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number must be:" msgstr "Il valore deve essere:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -5431,7 +5671,7 @@ msgstr "Il valore deve essere:" msgid "Number of generations:" msgstr "Numero di generazioni:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5448,7 +5688,7 @@ msgstr "Numero di generazioni:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:525 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46 @@ -5456,7 +5696,7 @@ msgstr "ID:" msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/gui/filtereditor.py:527 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -5469,78 +5709,89 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Nome filtro:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Nome filtro persona:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Nome filtro evento:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" msgstr "Nome filtro fonti:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "Repository filter name:" msgstr "Nome filtro depositi:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:50 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Nome filtro luoghi:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:565 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusivo:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/gui/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Includere persona originale" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/gui/filtereditor.py:567 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distingui maiuscole:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distingui maiuscole" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/gui/filtereditor.py:569 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Espressione regolare corrispondente:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Usare espressione regolare" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/gui/filtereditor.py:571 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Includere eventi familiari:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../src/gui/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Anche gli eventi familiari dove la persona è moglie/marito" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:574 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Ruolo primario:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Includere solo i partecipanti primari" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:576 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/gui/filtereditor.py:580 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 @@ -5555,39 +5806,87 @@ msgstr "Etichetta:" msgid "Confidence level:" msgstr "Livello di confidenza:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +# Data: +#: ../src/gui/filtereditor.py:583 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:585 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:43 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Giorno della settimana:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:597 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:71 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usare espressioni regolari" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:598 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" msgstr "Nome regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/gui/filtereditor.py:742 ../src/gui/filtereditor.py:753 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../src/gui/filtereditor.py:796 msgid "Define filter" msgstr "Definizione filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../src/gui/filtereditor.py:800 msgid "Values" msgstr "Valori" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:898 msgid "Add Rule" msgstr "Aggiungi regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +#: ../src/gui/filtereditor.py:910 msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +#: ../src/gui/filtereditor.py:945 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtro" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1083 ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 @@ -5598,29 +5897,29 @@ msgstr "Test filtro" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1083 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1091 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor filtri personalizzati" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1157 msgid "Delete Filter?" msgstr "Eliminare il filtro?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1158 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5630,40 +5929,40 @@ msgstr "" "eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi " "dipendono." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1162 msgid "Delete Filter" msgstr "Elimina filtro" -#: ../src/gui/grampsbar.py:155 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131 +#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1132 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet senza nome" -#: ../src/gui/grampsbar.py:308 +#: ../src/gui/grampsbar.py:310 msgid "Gramps Bar" msgstr "Barra di Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:310 +#: ../src/gui/grampsbar.py:312 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "" "Clic col pulsante destro a destra della scheda per aggiungere gramplet." -#: ../src/gui/grampsbar.py:424 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:426 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Aggiungi gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:434 +#: ../src/gui/grampsbar.py:436 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Rimuovi gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:444 +#: ../src/gui/grampsbar.py:446 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Ripristina gramplet predefinite" -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 +#: ../src/gui/grampsbar.py:486 msgid "Restore to defaults?" msgstr "Ripristinare ai valori predefiniti?" -#: ../src/gui/grampsbar.py:485 +#: ../src/gui/grampsbar.py:487 msgid "" "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." @@ -5671,7 +5970,7 @@ msgstr "" "La barra di Gramps sarà ripristinata in modo che contenga le gramplet " "predefinite. Questa operazione non può essere annullata." -#: ../src/gui/grampsbar.py:487 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:489 ../src/gui/plug/_windows.py:504 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5691,13 +5990,13 @@ msgstr "Configura" #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -5716,16 +6015,15 @@ msgstr "Configura" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5739,22 +6037,22 @@ msgstr "Modifica data" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:118 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6258 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:575 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafico a ventaglio" @@ -5762,7 +6060,7 @@ msgstr "Grafico a ventaglio" msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Colore caratteri" @@ -5776,10 +6074,10 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Gramplet" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:114 msgid "Geography" msgstr "Geografia" @@ -5820,7 +6118,7 @@ msgstr "Fondi" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 @@ -5835,13 +6133,13 @@ msgstr "Note" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:910 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 msgid "Parents" msgstr "Genitori" @@ -5853,15 +6151,15 @@ msgstr "Aggiunge genitori" msgid "Select Parents" msgstr "Seleziona genitori" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 msgid "Pedigree" msgstr "Ascendenza" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 @@ -5881,8 +6179,8 @@ msgstr "Resoconti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 msgid "Repositories" msgstr "Depositi" @@ -5896,8 +6194,8 @@ msgstr "Depositi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4261 msgid "Sources" msgstr "Fonti" @@ -5909,10 +6207,10 @@ msgstr "Aggiunge coniuge" #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Tag" msgstr "Etichette" @@ -5933,15 +6231,15 @@ msgid "List" msgstr "Elenco" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/plug/_windows.py:1087 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View" @@ -5980,7 +6278,7 @@ msgstr "Esporta" msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -6030,300 +6328,264 @@ msgstr "Filtra l'oggetto «%s» dagli appunti" msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Creato il %4d-%02d-%02d" -#: ../src/gui/utils.py:232 +#: ../src/gui/utils.py:236 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullamento..." -#: ../src/gui/utils.py:312 +#: ../src/gui/utils.py:316 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo." -#: ../src/gui/utils.py:342 ../src/gui/utils.py:349 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Errore apertura file" +#: ../src/gui/utils.py:336 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:346 +msgid "Error from external program" +msgstr "Errore dal programma esterno" + +#: ../src/gui/utils.py:398 +msgid "Error in command line syntax." +msgstr "Errore nella sintassi della riga di comando." + +#: ../src/gui/utils.py:399 +msgid "One of the files passed on the command line did not exist." +msgstr "Uno dei file passati tramite riga di comando non esiste." + +#: ../src/gui/utils.py:400 +msgid "A required tool could not be found." +msgstr "Uno strumento richiesto non è stato trovato" + +#: ../src/gui/utils.py:401 +msgid "The action failed." +msgstr "Azione non riuscita." + +#: ../src/gui/utils.py:475 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:488 +#, fuzzy +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Impossibile aprire un nuovo editor delle citazioni" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 +#: ../src/gui/viewmanager.py:112 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:100 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportato" -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "Updated" -msgstr "Aggiornato/a" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 -#, fuzzy -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "new" -msgstr "nuovo" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "update" -msgstr "aggiorna" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Non ci sono componenti aggiuntivi disponibili per questo tipo" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Controllato «%s»" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:445 -msgid "' and '" -msgstr "' e '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:456 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:485 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:542 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:574 ../src/gui/viewmanager.py:581 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:575 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "È stato installato %d componente aggiuntivo." -msgstr[1] "Sono stati installati %d componenti aggiuntivi." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:578 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "È necessario riavviare GRAMPS per vedere le nuove viste." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:582 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Nessun componente aggiuntivo è stato installato." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connessione ad un database recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Family Trees" msgstr "A_lberi genealogici" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestisci alberi genealogici..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 msgid "Manage databases" msgstr "Gestisce i database" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 msgid "Open an existing database" msgstr "Apre un database esistente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:511 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 +#: ../src/gui/viewmanager.py:516 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Pagina _web Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +#: ../src/gui/viewmanager.py:518 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Mailing list Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Segnala un bug" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Ult_eriori resoconti/strumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:524 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestore _plugin" -#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +#: ../src/gui/viewmanager.py:528 msgid "_FAQ" msgstr "Domande _frequenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:771 +#: ../src/gui/viewmanager.py:529 msgid "_Key Bindings" msgstr "Associa_zioni di tasti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +#: ../src/gui/viewmanager.py:530 msgid "_User Manual" msgstr "Manuale _utente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 msgid "_Export..." msgstr "_Esporta..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:539 msgid "Make Backup..." msgstr "Copia di sicurezza..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Effettuare una copia di sicurezza Gramps XML del database" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:542 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:785 ../src/gui/viewmanager.py:788 +#: ../src/gui/viewmanager.py:543 ../src/gui/viewmanager.py:546 msgid "_Reports" msgstr "_Resoconti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:786 +#: ../src/gui/viewmanager.py:544 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo dei resoconti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:787 +#: ../src/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../src/gui/viewmanager.py:789 +#: ../src/gui/viewmanager.py:547 msgid "_Windows" msgstr "_Finestre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:584 msgid "Clip_board" msgstr "_Appunti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:585 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Apre gli appunti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:586 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 ../src/gui/viewmanager.py:833 +#: ../src/gui/viewmanager.py:588 ../src/gui/viewmanager.py:591 msgid "_Tools" msgstr "S_trumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:831 +#: ../src/gui/viewmanager.py:589 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo degli strumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:832 +#: ../src/gui/viewmanager.py:590 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 +#: ../src/gui/viewmanager.py:592 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configura vista..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:593 msgid "Configure the active view" msgstr "Configura la vista attiva" -#: ../src/gui/viewmanager.py:840 +#: ../src/gui/viewmanager.py:598 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigatore" -#: ../src/gui/viewmanager.py:842 +#: ../src/gui/viewmanager.py:600 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:602 msgid "F_ull Screen" msgstr "Sch_ermo intero" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:607 ../src/gui/viewmanager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 ../src/gui/viewmanager.py:1448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:612 ../src/gui/viewmanager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:860 +#: ../src/gui/viewmanager.py:618 msgid "Undo History..." msgstr "Cronologia annullamenti..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:874 +#: ../src/gui/viewmanager.py:632 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Il pulsante %s non è associato" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "Loading plugins..." msgstr "Caricamento plugin..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:982 ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrazione plugin..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1027 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 msgid "Autobackup..." msgstr "Copia di sicurezza automatica..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1031 +#: ../src/gui/viewmanager.py:789 msgid "Error saving backup data" msgstr "Errore nel salvataggio della copia di sicurezza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1042 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "Abort changes?" msgstr "Annullare le modifiche?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1043 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -6331,15 +6593,15 @@ msgstr "" "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era " "prima dell'ultima sessione di modifiche." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1045 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Abort changes" msgstr "Annulla modifiche" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1056 +#: ../src/gui/viewmanager.py:814 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -6347,99 +6609,99 @@ msgstr "" "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti " "effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 +#: ../src/gui/viewmanager.py:968 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Impossibile caricare la vista. Controllare l'errore in output." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1349 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1107 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiche importazione" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1400 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1158 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1241 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Copia di sicurezza Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1493 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1251 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1271 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "File:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1303 msgid "Media:" msgstr "Multimedia:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1550 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1308 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "Include" msgstr "Includere" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1551 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8173 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8195 msgid "Exclude" msgstr "Escludere" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Esiste già una copia di sicurezza! Sovrascrivere?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1328 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Il file «%s» esiste." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1571 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Procedere e sovrascrivere" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1330 msgid "Cancel the backup" msgstr "Annullare la copia di sicurezza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1579 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1337 msgid "Making backup..." msgstr "Copia di sicurezza in corso..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1596 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1354 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Copia di sicurezza salvata in «%s»" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1599 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 msgid "Backup aborted" msgstr "Copia di sicurezza annullata" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1617 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1375 msgid "Select backup directory" msgstr "Selezionare directory per la copia di sicurezza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1883 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1641 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Caricamento plugin non riuscito" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1884 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1642 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6454,11 +6716,11 @@ msgid "" "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1690 msgid "Failed Loading View" msgstr "Caricamento vista non riuscito" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1933 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1691 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6517,79 +6779,106 @@ msgstr "" "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " "potrebbe essere corrotto." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:259 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per selezionare un luogo, trascinare oppure usare i pulsanti" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:261 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nessun luogo indicato, fare clic sul pulsante per sceglierne uno" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:262 msgid "Edit place" msgstr "Modifica luogo" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "Select an existing place" msgstr "Seleziona un luogo esistente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:264 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Add a new place" msgstr "Aggiunge un nuovo luogo" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "Remove place" msgstr "Rimuove luogo" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:309 +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Per selezionare una fonte, trascinare oppure usare i pulsanti" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:311 +msgid "No source given, click button to select one" +msgstr "Nessuna fonte indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:312 +msgid "Edit source" +msgstr "Modifica fonte" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:313 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Seleziona una fonte esistente" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:314 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Add a new source" +msgstr "Aggiunge una nuova fonte" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:315 +msgid "Remove source" +msgstr "Rimuove fonte" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:360 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:362 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1051 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:363 msgid "Edit media object" msgstr "Modifica oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:364 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1029 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleziona un oggetto multimediale esistente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:365 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Add a new media object" msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Remove media object" msgstr "Rimuove oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:411 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:413 ../src/gui/plug/_guioptions.py:950 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:414 ../src/gui/editors/editnote.py:286 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:331 msgid "Edit Note" msgstr "Modifica nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:415 ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleziona una nota esistente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:416 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Aggiunge una nuova nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:417 msgid "Remove note" msgstr "Rimuove nota" @@ -6624,31 +6913,29 @@ msgstr "Editor riferimento figlio" msgid "Child Reference" msgstr "Riferimento figlio" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:121 msgid "New Citation" msgstr "Nuova citazione" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:254 msgid "Edit Citation" msgstr "Modifica citazione" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Impossibile salvare la fonte" +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:262 +msgid "Cannot save citation. No source selected." +msgstr "Impossibile salvare la citazione. Nessuna fonte selezionata." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:263 +#, fuzzy +msgid "Please select a source or cancel the edit." +msgstr "Selezionare una fonte o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:271 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la citazione. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " @@ -6659,31 +6946,17 @@ msgstr "" "Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o " "lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la fonte. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Aggiunge fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Modifica fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:284 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Aggiungi citazione (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:290 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Modifica citazione (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:327 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Elimina citazione (%s)" @@ -6702,10 +6975,10 @@ msgstr "Evento: %s" msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:337 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:384 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:422 ../src/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:480 msgid "Edit Event" msgstr "Modifica evento" @@ -6724,7 +6997,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente." #: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format @@ -6806,13 +7079,13 @@ msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:357 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sesso" @@ -6888,11 +7161,11 @@ msgstr "Modifica relazione" msgid "Select Child" msgstr "Seleziona figlio" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:357 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Aggiunge genitori ad una persona" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:358 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6904,11 +7177,11 @@ msgstr "" "sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi " "diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "Family has changed" msgstr "Famiglia modificata" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:453 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6925,57 +7198,57 @@ msgstr "" "sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere " "perse." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:458 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:488 ../src/gui/editors/editfamily.py:491 msgid "New Family" msgstr "Nuova famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:495 ../src/gui/editors/editfamily.py:1052 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 msgid "Edit Family" msgstr "Modifica famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleziona una persona come madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:529 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Aggiunge una nuova persona come madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:530 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleziona una persona come padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Aggiunge una nuova persona come padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:545 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:758 msgid "Select Mother" msgstr "Seleziona madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:803 msgid "Select Father" msgstr "Seleziona padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:827 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famiglia duplicata" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:828 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -6986,46 +7259,46 @@ msgstr "" "annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la " "famiglia preesistente" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:876 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 #: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre non può essere figlio di se stesso" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:985 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s è elencato contemporaneamente come padre e figlio della famiglia." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre non può essere figlia di se stessa" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:995 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s è elencata contemporaneamente come madre e figlia della famiglia." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 msgid "Cannot save family" msgstr "Impossibile salvare la famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o " "annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 ../src/gui/editors/editnote.py:314 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -7036,7 +7309,7 @@ msgstr "" "valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per " "ottenere il successivo ID disponibile." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1026 msgid "Add Family" msgstr "Aggiunge famiglia" @@ -7125,27 +7398,35 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor riferimento oggetto multimediale" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "Editor nomi" -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:171 ../src/gui/editors/editperson.py:304 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Lo pseudonimo deve essere il nome che viene normalmente usato." -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 +#: ../src/gui/editors/editname.py:309 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " @@ -7154,19 +7435,19 @@ msgstr "" "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come " "%(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +#: ../src/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +#: ../src/gui/editors/editname.py:382 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Ritorna all'editor dei nomi" -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +#: ../src/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -7175,11 +7456,11 @@ msgstr "" "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s " "come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 +#: ../src/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" msgstr "Raggruppare tutti" -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 +#: ../src/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" msgstr "Raggruppare solo questo nome" @@ -7206,25 +7487,25 @@ msgstr "Nuova nota" msgid "_Note" msgstr "_Nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "Cannot save note" msgstr "Impossibile salvare la nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o " "annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la nota. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:326 msgid "Add Note" msgstr "Aggiunge nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:346 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Elimina nota (%s)" @@ -7243,27 +7524,36 @@ msgstr "Nuova persona: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nuova persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:233 +msgid "Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:234 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Modifica_informazioni_eventi" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:572 ../src/plugins/view/geofamily.py:380 msgid "Edit Person" msgstr "Modifica persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifica proprietà oggetto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:654 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Make Active Person" msgstr "Imposta come persona attiva" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" msgstr "Imposta come persona principale" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:769 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema modifica sesso" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:770 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -7272,40 +7562,40 @@ msgstr "" "matrimonio.\n" "Controllare i matrimoni della persona." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" msgstr "Impossibile salvare la persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:782 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle " "informazioni o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:805 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Aggiunge persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:829 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifica persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Trovato un oggetto multimediale non esistente nella galleria" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Specificato sesso sconosciuto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." @@ -7313,15 +7603,15 @@ msgstr "" "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per " "errore. Indicare il sesso." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Male" msgstr "_Maschio" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 msgid "_Female" msgstr "_Femmina" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 msgid "_Unknown" msgstr "_Sconosciuto" @@ -7377,7 +7667,7 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 ../src/plugins/view/geoplaces.py:323 msgid "Edit Place" msgstr "Modifica luogo" @@ -7486,7 +7776,31 @@ msgstr "Nuova fonte" msgid "Edit Source" msgstr "Modifica fonte" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Impossibile salvare la fonte" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la fonte. ID già esistente." + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Aggiunge fonte (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Modifica fonte (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:224 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Elimina fonte (%s)" @@ -7561,37 +7875,21 @@ msgstr "_Riferimenti" msgid "Edit reference" msgstr "Modifica riferimento" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 -#, fuzzy -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Impossibile fondere le citazioni." - #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -7640,15 +7938,15 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -7661,15 +7959,15 @@ msgstr "Citazioni fon_ti" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:253 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:448 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:503 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Impossibile condividere questo riferimento" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:510 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -7713,19 +8011,6 @@ msgstr "Chiave" msgid "_Data" msgstr "_Dati" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventi familiari" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Eventi del padre" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Eventi della madre" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 msgid "Add a new family event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento familiare" @@ -7739,7 +8024,7 @@ msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modifica l'evento familiare selezionato o la persona" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Condivide un evento esistente" @@ -7751,17 +8036,24 @@ msgstr "Sposta in alto l'evento selezionato" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Sposta in basso l'evento selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:57 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 ../src/plugins/gramplet/Events.py:52 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 +msgid "Main Participants" +msgstr "Partecipanti principali" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94 msgid "_Events" msgstr "_Eventi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:233 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:332 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -7776,22 +8068,22 @@ msgstr "" "Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere " "l'evento." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:266 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:352 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossibile modificare il riferimento" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 msgid "Cannot change Person" msgstr "Impossibile modificare la persona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:309 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Non è possibile modificare eventi personali nell'editor delle famiglie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" @@ -7813,7 +8105,12 @@ msgstr "_Galleria" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Apre la _cartella contenitore" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:152 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "Imposta come media attivo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " @@ -7829,7 +8126,7 @@ msgstr "" "Per modificare questo riferimento ad un oggetto multimediale è necessario " "chiudere l'oggetto multimediale." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:521 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trascinare oggetto multimediale" @@ -7906,7 +8203,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Sposta in basso il nome selezionato" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:525 msgid "Group As" msgstr "Raggruppa come" @@ -7928,13 +8225,13 @@ msgstr "Imposta come nome predefinito" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1193 ../src/gui/views/listview.py:502 #: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "No" @@ -7983,44 +8280,41 @@ msgstr "Anteprima" msgid "_Notes" msgstr "_Note" +#. add personal column #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Eventi personali" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Con %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento personale" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Rimuove l'evento personale selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modifica l'evento personale selezionato o la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Sposta in alto l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Sposta in basso l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 msgid "Cannot change Family" msgstr "Impossibile modificare la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "" "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" @@ -8126,7 +8420,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Sposta in basso il cognome selezionato" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 msgid "Connector" msgstr "Connettore" @@ -8178,7 +8472,7 @@ msgstr "_Applica" msgid "Report Selection" msgstr "Selezione resoconti" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." @@ -8198,7 +8492,7 @@ msgstr "Selezione strumenti" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" @@ -8232,236 +8526,268 @@ msgstr "Ricerca cognomi" msgid "Finding surnames" msgstr "Ricerca cognomi" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:631 msgid "Select a different person" msgstr "Seleziona una persona differente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:658 msgid "Select a person for the report" msgstr "Selezionare una persona per il resoconto" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:739 msgid "Select a different family" msgstr "Seleziona una famiglia differente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:188 msgid "unknown father" msgstr "padre ignoto" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 ../src/plugins/BookReport.py:194 msgid "unknown mother" msgstr "madre ignota" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:845 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s e %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Includere anche %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Seleziona persona" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1438 msgid "Colour" msgstr "Colore" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1666 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1746 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stile" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:88 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Visible" msgstr "Visibile" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:95 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:142 ../src/gui/plug/_windows.py:197 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 ../src/gui/plug/_windows.py:200 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Nasconde/Mostra" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:153 ../src/gui/plug/_windows.py:209 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Registered Plugins" msgstr "Plugin registrati" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:178 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:215 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Plugin caricati" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" msgstr "Nome componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "Installa componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:312 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:313 ../src/gui/plug/_windows.py:318 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:409 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Lettura di gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:336 msgid "Checking addon..." msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:344 msgid "Unknown Help URL" msgstr "URL di aiuto sconosciuto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:355 msgid "Unknown URL" msgstr "URL sconosciuto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Install all Addons" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Installing..." msgstr "Installazione..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:408 msgid "Installing Addon" msgstr "Installazione componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:429 msgid "Load Addon" msgstr "Carica componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 msgid "Fail" msgstr "Non riuscito" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:607 msgid "Plugin name" msgstr "Nome plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:609 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:610 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:612 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Detailed Info" msgstr "Informazioni dettagliate" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:672 msgid "Plugin Error" msgstr "Errore plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1036 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Finestra principale" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:124 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:175 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1066 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1104 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1162 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1193 ../src/gui/plug/_windows.py:1200 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1194 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "È stato installato %d componente aggiuntivo." +msgstr[1] "Sono stati installati %d componenti aggiuntivi." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1197 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "È necessario riavviare GRAMPS per vedere le nuove viste." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1201 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Nessun componente aggiuntivo è stato installato." + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni foglio" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:129 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131 msgid "HTML Options" msgstr "Opzioni HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:159 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:163 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:152 msgid "Output Format" msgstr "Formato di output" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:166 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:159 msgid "Open with default viewer" msgstr "Apri nel visualizzatore predefinito" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:203 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:210 msgid "CSS file" msgstr "File CSS" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:210 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:214 msgid "inch|in." msgstr "in." @@ -8479,27 +8805,27 @@ msgstr "Stile" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Opzioni resoconto" @@ -8554,7 +8880,7 @@ msgstr "" "\n" "Selezionare un altro percorso o correggere i permessi." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:141 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Persona attiva non impostata" @@ -8571,7 +8897,10 @@ msgstr "Impossibile creare il resoconto" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:120 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:162 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:173 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "predefinito" @@ -8579,24 +8908,28 @@ msgstr "predefinito" msgid "Document Styles" msgstr "Stili documenti" +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:133 +msgid "New Style" +msgstr "Nuovo stile" + #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:220 msgid "Style editor" msgstr "Editor stili" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:221 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:223 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:254 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" @@ -8624,7 +8957,7 @@ msgstr "Controllo di revisione" msgid "Utilities" msgstr "Utilità" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../src/gui/plug/tool.py:113 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -8641,11 +8974,11 @@ msgstr "" "Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è " "bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Procedere con questo strumento" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:142 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una " @@ -8655,16 +8988,28 @@ msgstr "" msgid "Select Source or Citation" msgstr "Seleziona fonte o citazione" +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Fonte: Titolo o Citazione: Volume/Pagina" + +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:71 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:64 +msgid "Last Change" +msgstr "Ultima modifica" + #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" msgstr "Seleziona evento" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Partecipanti principali" - #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" msgstr "Seleziona famiglia" @@ -8677,9 +9022,9 @@ msgstr "Seleziona nota" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Etichette" @@ -8687,10 +9032,6 @@ msgstr "Etichette" msgid "Select Media Object" msgstr "Seleziona oggetto multimediale" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -msgid "Last Change" -msgstr "Ultima modifica" - #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Seleziona luogo" @@ -8732,7 +9073,9 @@ msgid "Active object not visible" msgstr "Oggetto attiva non visibile" #: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoevents.py:181 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:181 ../src/plugins/view/geoperson.py:208 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:181 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" @@ -8742,8 +9085,8 @@ msgstr "" "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." #: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?" +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Confermare ogni eliminazione?" #: ../src/gui/views/listview.py:499 msgid "" @@ -8784,7 +9127,7 @@ msgstr "Clic su colonna, ordinamento in corso..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Esporta vista come foglio di calcolo" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -8811,7 +9154,9 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 ../src/plugins/view/geoevents.py:182 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:182 ../src/plugins/view/geoperson.py:209 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:182 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata " @@ -8864,14 +9209,14 @@ msgstr "Persona principale non impostata." #: ../src/gui/views/navigationview.py:336 #, fuzzy msgid "You need to set a 'default person' to go to." -msgstr "Va alla persona predefinita" +msgstr "Bisogna impostare una «persona predefinita» dove andare." #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 #: ../src/gui/views/navigationview.py:346 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Vai ad un ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:370 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Errore: %s non è un ID Gramps valido" @@ -9025,20 +9370,20 @@ msgstr "Errore nel formato" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596 msgid "Building View" msgstr "Costruzione vista" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:599 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Estrazione di tutte le righe" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:617 msgid "Applying filter" msgstr "Applicazione filtro" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:627 msgid "Constructing column data" msgstr "Costruzione dei dati delle colonne" @@ -9059,42 +9404,42 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Contrarre sezione" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:763 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:764 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso " "per le impostazioni" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:959 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:960 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Fare clic con il pulsante destro per aggiungere gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:998 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:999 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet senza nome" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 msgid "Number of Columns" msgstr "Numero delle colonne" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1482 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Aspetto Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1508 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1512 msgid "Use maximum height available" msgstr "Usa la massima altezza disponibile" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1514 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Height if not maximized" msgstr "Altezza se non massimizzata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1521 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached width" msgstr "Larghezza se sganciata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1528 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1532 msgid "Detached height" msgstr "Altezza se sganciata" @@ -9109,8 +9454,8 @@ msgstr "" "Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di " "configurazione) per modificare" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:767 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:771 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Modifica l'elenco delle etichette" @@ -9127,71 +9472,71 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni di avanzamento" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 msgid "Spellcheck" msgstr "Controllo ortografico" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Ricercare selezione sul web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Invia me_ssaggio di posta a..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Copia indirizzo di posta _elettronica" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia indirizzo co_llegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "_Modifica collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Pulisci testo ricco" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Seleziona colore carattere" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Seleziona colore di sfondo" @@ -9222,36 +9567,36 @@ msgstr "«%s» non è un valore valido per una data" msgid "See data not in Filter" msgstr "Visualizzare dati non nel filtro" -#: ../src/config.py:290 +#: ../src/config.py:291 msgid "Missing Given Name" msgstr "Nome mancante" -#: ../src/config.py:291 +#: ../src/config.py:292 msgid "Missing Record" msgstr "Informazione mancante" -#: ../src/config.py:292 +#: ../src/config.py:293 msgid "Missing Surname" msgstr "Cognome mancante" -#: ../src/config.py:299 ../src/config.py:301 +#: ../src/config.py:300 ../src/config.py:302 msgid "Living" msgstr "In vita" -#: ../src/config.py:300 +#: ../src/config.py:301 msgid "Private Record" msgstr "Informazione privata" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:51 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Fusione_citazioni" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:73 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" msgstr "Fondi citazioni" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:194 msgid "Merge Citation" msgstr "Fondi citazione" @@ -9334,7 +9679,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Fusione persone" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:288 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomi alternativi" @@ -9350,8 +9695,8 @@ msgstr "Nessun genitore trovato" #: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1832 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:796 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839 msgid "Spouses" msgstr "Coniugi" @@ -9360,7 +9705,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" @@ -9423,11 +9768,11 @@ msgstr "Fusione fonti" msgid "Merge Source" msgstr "Fusione fonte" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:61 msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un bug" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:62 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -9451,27 +9796,27 @@ msgstr "" "poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di " "gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 1 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:76 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 2 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 3 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 4 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:82 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:86 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." @@ -9480,7 +9825,7 @@ msgstr "" "dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. " "Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:191 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." @@ -9488,11 +9833,11 @@ msgstr "" "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, " "conviene rimuoverle." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236 msgid "Error Details" msgstr "Dettagli errore" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " @@ -9502,7 +9847,7 @@ msgstr "" "preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti " "dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:259 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " @@ -9511,11 +9856,11 @@ msgstr "" "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle " "errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:306 msgid "System Information" msgstr "Informazioni sul sistema" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." @@ -9523,7 +9868,7 @@ msgstr "" "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli " "sviluppatori a risolvere il problema." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " @@ -9531,11 +9876,11 @@ msgstr "" "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni " "eseguite quando si è verificato l'errore. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:373 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." @@ -9543,7 +9888,7 @@ msgstr "" "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato " "l'errore." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " @@ -9554,12 +9899,12 @@ msgstr "" "è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli " "sviluppatori." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:424 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Riepilogo segnalazione bug" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:433 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." @@ -9568,7 +9913,7 @@ msgstr "" "dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web " "di gestione dei bug di Gramps." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " @@ -9577,7 +9922,7 @@ msgstr "" "appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:470 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." @@ -9589,7 +9934,7 @@ msgstr "" #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:500 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " @@ -9600,13 +9945,13 @@ msgstr "" "pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia " "resoconto" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:540 msgid "Send Bug Report" msgstr "Invia segnalazione bug" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:548 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." @@ -9644,70 +9989,70 @@ msgstr "" msgid "Error Detail" msgstr "Dettaglio errore" -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 +#: ../src/plugins/BookReport.py:196 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 +#: ../src/plugins/BookReport.py:604 msgid "Available Books" msgstr "Libri disponibili" -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 +#: ../src/plugins/BookReport.py:627 msgid "Book List" msgstr "Lista libri" -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Scartare le modifiche non salvate" -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Sono state effettuate delle modifiche che non state salvate." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1066 +#: ../src/plugins/BookReport.py:678 ../src/plugins/BookReport.py:1077 msgid "Proceed" msgstr "Procedere" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:707 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nome del libro. RICHIESTO" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1213 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:1246 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Resoconto libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/BookReport.py:767 msgid "New Book" msgstr "Nuovo libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 +#: ../src/plugins/BookReport.py:770 msgid "_Available items" msgstr "Elementi _disponibili" -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 msgid "Current _book" msgstr "_Libro corrente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/BookReport.py:782 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "Nome elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/BookReport.py:797 msgid "Book selection list" msgstr "Lista selezione libri" -#: ../src/plugins/BookReport.py:835 +#: ../src/plugins/BookReport.py:837 msgid "Different database" msgstr "Altro database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +#: ../src/plugins/BookReport.py:838 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -9725,23 +10070,41 @@ msgstr "" "Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona " "attiva del database attualmente aperto." -#: ../src/plugins/BookReport.py:995 +#: ../src/plugins/BookReport.py:939 +#, fuzzy +msgid "No selected book item" +msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 +#, fuzzy +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Selezionare un filtro diverso da modificare" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1005 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1013 msgid "Book Menu" msgstr "Menu libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1028 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1036 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu elementi disponibili" #: ../src/plugins/BookReport.py:1054 +msgid "No items" +msgstr "Nessun elemento" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 +msgid "This book has no items." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "No book name" msgstr "Nessun nome per il libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9751,23 +10114,23 @@ msgstr "" "\n" "Bisogna fornire un nome prima di salvarlo." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1062 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1073 msgid "Book name already exists" msgstr "Il nome del libro esiste già" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1074 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Si sta per salvare un libro con un nome già esistente." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1216 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1266 msgid "Gramps Book" msgstr "Libro Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1277 ../src/plugins/BookReport.py:1288 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1337 ../src/plugins/BookReport.py:1348 msgid "Please specify a book name" msgstr "Specificare un nome per il libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1344 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Libro «%s» sconosciuto" @@ -9788,18 +10151,16 @@ msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet dei record" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:462 msgid "Records" msgstr "Record" -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/Records.py:401 ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 @@ -9810,7 +10171,7 @@ msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nessun albero genealogico caricato." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9818,91 +10179,89 @@ msgstr "Nessun albero genealogico caricato." msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso..." -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../src/plugins/Records.py:484 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:486 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/Records.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto." -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/Records.py:525 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:615 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 msgid "Filter Person" msgstr "Filtro su persona" -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:526 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8026 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona centrale per il filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Use call name" msgstr "Usare lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Don't use call name" msgstr "Non usare lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Footer text" msgstr "Testo a piè di pagina" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Person Records" msgstr "Record persone" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Family Records" msgstr "Record famiglie" -#: ../src/plugins/Records.py:582 +#: ../src/plugins/Records.py:585 msgid "The style used for the report title." msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." -#: ../src/plugins/Records.py:594 +#: ../src/plugins/Records.py:597 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Lo stile usato per il sottotitolo del resoconto." -#: ../src/plugins/Records.py:603 +#: ../src/plugins/Records.py:606 msgid "The style used for headings." msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." -#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/Records.py:614 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1100 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:732 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295 @@ -9910,76 +10269,76 @@ msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." -#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/Records.py:624 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." -#: ../src/plugins/Records.py:631 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona più giovane in vita" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona più anziana in vita" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona deceduta in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona vissuta più a lungo" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona sposatasi in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona sposatasi più tardi" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona che ha divorziato più tardi" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Youngest father" msgstr "Padre più giovane" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Youngest mother" msgstr "Madre più giovane" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Oldest father" msgstr "Padre più anziano" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Oldest mother" msgstr "Madre più anziana" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Couple with most children" msgstr "Coppia con il maggior numero di figli" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:649 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Matrimonio (terminato) più breve" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:650 msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo" @@ -10061,14 +10420,14 @@ msgid "of %d" msgstr "di %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Probabile errore nella destinazione" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10084,16 +10443,16 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Impossibile creare la versione jpeg dell'immagine %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1219 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1617 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:242 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1656 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:275 msgid "Index" msgstr "Indice" @@ -10142,19 +10501,20 @@ msgstr "Stampa dell'albero..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Opzioni albero" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 @@ -10166,17 +10526,17 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona centrale dell'albero" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero" @@ -10193,7 +10553,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Numero di generazioni di caselle vuote da mostrare" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mprimere albero" @@ -10266,17 +10626,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle delle madri." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" msgstr "Includere la casella del matrimonio" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Indica se includere una casella matrimoniale separata nel resoconto" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10285,46 +10645,46 @@ msgstr "" "informazioni matrimoniali" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." msgstr "" "Formato di visualizzazione per la casella delle informazioni matrimoniali." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ridimensionare l'albero per riempire la pagina" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Do not scale tree" msgstr "Non ridimensionare l'albero" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ridimensionare l'albero per adattare solo alla larghezza pagina" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ridimensionare l'albero per adattare alla dimensione della pagina" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" "Indica se ridimensionare l'albero adattandolo ad una specifica dimensione " "del foglio" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10335,7 +10695,7 @@ msgstr "" "Nota: questa impostazione sostituisce quella nella scheda «Opzioni foglio»" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10354,13 +10714,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Titolo del resoconto" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Do not include a title" msgstr "Non includere un titolo" @@ -10369,22 +10729,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Includi titolo del resoconto" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Scegliere un titolo per il resoconto" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "Includere un bordo" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Indica se disegnare un bordo attorno al resoconto." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Includere numeri di pagina" @@ -10393,28 +10753,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Includere pagine bianche" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Indica se includere le pagine bianche." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 msgid "Include a note" msgstr "Includere una nota" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Indica se includere una nota nel resoconto." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10425,12 +10785,12 @@ msgstr "" "$T inserisce la data di oggi" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620 msgid "Note Location" msgstr "Posizione nota" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 msgid "Where to place the note." msgstr "Dove posizionare la nota." @@ -10447,16 +10807,16 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " generazioni di riquadri vuoti per gli ascendenti sconosciuti" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del titolo." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:99 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 @@ -10468,45 +10828,45 @@ msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s non è nel database" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 msgid "Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:178 msgid "Formatting months..." msgstr "Formattazione mesi..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 msgid "Applying Filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1076 msgid "Reading database..." msgstr "Lettura database..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:279 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:283 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10515,8 +10875,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:335 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10531,221 +10891,222 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 msgid "Year of calendar" msgstr "Anno del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:627 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleziona il formato per la visualizzazione dei nomi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "Country for holidays" msgstr "Nazione per le festività" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selezionare la nazione per vedere le relative festività" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "First day of week" msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleziona il primo giorno della settimana per il calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognome di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dalla prima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dall'ultima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Le mogli usano il proprio cognome" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleziona il cognome da visualizzare per le donne sposate" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include only living people" msgstr "Includere solo persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Include nel calendario solo le persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include birthdays" msgstr "Includere compleanni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Include i compleanni nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Include anniversaries" msgstr "Includere anniversari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Include gli anniversari nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 msgid "Text Options" msgstr "Opzioni testo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Text Area 1" msgstr "Area di testo 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "My Calendar" msgstr "Il mio calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prima riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Text Area 2" msgstr "Area di testo 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Generato con Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:449 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Seconda riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:452 msgid "Text Area 3" msgstr "Area di testo 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:453 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Terza riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 msgid "Title text and background color" msgstr "Testo titolo e colore di sfondo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numeri dei giorni del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Daily text display" msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:552 msgid "Holiday text display" msgstr "Visualizzazione testo festività" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Days of the week text" msgstr "Testo giorni della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:517 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Testo in basso, riga 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:519 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Testo in basso, riga 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:563 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:521 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Testo in basso, riga 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:560 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:565 msgid "Borders" msgstr "Bordi" @@ -10793,50 +11154,50 @@ msgstr "Grafico familiare per %(father1)s e %(mother1)s" msgid "Cousin Chart for " msgstr "Grafico dei cugini per " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:739 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La famiglia %s non è nel database" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Report for" msgstr "Resoconto per" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "La famiglia centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Iniziare con il/i genitore/i del primo selezionato" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" "Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "Livello dei coniugi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=nessun coniuge, 1=includere coniugi, 2=includere coniugi dei coniugi, ecc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Indica se spostare in alto le persone, se possibile, per ottenere un albero " "più piccolo" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10844,15 +11205,15 @@ msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione discendente" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato di visualizzazione per un discendente." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Discendenti diretti in grassetto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" @@ -10864,15 +11225,15 @@ msgstr "" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Rientrare (graficamente) i coniugi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Indica se far rientrare (graficamente) i coniugi nell'albero." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10880,16 +11241,16 @@ msgstr "" "Formato di\n" "visualizzazione coniuge" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato di visualizzazione per un coniuge." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Sostituzione" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10897,7 +11258,7 @@ msgstr "" "Formato di visualizzazione sostituzione:\n" "'Sostituire questo'/' con questo'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10905,24 +11266,24 @@ msgstr "" "ad es.\n" "Stati Uniti d'America/U.S.A." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Grafico discendenza per [persona/e selezionata/e]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Indica se includere i numeri di pagina in ogni pagina." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Grafico familiare per [nomi della famiglia scelta]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Grafico dei cugini per [nomi dei figli]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Lo stile grassetto usato per la visualizzazione del testo." @@ -10939,8 +11300,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -10986,9 +11347,9 @@ msgstr "Produce grafici a ventaglio" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafici statistiche" @@ -11014,8 +11375,8 @@ msgstr "Grafico a ventaglio di %(generations)d generazioni per %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numero di generazioni da includere nel resoconto" @@ -11087,13 +11448,13 @@ msgstr "Entrambi" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 msgid "Men" msgstr "Uomini" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Women" msgstr "Donne" @@ -11122,13 +11483,13 @@ msgid "Death month" msgstr "Mese del decesso" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 msgid "Birth place" msgstr "Luogo di nascita" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 msgid "Death place" msgstr "Luogo del decesso" @@ -11219,124 +11580,124 @@ msgstr "Data di nascita mancante" msgid "Personal information missing" msgstr "Informazione non presente per la persona" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:744 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordinamento dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:756 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Persone nate negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:789 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvataggio grafico..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:836 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:870 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persone):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:616 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona centrale per il filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordina gli elementi del grafico per" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleziona la modalità di ordinamento dei dati." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordinamento inverso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marcare per invertire il criterio di ordinamento." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "People Born After" msgstr "Persone nate dopo il" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Anno di nascita a partire dal quale includere le persone." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "People Born Before" msgstr "Persone nate prima del" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Anno di nascita fino al quale includere le persone" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Include persone senza anno di nascita noto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Indica se includere le persone senza anno di nascita noto." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 msgid "Genders included" msgstr "Sessi inclusi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleziona quali sessi vanno inclusi nelle statistiche." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:965 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Elementi max. per grafico" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con " "legenda invece di un grafico a barre." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:977 msgid "Charts 1" msgstr "Grafico 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 msgid "Charts 2" msgstr "Grafico 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:982 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Include i grafici con i dati indicati.." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1022 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Lo stile usato per gli elementi ed i valori." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1031 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1054 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 @@ -11442,8 +11803,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opzioni esportazione Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11465,7 +11826,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opzioni esportazione GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11555,84 +11916,90 @@ msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM." msgid "vCard export options" msgstr "Opzioni esportazione vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 msgid "Include people" msgstr "Includere le persone" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 msgid "Include marriages" msgstr "Includere i matrimoni" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 msgid "Include children" msgstr "Includere i figli" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:201 msgid "Translate headers" msgstr "Traduci intestazioni" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#, fuzzy +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" +"L'esportazione in CSV non supporta i cognomi non primari, {count} saltati" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Birth source" msgstr "Fonte nascita" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Baptism date" msgstr "Data del Battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Baptism place" msgstr "Luogo del Battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Baptism source" msgstr "Fonte battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 msgid "Death date" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 msgid "Death source" msgstr "Fonte decesso" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 msgid "Burial date" msgstr "Data di sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 msgid "Burial place" msgstr "Luogo di sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 msgid "Burial source" msgstr "Fonte sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:570 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Husband" msgstr "Marito" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Wife" msgstr "Moglie" @@ -11645,19 +12012,19 @@ msgstr "Scrittura dati persone" msgid "Writing families" msgstr "Scrittura dati famiglie" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:900 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:901 msgid "Writing sources" msgstr "Scrittura dati fonti" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:935 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:936 msgid "Writing notes" msgstr "Scrittura dati note" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:973 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:974 msgid "Writing repositories" msgstr "Scrittura dati depositi" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1446 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" @@ -11665,7 +12032,7 @@ msgstr "Esportazione non riuscita" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nessuna famiglia corrisponde al filtro selezionato" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:666 msgid "Select file" msgstr "Selezione file" @@ -11738,7 +12105,7 @@ msgstr "" "dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Esegui" @@ -11784,8 +12151,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Madre - Distribuzione differenza età con i figli" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" @@ -11822,11 +12189,6 @@ msgstr "" "Doppio clic su una riga per visualizzare un resoconto sintetico che mostra " "tutte le persone con l'attributo selezionato." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Persona attiva: %s" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Person Details" msgstr "Dettagli persona" @@ -11838,7 +12200,6 @@ msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di una persona" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -11902,6 +12263,10 @@ msgstr "Eventi personali" msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una persona" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Family Events" +msgstr "Eventi familiari" + #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una famiglia" @@ -11980,8 +12345,6 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 @@ -12128,10 +12491,10 @@ msgstr "Gramplet che mostra i figli di una persona" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1912 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:379 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:873 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" @@ -12164,8 +12527,8 @@ msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una persona" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 msgid "References" msgstr "Riferimenti" @@ -12323,7 +12686,6 @@ msgid "Source/Citation" msgstr "Fonte/citazione" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 -#, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Editore" @@ -12386,17 +12748,25 @@ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Inserire le informazioni di copyright per questa immagine. \n" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +#, fuzzy msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " "photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" +"La data/ora quando l'immagine è stata creata/acquisita per la prima volta " +"come in una fotografia.\n" +"Esempio: 1830-01-1 09:30:59" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#, fuzzy msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" +"Questa è la data/ora in cui l'immagine è stata cambiata/modificata l'ultima " +"volta.\n" +"Esempio: 2011-05-24 14:30:00" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 msgid "" @@ -12501,7 +12871,7 @@ msgstr "Area visualizzazione miniature" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Modifica i metadati Exif dell'immagine" @@ -12689,7 +13059,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa " "immagine..." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Doppio clic su una riga per modificare l'evento selezionato." @@ -12705,24 +13075,24 @@ msgstr "" "Fare clic e trascinare nell'area libera per ruotare" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1776 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:768 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809 msgid "People Menu" msgstr "Menu persone" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:830 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898 msgid "Siblings" msgstr "Fratelli" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2000 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:947 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Related" msgstr "In relazione" @@ -12915,142 +13285,138 @@ msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della " "storia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Descendant" msgstr "Discendente" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 msgid "Descendants" msgstr "Discendenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un " "grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112 msgid "FAQ" msgstr "Domande frequenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet che mostra le domande frequenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nuvola dei nomi" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet che mostra tutti i nomi come una «nuvola» di testo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Relatives" msgstr "Parenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 msgid "Session Log" msgstr "Registro sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nuvola dei cognomi" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet che mostra tutti i cognomi come una «nuvola» di testo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224 msgid "TODO" msgstr "Cose da fare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet per note generiche" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 msgid "TODO List" msgstr "Lista cose da fare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 msgid "Top Surnames" msgstr "Cognomi principali" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet che mostra i cognomi più frequenti in questo albero" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:252 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Benvenuti in Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "What's Next" msgstr "Che c'è da fare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet che suggerisce gli oggetti da ricercare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 msgid "What's Next?" msgstr "Che c'è da fare?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "" "Gramplet per visualizzare, modificare e salvare i metadati Exif di " "un'immagine" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Modifica metadati Exif" @@ -13161,21 +13527,12 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " comprendono %d persona\n" msgstr[1] " comprendono %d persone\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -13294,12 +13651,12 @@ msgstr "meno di uno" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5193 msgid "Individuals" msgstr "Persone" @@ -13309,15 +13666,15 @@ msgstr "Numero di persone" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:599 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femmine" @@ -13461,7 +13818,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Fare domande sulla mailing list gramps-users" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" @@ -13679,31 +14036,31 @@ msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno b&n" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 msgid "Coloured outline" msgstr "Contorno colorato" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:74 msgid "Colour fill" msgstr "Colore riempimento" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:112 msgid "People of Interest" msgstr "Persone di interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 msgid "People of interest" msgstr "Persone di interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -13711,11 +14068,11 @@ msgstr "" "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le " "\"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -13723,20 +14080,20 @@ msgstr "" "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la " "determinazione delle \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:134 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -13745,36 +14102,36 @@ msgstr "" "interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 msgid "Family Colours" msgstr "Colori famiglia" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Family colours" msgstr "Colori famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Colori da usare per le varie linee familiari." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Il colore usato per evidenziare gli uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:600 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Il colore usato per evidenziare le donne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:605 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:609 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 @@ -13787,71 +14144,71 @@ msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto." msgid "Families" msgstr "Famiglie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:610 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Il colore usato per evidenziare le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:169 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limita il numero degli ascendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Indica se limitare il numero degli ascendenti." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numero massimo di ascendenti da includere." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:181 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limita il numero dei discendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Indica se limitare il numero dei discendenti." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Il numero massimo di discendenti da includere." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "Images" msgstr "Immagini" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Include miniature delle persone" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Above the name" msgstr "Sopra il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Beside the name" msgstr "Sotto il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Posizione della miniatura rispetto al nome" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -13859,13 +14216,13 @@ msgstr "Opzioni" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:587 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -13876,33 +14233,33 @@ msgstr "" "evidenziato in grigio." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:620 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usare bordi arrotondati" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:622 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usare bordi arrotondati per differenziare donne e uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 msgid "Include dates" msgstr "Includere date" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:232 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Indica se includere le date relative alle persone ed alle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita le date al solo anno" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:238 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -13910,54 +14267,56 @@ msgstr "" "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né " "l'approssimazione o l'intervallo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 msgid "Include places" msgstr "Includere luoghi" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:244 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Indica se includere i nomi dei luoghi per le persone e le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "Include the number of children" msgstr "Includere numero dei figli" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:250 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 msgid "Include private records" msgstr "Includere informazioni private" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:256 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 msgid "Empty report" msgstr "Record vuoto" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:343 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Non è stato specificato nessuno" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 #, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d figli" +msgid "%d child" +msgid_plural "%d children" +msgstr[0] "%d figlio" +msgstr[1] "%d figli" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Colored outline" msgstr "Contorno colorato" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Color fill" msgstr "Riempimento colorato" @@ -13985,12 +14344,12 @@ msgstr "Numero di generazioni di ascendenti da includere nel grafico" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:590 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -13998,31 +14357,31 @@ msgstr "" "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " "sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Discendente <- Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Discendente -> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:75 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Discendente <-> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:76 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Discendente - Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quali persone sono incluse nel grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -14030,11 +14389,11 @@ msgstr "" "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è " "nata, si è sposata ed è deceduta." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Use place when no date" msgstr "Usare luogo se data assente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -14042,11 +14401,11 @@ msgstr "" "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà " "usato il corrispondente campo relativo al luogo." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Include URLs" msgstr "Includi URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -14056,45 +14415,67 @@ msgstr "" "possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " "prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "Include IDs" msgstr "Includi ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Include l'ID delle persone e delle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Includere relazioni con la persona centrale" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "" +"Indica se mostrare le relazioni di tutte le persone con la persona centrale" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Includere anche i numeri di debug delle relazioni" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Indica se includere una nota nel resoconto." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opzioni punta freccia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:616 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:627 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:628 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " "puntinate." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodi di famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." @@ -14256,17 +14637,16 @@ msgstr "causa del decesso" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3838 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 msgid "Gramps ID" msgstr "Id Gramps" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#, fuzzy msgid "Gramps id" -msgstr "id gramps" +msgstr "id Gramps" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 msgid "person" @@ -14330,7 +14710,7 @@ msgid "CSV import" msgstr "Importazione CSV" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" @@ -14351,10 +14731,15 @@ msgstr "%s non può essere importato" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:117 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importazione GeneWeb" +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:816 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"Data non valida {date} in {gw_snippet}, la data viene preservata come testo." + #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" @@ -14366,10 +14751,10 @@ msgstr "" "tra versioni differenti del database." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:435 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:438 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" @@ -14386,66 +14771,59 @@ msgid "" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Errore dati Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:172 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Non è un file Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:390 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:465 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importa da Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:515 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importazione Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:741 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "date non corrispondenti: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:821 msgid "Importing individuals" msgstr "Importazione persone" -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Patronimico saltato: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1096 msgid "Importing families" msgstr "Importazione famiglie" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1273 msgid "Adding children" msgstr "Aggiunta figli" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1284 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1287 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" @@ -14454,7 +14832,7 @@ msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" msgid "vCard import" msgstr "Importazione vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:314 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "L'importazione delle vCard versione %s non è supportata da Gramps." @@ -14535,127 +14913,127 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s di %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:89 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s di %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore nella lettura di %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:143 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Probabilmente il file è rovinato o non è un database di Gramps valido." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Famiglia %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Fonte %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Evento %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Oggetto multimediale %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Luogo %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Deposito %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Nota %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citazione %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Persone: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Famiglie: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fonti: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Oggetti multimediali: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Luoghi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Depositi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Note: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:301 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Etichette: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Citazione: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:313 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14667,7 +15045,7 @@ msgid "" "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:321 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14681,7 +15059,7 @@ msgstr "" "directory degli oggetti multimediali impostata nelle preferenze\n" "o, se non impostata, relativi alla directory dell'utente.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:332 msgid "" "\n" "\n" @@ -14692,27 +15070,28 @@ msgstr "" "Oggetti candidati per la fusione:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1205 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1455 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1830 +#, fuzzy msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "L'XML Gramps che si sta cercando di importare è malformato." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:777 #, fuzzy msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Gli attributi che legano i dati assieme risultano mancanti." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importazione Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "Could not change media path" msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -14726,7 +15105,7 @@ msgstr "" "il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file " "multimediali nelle preferenze." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -14734,25 +15113,11 @@ msgid "" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:974 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Il file da importare non contiene la versione di Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:976 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" -"Il file da importare contiene una versione del namespace XML non consentita" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:979 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -14764,7 +15129,7 @@ msgstr "" "Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di " "Gramps e riprovare." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:984 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14786,11 +15151,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:999 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:996 msgid "The file will not be imported" msgstr "Il file non sarà importato" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1001 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14815,25 +15180,25 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1014 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1011 msgid "Old xml file" msgstr "Vecchio file xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1129 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2479 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome testimone: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1209 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1206 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Tutti i riferimenti a un evento devono avere un attributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1459 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1456 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Tutti i riferimenti a una persona devono avere un attributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1617 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -14842,99 +15207,120 @@ msgstr "" "L'albero genealogico raggruppa il nome «%(key)s» assieme a «%(parent)s», non " "è stato modificato il raggruppamento in «%(value)s»." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Pagina web di Gramps" +msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1682 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1679 msgid "Unknown when imported" -msgstr "Madre ignota" +msgstr "Sconosciuto durante l'importazione" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1834 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1831 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Tutti i riferimenti a una nota devono avere un attributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2370 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" +"Data non valida {date} nell'XML {xml}, l'XML viene preservato come testo." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2397 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commento testimone: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2997 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3027 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Errore: il padre «%(father)s» della famiglia «%(family)s» non ha un " +"riferimento verso la famiglia. Riferimento aggiunto." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3013 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3043 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Errore: la madre «%(mother)s» della famiglia «%(family)s» non ha un " +"riferimento verso la famiglia. Riferimento aggiunto." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3035 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3065 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Errore: il/la figlio/a «%(child)s» della famiglia «%(family)s» non ha un " +"riferimento verso la famiglia. Riferimento aggiunto." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1728 +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1349 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Corrispondenza mancata tra l'estensione selezionata %(ext)s ed il formato " +"attuale.\n" +" Scrittura in %(filename)s nel formato %(impliedext)s." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1745 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Sembra essere troncato." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1809 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1826 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa da GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2611 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2980 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importazione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2617 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2634 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Resconto importazione GEDCOM: nessun errore riscontrato" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2619 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2636 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Resconto importazione GEDCOM: riscontrati %s errori" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2884 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2901 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "Tag riconosciuto ma non supportato" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2912 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Riga ignorata perché incomprensibile" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2937 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Saltata riga subordinata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2952 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2971 msgid "Records not imported into " msgstr "Record non importati in " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2987 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3006 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2996 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3015 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3035 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3054 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -14942,7 +15328,7 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3113 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3132 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14956,162 +15342,165 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3181 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3200 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "Elemento ADDR ignorato «%s»" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3194 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3213 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3223 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3242 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3247 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3266 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6750 msgid "GEDCOM data" msgstr "Dati GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3312 msgid "Unknown tag" msgstr "Tag sconosciuto" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3309 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3313 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3334 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3314 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3328 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3332 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3353 msgid "Top Level" -msgstr "In alto a sinistra" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3403 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3422 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3597 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4900 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5098 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5235 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5881 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3539 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3619 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4922 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5120 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5257 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5903 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6047 msgid "Filename omitted" msgstr "Nome file omesso" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3599 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4902 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5100 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5237 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6027 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3621 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4924 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5122 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5259 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5905 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6049 msgid "Form omitted" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4666 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4688 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "ID Gramps FAM (familglia) %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5400 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5422 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Ignorata nota evento vuota" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6531 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5740 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Attenzione: ADDR sovrascritto" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5895 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5917 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6339 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5988 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6010 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Nessun titolo - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "ID Gramps SOUR (fonte) %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6243 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "ID Gramps OBJE (oggetto multimediale) %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6271 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7221 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6293 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7243 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6307 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6329 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorato" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6349 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6359 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6424 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6446 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "ID Gramps REPO (deposito) %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6678 #, fuzzy msgid "Head (header)" msgstr "Head (intestazione)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6672 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 msgid "Approved system identification" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6682 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6704 msgid "Generated by" msgstr "Generato da" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6696 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718 msgid "Name of software product" msgstr "Nome del prodotto software" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6708 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730 msgid "Version number of software product" msgstr "Versione del prodotto software" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6725 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747 #, fuzzy, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "La compagnia che ha prodotto il prodotto: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768 msgid "Name of source data" msgstr "Nome fonte dati" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6760 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6782 msgid "Copyright of source data" msgstr "Copyright fonte dati" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6774 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796 msgid "Publication date of source data" msgstr "Data pubblicazione fonte dati" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6787 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6809 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6825 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6847 msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6836 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6858 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Lingua del testo GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6860 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -15120,86 +15509,85 @@ msgstr "" "Importazione del file GEDCOM %s con DEST=%s, può portare a degli errori nel " "database prodotto!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6863 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6885 msgid "Look for nameless events." msgstr "Ricerca di eventi senza nome." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6886 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6908 msgid "Character set" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6888 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6910 msgid "Character set and version" msgstr "Codifica caratteri e versione" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6926 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Versione GEDCOM non supportata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6907 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6929 msgid "GEDCOM version" msgstr "Versione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6910 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 #, fuzzy msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Formato GEDCOM non supportato" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" -msgstr "Formato GEDCOM" +msgstr "Modulo GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6958 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6980 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Data di creazione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6984 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Data e ora di creazione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6999 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7021 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7058 msgid "Empty note ignored" msgstr "Riga vuota ignorata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7051 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7073 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Nota con ID Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7101 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7123 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7125 msgid "Submission: Family file" -msgstr "file Famiglia" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7127 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7107 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7129 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7109 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7131 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Numero di generazioni:" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7111 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7133 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7323 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7345 msgid "Invalid temple code" msgstr "Codice tempio non valido" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7415 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7437 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -15207,11 +15595,11 @@ msgstr "" "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, " "ma non è presente il marcatore BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7418 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7440 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Il file GEDCOM è vuoto." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7481 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7503 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Riga %d del file GEDCOM non valida." @@ -15274,7 +15662,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -18651,7 +19039,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Elimina persona (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtri persone" @@ -18835,151 +19223,155 @@ msgstr "" "e i discendenti." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "French" msgstr "Francese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegese Bokmal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Cina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:90 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:113 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -18990,11 +19382,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Father Age" msgstr "Età del padre" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Mother Age" msgstr "Età della madre" @@ -19020,172 +19412,180 @@ msgstr "In basso a destra" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Cile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Croazia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica ceca" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Cile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croazia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "Inghilterra" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Giappone" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Festività ebraiche" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh haShana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh haShana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavu'òt" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Torah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Svezia - festività" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Stati Uniti d'America" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Festività ebraiche" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 di Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavu'òt" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh haShana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh haShana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 di Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Torah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 di Chanukkà" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nuova Zelanda" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraina" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -19247,20 +19647,19 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Sostitusci '%(map)s' con =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:342 ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:388 ../src/plugins/view/geoperson.py:427 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:447 ../src/plugins/view/geoperson.py:484 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:309 ../src/plugins/view/geoplaces.py:327 msgid "Center on this place" msgstr "Centra su questo luogo" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980 -#, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Permessi insufficienti per leggere il file selezionato." +msgstr "Ci sono almeno due posti con lo stesso titolo." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" "%(title)s\n" @@ -19269,6 +19668,12 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" +"Il titolo dei luoghi è :\n" +"%(title)s\n" +"I luoghi seguenti sono simili: %(gid)s\n" +"Vanno rinominati o fusi assieme.\n" +"\n" +"Impossibile proseguire la richiesta.\n" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." @@ -19380,7 +19785,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Apri su maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8325 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19390,22 +19795,32 @@ msgstr "Apri su openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Persone probabilmente in vita e rispettive età il %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Persone e rispettive età il %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Persone probabilmente in vita e rispettive età in data %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Persone e rispettive età in data %s" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:65 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "In vita: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Deceduto/a: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:82 +#, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" -"\n" -"%d corrispondono.\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -19417,7 +19832,7 @@ msgstr "Eventi ordinati di %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 msgid "Event Type" msgstr "Tipo evento" @@ -19504,7 +19919,7 @@ msgstr "Genitore" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5231 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -19804,7 +20219,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nessuna relazione di nascita con il figlio" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:954 msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto" @@ -20030,11 +20445,11 @@ msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 @@ -20053,9 +20468,11 @@ msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 @@ -20079,10 +20496,6 @@ msgstr "Filtri generali" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Sottostringa:" @@ -20169,6 +20582,7 @@ msgstr "Calcolatrice relazioni catalana" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcola le relazioni tra le persone" @@ -20240,6 +20654,10 @@ msgstr "Calcolatrice relazioni slovena" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni svedese" +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Calcolatrice relazioni ucraina" + #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Barra laterale delle categorie" @@ -20254,9 +20672,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 -#, fuzzy msgid "The style used for index entries." -msgstr "Lo stile usato per i titoli." +msgstr "Lo stile usato per le voci dell'indice." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 @@ -20265,14 +20682,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina dopo ogni generazione." @@ -20285,60 +20702,60 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica se il nome deve essere seguito da un separatore di riga." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traduzione da usare per il resoconto." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:174 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Le relazioni mostrate sono relative a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale (più lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Title text" msgstr "Testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 msgid "Title of calendar" msgstr "Titolo del calendario" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Title text style" msgstr "Stile testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Data text display" msgstr "Visualizzazione dati" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Day text style" msgstr "Stile testo giorno" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:515 msgid "Month text style" msgstr "Stile testo mese" @@ -20387,7 +20804,7 @@ msgstr "con. %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "con. vedere %(reference)s:%(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 #, python-format @@ -20395,7 +20812,7 @@ msgid "%s sp." msgstr "%s con." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema di numerazione" @@ -20412,7 +20829,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numerazione di Meurgey de Tupigny" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Il sistema di numerazione da usare" @@ -20472,11 +20889,11 @@ msgstr "Note per %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" @@ -20492,236 +20909,243 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:459 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:431 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:433 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:445 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Figli di %(mother_name)s e %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:610 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Coniuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relazione con: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:637 msgid "Page break before end notes" msgstr "Interruzione di pagina prima delle note finali" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina prima delle note finali." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 #: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Indice" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 msgid "Use callname for common name" msgstr "Usare pseudonimo come nome comune" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Indica se usare lo pseudonimo come primo nome." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:948 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usare la data completa e non solo l'anno" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Indica se usare la data completa e non solo l'anno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "List children" msgstr "Elenca i figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 msgid "Whether to list children." msgstr "Indica se elencare i figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Compute death age" msgstr "Calcola l'età alla morte" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Indica se calcolare l'età di una persona alla morte." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Indica se omettere gli ascendenti duplicati." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Indica se usare frasi complete oppure un linguaggio sintetico." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Include notes" msgstr "Includere le note" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 msgid "Whether to include notes." msgstr "Indica se includere le note." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 msgid "Include attributes" msgstr "Includere gli attributi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Indica se includere gli attributi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Includere le foto/immagini dalla galleria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 msgid "Whether to include images." msgstr "Indica se includere le immagini." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "Include alternative names" msgstr "Includere i nomi alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 msgid "Whether to include other names." msgstr "Indica se includere gli altri nomi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 msgid "Include events" msgstr "Includere gli eventi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 msgid "Whether to include events." msgstr "Indica se includere gli eventi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 msgid "Include addresses" msgstr "Includere gli indirizzi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Indica se includere gli indirizzi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Include sources" msgstr "Includere le fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 msgid "Whether to include source references." msgstr "Indica se includere i riferimenti alle fonti." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 msgid "Include sources notes" msgstr "Includere le note delle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:647 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -20731,52 +21155,52 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 msgid "Missing information" msgstr "Informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sostituisce i luoghi mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Indica se sostituire i luoghi mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sostituisce le date mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1041 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Indica se sostituire le date mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1074 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Lo stile usato per il titolo della lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:889 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1084 msgid "The style used for the children list." msgstr "Lo stile usato per la lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1107 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Lo stile usato per la prima voce di una persona." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:922 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:932 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1128 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Lo stile usato per i dettagli ulteriori." @@ -20789,51 +21213,51 @@ msgstr "Resoconto discendenza per %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 #, python-format msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "Ref: %s. %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Note per %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 msgid "Henry numbering" msgstr "Numerazione Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numerazione d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numerazione a registro (Modified Register)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 msgid "Include spouses" msgstr "Includere i coniugi" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Indica se includere le informazioni dettagliate sul coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 msgid "Include spouse reference" msgstr "Includere un riferimento al coniuge" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Indica se includere un riferimento al coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1020 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Includere il segno di successione ('+') nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -20841,11 +21265,11 @@ msgstr "" "Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente " "nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 msgid "Include path to start-person" msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1028 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -20853,7 +21277,7 @@ msgstr "" "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso " "ogni discendente." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1117 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." @@ -20895,142 +21319,142 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dS" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Resoconto gruppo familiare - generazione %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:563 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Resoconto gruppo familiare" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Center Family" msgstr "Famiglia principale" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "The center family for the report" msgstr "La famiglia centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crea resoconti per tutti i discendenti di questa famiglia." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Eventi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Indica se includere gli eventi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Indirizzi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Indica se includere gli indirizzi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Note genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Indica se includere le note per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Attributi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nomi alternativi genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Indica se includere i nomi alternativi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Date dei parenti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimoni dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali relative ai figli." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Stampa campi delle informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Indica se includere i campi relativi alle informazioni mancanti." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:749 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" @@ -21039,76 +21463,71 @@ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Eventi personali" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:145 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s in %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:234 msgid "Alternate Parents" msgstr "Genitori alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:346 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/figli" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:490 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Riepilogo di %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 msgid "Male" msgstr "maschio" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 msgid "Female" msgstr "femmina" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Scegliere un filtro da applicare al resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:633 msgid "List events chronologically" msgstr "Elenca gli eventi cronologicamente" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:634 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Indica se ordinare gli eventi in ordine cronologico." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 msgid "Include Source Information" msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:643 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Indica se citare le fonti." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 msgid "Event groups" msgstr "Gruppi di eventi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Marcare se è richiesta una sezione separata." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712 msgid "The style used for category labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:723 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." @@ -21658,7 +22077,7 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "È stato modificato %d elemento evento." msgstr[1] "Sono stati stato modificati %d elementi evento." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:229 msgid "Checking Database" msgstr "Controllo database" @@ -21680,42 +22099,42 @@ msgstr "" msgid "Check Integrity" msgstr "Controllo integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ricerca di riferimenti non validi a formati di nomi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ricerca di errori di codifica" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:367 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Ricerca di caratteri di controllo nelle note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:392 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ricerca di collegamenti familiari danneggiati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:592 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ricerca di oggetti non utilizzati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:698 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:699 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21732,102 +22151,105 @@ msgstr "" "possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il " "riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:776 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ricerca di schede di persone senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:784 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ricerca di schede di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:792 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ricerca di schede di eventi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:800 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ricerca di schede di fonti senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:808 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Ricerca di schede di citazioni senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:814 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:816 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ricerca di schede di luoghi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:822 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:824 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ricerca di schede di oggetti multimediali senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:830 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:832 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ricerca di schede di depositi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:838 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:840 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ricerca di schede di note senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:884 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ricerca di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:919 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ricerca di relazioni danneggiate di tipo genitore" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:956 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:958 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ricerca di problemi negli eventi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1122 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a persone" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1152 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a famiglie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1176 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a depositi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1207 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1287 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti e citazioni" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a citazioni" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1743 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a etichette" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1828 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti multimediali" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1995 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1996 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Il database ha passato i controlli interni" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -21837,16 +22259,16 @@ msgstr[1] "" "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non " "funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014 msgid "Non existing child" msgstr "Figlio non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2022 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2028 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -21856,16 +22278,16 @@ msgstr[1] "" "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non " "funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2037 ../src/plugins/tool/Check.py:2060 msgid "Non existing person" msgstr "Persona non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 ../src/plugins/tool/Check.py:2068 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -21874,52 +22296,52 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2074 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2079 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" "Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "È stata corretta %d relazione familiare danneggiata\n" msgstr[1] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una persona ora mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d persone ora mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una famiglia ora mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d famiglie ora mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data è stata corretta\n" msgstr[1] "%d date sono state corrette\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2111 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad un deposito mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2117 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -21928,7 +22350,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2124 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -21939,28 +22361,28 @@ msgstr[1] "" "Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali " "mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2131 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "È stato sostituito %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati sostituiti %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2138 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2145 +#, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d evento mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d eventi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -21968,7 +22390,7 @@ msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" msgstr[1] "" "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2159 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -21976,28 +22398,28 @@ msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n" msgstr[1] "" "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2166 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2173 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d citazione mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d citazioni mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2187 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -22006,21 +22428,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2194 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2200 ../src/plugins/tool/Check.py:2206 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d etichetta mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d etichette mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2212 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -22029,7 +22451,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2219 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2225 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -22052,11 +22482,11 @@ msgstr "" " %(repo)d oggetto/i deposito\n" " %(note)d oggetto/i nota\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2272 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Risultati del controllo di integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2277 msgid "Check and Repair" msgstr "Controlla e ripara" @@ -22197,7 +22627,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trova possibili persone duplicate" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 ../src/plugins/tool/Verify.py:300 msgid "Tool settings" msgstr "Impostazioni strumento" @@ -22255,7 +22685,7 @@ msgstr "Strumento oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 msgid "Number" msgstr "Numero" @@ -22466,31 +22896,31 @@ msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" -"Questo strimento aggiunge immagini nelle directory che sono indicate dalle " +"Questo strumento aggiunge immagini nelle directory che sono indicate dalle " "immagini esistenti nel database." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignora data" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignora confidenza" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignora data e confidenza" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:83 #, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Fusione citazioni..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:130 #, fuzzy msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." @@ -22498,23 +22928,23 @@ msgstr "" "Note, oggetti multimediali ed elementi di dati di entrambe le citazioni " "saranno combinati." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 msgid "Merge citations tool" msgstr "Strumento fusione citazioni" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Checking Sources" msgstr "Controllo fonti" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:182 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Ricerca campi delle citazioni" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:227 msgid "Number of merges done" msgstr "Totale fusioni effettuate" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:228 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" @@ -22561,14 +22991,14 @@ msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "Ricerca delle relazioni per %d persona" msgstr[1] "Ricerca delle relazioni tra %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:383 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "Ricerca di %d persona" msgstr[1] "Ricerca di %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:409 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -22704,7 +23134,7 @@ msgstr "Oggetti inutilizzati" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:495 msgid "Mark" msgstr "Marca" @@ -22741,18 +23171,22 @@ msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Riordinamento ID fonti" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Riordinamento ID citazioni" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Riordinamento ID luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Riordinamento ID depositi" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Riordinamento ID note" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:231 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ricerca ed assegnazione ID non usati" @@ -22984,181 +23418,196 @@ msgstr "Verifica_dati..." msgid "Database Verify tool" msgstr "Strumento verifica database" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:266 +#, python-format +msgid "W: %s, %s: %s, %s" +msgstr "W: %s, %s: %s, %s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:269 +#, python-format +msgid "E: %s, %s: %s, %s" +msgstr "E: %s, %s: %s, %s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:272 +#, python-format +msgid "S: %s, %s: %s, %s" +msgstr "S: %s, %s: %s, %s" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:443 msgid "Database Verification Results" msgstr "Risultati verifica database" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:592 msgid "_Show all" msgstr "Mo_stra tutti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:602 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Nascondi marcati" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Baptism before birth" msgstr "Battesimo prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Death before baptism" msgstr "Decesso prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before birth" msgstr "Sepoltura prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Burial before death" msgstr "Sepoltura prima del decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Death before birth" msgstr "Decesso prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:925 msgid "Burial before baptism" msgstr "Sepoltura prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Old age at death" msgstr "Decesso in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:964 msgid "Multiple parents" msgstr "Troppi genitori" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 msgid "Married often" msgstr "Troppi matrimoni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 msgid "Old and unmarried" msgstr "Anziano/a e non sposato/a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1027 msgid "Too many children" msgstr "Troppi figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1042 msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio dello stesso sesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1052 msgid "Female husband" msgstr "Marito di sesso femminile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1062 msgid "Male wife" msgstr "Moglie di sesso maschile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1089 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marito e moglie con lo stesso cognome" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Elevata differenza di età tra i coniugi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145 msgid "Marriage before birth" msgstr "Matrimonio prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1176 msgid "Marriage after death" msgstr "Matrimonio dopo il decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio da giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 msgid "Old father" msgstr "Padre anziano" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 msgid "Old mother" msgstr "Madre anziana" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Young father" msgstr "Padre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 msgid "Young mother" msgstr "Madre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 msgid "Unborn father" msgstr "Padre non ancora nato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1393 msgid "Unborn mother" msgstr "Madre non ancora nata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 msgid "Dead father" msgstr "Padre deceduto" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1441 msgid "Dead mother" msgstr "Madre deceduta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 msgid "Large year span for all children" msgstr "Ampio periodo di tempo tra il primo e l'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 msgid "Large age differences between children" msgstr "Elevata differenza di età tra i figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona senza nessi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Invalid birth date" msgstr "Data di nascita non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1539 msgid "Invalid death date" msgstr "Data del decesso non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1555 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data di matrimonio ma non sposato/a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1577 msgid "Old age but no death" msgstr "Età avanzata ma niente decesso" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titolo o pagina" - #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Confidenza" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:102 msgid "Source: Author" msgstr "Fonte: autore" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:103 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Fonte: abbreviazione" @@ -23172,12 +23621,6 @@ msgstr "Fonte: informazioni pubblicazione" msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "Aggiunge una nuova citazione e una nuova fonte" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Aggiunge una nuova fonte" - #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 msgid "Add a new citation to an existing source" @@ -23200,43 +23643,43 @@ msgstr "Fonde le citazioni o fonti selezionate" msgid "Citation Tree View" msgstr "Vista ad albero delle citazioni" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 msgid "Add source..." msgstr "Aggiungi fonte..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:289 msgid "Add citation..." msgstr "Aggiungi citazione..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:297 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Editor filtri citazioni" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:306 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Espandi tutti i nodi" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:308 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Contrai tutti i nodi" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:451 msgid "Cannot add citation." msgstr "Impossibile aggiungere una citazione." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:452 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" "Per poter aggiungere una citazione a una fonte esistente, bisogna " "selezionare la fonte." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:520 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -23249,14 +23692,14 @@ msgstr "" "\n" "Per modificare questa fonte è necessario chiudere l'oggetto." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:533 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:553 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Impossibile fondere le citazioni." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:534 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " @@ -23267,7 +23710,7 @@ msgstr "" "possibile. Una seconda citazione può essere selezionata mantenendo premuto " "il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla citazione desiderata." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:554 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " @@ -23277,11 +23720,11 @@ msgstr "" "essere fuse. Se si desidera fondere queste due citazioni, bisogna prima " "fondere le fonti." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:568 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Impossibile fondere." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:569 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." @@ -23290,15 +23733,16 @@ msgstr "" "o fonti o citazioni." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 msgid "Volume/Page" msgstr "Volume/Pagina:" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:101 msgid "Source: Title" msgstr "Fonte: titolo" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:100 msgid "Source: ID" msgstr "Fonte: ID" @@ -23333,31 +23777,31 @@ msgstr "" "\n" "Per modificare questa citazione necessario chiudere l'oggetto." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Add a new event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modifica l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Delete the selected event" msgstr "Elimina l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Merge the selected events" msgstr "Fondi gli eventi selezionati" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:220 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtri eventi" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Impossibile fondere gli oggetti evento." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:275 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -23426,7 +23870,7 @@ msgstr "Ascendenza" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:38 #, python-format msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" @@ -23434,28 +23878,28 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. La versione di osmgpsmap deve " "essere >= 0.7.0. è stata trovata la %s" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42 -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. Le funzionalità geografiche non " -"saranno disponibili." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Modulo OsmGpsMap non caricato." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:47 +msgid "Geography functionality will not be available." +msgstr "Le funzionalità geografiche non saranno disponibili." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" "Una vista che mostra i luoghi visitati da una persona durante la sua vita." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Una vista che mostra tutti i luoghi del database." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Una vista che mostra tutti i luoghi degli eventi del database." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" "Una vista che mostra i luoghi visitati dai membri di una famiglia durante " @@ -23465,16 +23909,16 @@ msgstr "" msgid "Events places map" msgstr "Mappa luoghi eventi" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:267 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:382 msgid "Show all events" msgstr "Mostra tutti gli eventi" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:386 ../src/plugins/view/geoevents.py:390 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:345 ../src/plugins/view/geoplaces.py:349 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "Centrare su un luogo" @@ -23483,33 +23927,33 @@ msgstr "Centrare su un luogo" msgid "Family places map" msgstr "Mappa luoghi familiari" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:229 ../src/plugins/view/geoperson.py:334 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:312 #, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "Padre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:319 #, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "Madre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:330 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Figlio : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:339 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s non ha famiglia." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:426 ../src/plugins/view/geoperson.py:470 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" @@ -23517,20 +23961,20 @@ msgstr "Nessuna descrizione" msgid "Person places map" msgstr "Mappa luoghi persona" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:499 msgid "Animate" msgstr "Animare" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" "Velocità animazione in millisecondi (valori grandi indicano minore velocità)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Quanti passi tra due indicatori in un grande movimento?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -23538,15 +23982,15 @@ msgstr "" "La latitudine/longitudine minima per selezionare un grande movimento.\n" "Il valore è in decimi di grado." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:543 msgid "The animation parameters" msgstr "I parametri dell'animazione" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" +msgid "Places map" msgstr "Mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:341 msgid "Show all places" msgstr "Mostra tutti i luoghi" @@ -23684,87 +24128,87 @@ msgstr "sep." msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 msgid "Jump to child..." msgstr "Vai al figlio/a..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1297 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 msgid "Jump to father" msgstr "Vai al padre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1310 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 msgid "Jump to mother" msgstr "Vai alla madre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1673 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Trovata persona definita come ascendente di se stessa." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1720 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4077 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4078 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 msgid "Home" msgstr "Home" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1746 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direzione scorrimento del mouse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Alto <-> basso" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768 msgid "Left <-> Right" msgstr "Sinistra <-> destra" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Aggiungi nuovi genitori..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2049 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056 msgid "Family Menu" msgstr "Menu famiglia" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show images" msgstr "Mostra immagini" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostra dati matrimonio" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Show unknown people" msgstr "Mostra persone sconosciute" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Tree style" msgstr "Stile albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Standard" msgstr "Normale" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2187 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Compact" msgstr "Compatto" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Expanded" msgstr "Espanso" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Tree direction" msgstr "Direzione albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205 msgid "Tree size" msgstr "Dimensione albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" @@ -24014,8 +24458,8 @@ msgstr "" "tasto Ctrl mentre si fa clic sul deposito desiderato." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" @@ -24166,7 +24610,7 @@ msgstr "Posizioni alternative" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 msgid "Data Map" @@ -24206,7 +24650,7 @@ msgstr "Home" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4045 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" @@ -24214,21 +24658,21 @@ msgstr "Introduzione" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3911 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 msgid "Surnames" msgstr "Cognomi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4802 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 msgid "Download" msgstr "Scaricamento" @@ -24236,8 +24680,8 @@ msgstr "Scaricamento" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6801 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica degli indirizzi" @@ -24245,22 +24689,17 @@ msgstr "Rubrica degli indirizzi" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076 msgid "Contact" msgstr "Contatti" -#. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" - #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Narrazione" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Web Links" msgstr "Collegamenti web" @@ -24277,8 +24716,8 @@ msgid "Source References" msgstr "Riferimenti fonti" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5557 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5559 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816 msgid "Family Map" msgstr "Mappa famiglia" @@ -24296,24 +24735,24 @@ msgstr "" #. Name Column #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 msgid "Given Name" msgstr "Nome" #. set progress bar pass for Repositories #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7568 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7613 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Resoconto sito web narrativo" @@ -24334,15 +24773,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3951 msgid "Letter" msgstr "Lettera" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera " +msgstr "Famiglie che iniziano con la lettera " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Creating place pages" @@ -24364,20 +24802,20 @@ msgid "Place Name | Name" msgstr "Località" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Luoghi con lettera %s" +msgstr "Luoghi che iniziano con la lettera %s" #. section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 msgid "Place Map" msgstr "Mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 msgid "Creating event pages" msgstr "Generazione pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -24387,17 +24825,17 @@ msgstr "" "per tipo e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, " "Gramps caricherà la pagina di quell'evento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +#, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognomi per totale persone" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -24407,20 +24845,20 @@ msgstr "" "Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel " "database con quello stesso cognome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964 msgid "Number of People" msgstr "Totale delle persone" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4009 +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera %s" +msgstr "Cognomi che iniziano con la lettera %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152 msgid "Creating source pages" msgstr "Generazione pagine delle fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4193 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -24430,19 +24868,19 @@ msgstr "" "base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa " "pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209 msgid "Source Name|Name" msgstr "Fonte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4292 msgid "Publication information" msgstr "Informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4367 msgid "Creating media pages" msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4405 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -24455,19 +24893,19 @@ msgstr "" "visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic " "sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 msgid "Media | Name" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4539 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d di %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4544 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4547 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Il file è stato spostato o eliminato." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4687 msgid "File Type" msgstr "Tipo file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4770 msgid "Missing media object:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -24506,11 +24944,11 @@ msgstr "" "database. Facendo clic su una miniatura si accede alla pagina della relativa " "immagine." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4823 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Anteprima miniature" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4982 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -24524,20 +24962,20 @@ msgstr "" "essi. La pagina di scaricamento ed i file hanno lo stesso copyright del " "promemoria di queste pagine web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 msgid "File Name" msgstr "Nome file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5005 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5167 msgid "Creating individual pages" msgstr "Generazione pagine personali" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5200 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -24547,19 +24985,19 @@ msgstr "" "in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla " "relativa pagina personale." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5267 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Cognomi %(surname)s che iniziano con la lettera %(letter)s" #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 msgid "" "This map page represents the person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -24568,32 +25006,32 @@ msgid "" "you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "Marcatore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Place Title" msgstr "Titolo luogo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992 msgid "Associations" msgstr "Associazioni" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182 msgid "Call Name" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6198 msgid "Nick Name" msgstr "Soprannome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6236 msgid "Age at Death" msgstr "Età al decesso" @@ -24601,35 +25039,35 @@ msgstr "Età al decesso" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6327 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "padre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "madre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361 #, fuzzy msgid "Not siblings" -msgstr "fratello" +msgstr "Non fratelli/sorelle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "Relazione con la persona principale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "" +msgstr "Relazione con questa famiglia (se non per nascita)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 msgid "Creating repository pages" msgstr "Generazione pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -24639,12 +25077,12 @@ msgstr "" "in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla " "relativa pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Repository |Name" msgstr "Deposito" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -24656,240 +25094,240 @@ msgstr "" "collegamenti web. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa " "pagina personale della rubrica." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6948 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6968 +#, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Né %(current)s né %(parent)s sono delle directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6961 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7005 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7006 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7128 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, percorso=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7133 msgid "Missing media objects:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165 #, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7380 +#, python-format msgid "Family of %s and %s" msgstr "Famiglia di %s e %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388 +#, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Famiglia di %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7592 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Generazione file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636 msgid "Creating surname pages" msgstr "Generazione pagine dei cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7654 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Generazione pagina delle miniature per anteprima..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Generazione pagine della rubrica ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Memorizzare le pagine web in un archivio .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Indica se memorizzare le pagine web in un file di archivio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "La directory di destinazione per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 msgid "Web site title" msgstr "Titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 msgid "My Family Tree" msgstr "Il mio albero genealogico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8016 msgid "The title of the web site" msgstr "Il titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8026 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'estensione da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8054 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8057 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Orizzontale -- predefinito" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8071 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Verticale -- Lato sinistro" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "A scomparsa -- solo browser basati su WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "A discesa -- solo browser basati su WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Aspetto del menu per la navigazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8056 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Scegliere l'aspetto per i menu di navigazione." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8084 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Riferimenti a citazioni" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Includere albero degli ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8095 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 msgid "Graph generations" msgstr "Generazioni grafico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8100 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8110 msgid "Page Generation" msgstr "Generazione pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8113 msgid "Home page note" msgstr "Nota pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8114 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 msgid "Home page image" msgstr "Immagine pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8118 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 msgid "Introduction image" msgstr "Immagine introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8126 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Immagine da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota contatto editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8130 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24899,11 +25337,11 @@ msgstr "" "Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n" "la pagina dei contatti non sarà creata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 msgid "Publisher contact image" msgstr "Immagine contatto editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24913,46 +25351,46 @@ msgstr "" "Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n" "la pagina dei contatti non sarà creata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 msgid "HTML user header" msgstr "Intestazione HTML personalizzata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8144 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 msgid "HTML user footer" msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8148 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota da usare come piè di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 msgid "Include images and media objects" msgstr "Includere immagini ed oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8152 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 msgid "Max width of initial image" msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -24960,11 +25398,11 @@ msgstr "" "Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata " "nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 msgid "Max height of initial image" msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8171 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -24972,57 +25410,57 @@ msgstr "" "Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella " "pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Rimuovere ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8178 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8185 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Riservatezza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "Include records marked private" msgstr "Includere gli elementi marcati come privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8189 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Indica se includere gli oggetti privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8192 msgid "Living People" msgstr "Persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8197 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Includere solo il cognome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8199 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Includere solo il nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202 msgid "How to handle living people" msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8206 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\"" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -25030,157 +25468,157 @@ msgstr "" "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è " "avvenuto in tempi relativamente recenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 msgid "Include download page" msgstr "Includere pagina per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8224 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Indica se includere un'opzione per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8237 msgid "Download Filename" msgstr "Nome file da scaricare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "File da usare per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Description for download" msgstr "Descrizione per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Rossi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 msgid "Give a description for this file." msgstr "Fornire una descrizione per questo file." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Verdi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8252 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8255 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "Character set encoding" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8236 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codifica da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Includere collegamenti alla persona attiva in ogni pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8240 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8262 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" "Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web " "personale)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8266 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8275 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Indica se includere una colonna per i partner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8280 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8283 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" "Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8285 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e " "fratelli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8290 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8293 msgid "Include family pages" msgstr "Includere pagine familiari" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8294 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Indica se includere o meno le pagine familiari." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8297 msgid "Include event pages" msgstr "Includere le pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8301 msgid "Include repository pages" msgstr "Includere le pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Includere file GENDEX /gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8306 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Indica se includere o meno un file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 msgid "Include address book pages" msgstr "Includere le pagine della rubrica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8310 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -25189,29 +25627,29 @@ msgstr "" "indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi personali di tipo " "indirizzo/residenza." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 msgid "Place Map Options" msgstr "Opzioni mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8326 msgid "Map Service" msgstr "Servizio mappe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8329 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" "Scegliere il servizio di mappe preferito per creare le pagine delle mappe " "dei luoghi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Includere la mappa dei luoghi nelle pagine dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8335 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -25219,43 +25657,43 @@ msgstr "" "Indica se includere una mappa dei luoghi nella pagina dei luoghi se " "latitudine o longitudine sono disponibili." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8340 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" "Includere pagine delle mappe familiari con tutti i luoghi mostrati sulla " "mappa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8342 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8350 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "Collegamenti famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8351 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352 msgid "Markers" msgstr "Indicatori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8353 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Opzione Google/mappa familiare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8356 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8816 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menu alfabetico: %s" @@ -25264,59 +25702,59 @@ msgstr "Menu alfabetico: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:300 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calcolo delle vacanze per l'anno %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:449 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:526 msgid "Year Glance" msgstr "Riassunto anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:562 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "Calendario annuale completo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:826 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formattazione mesi..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Generazione calendario annuale" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:894 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -25327,233 +25765,233 @@ msgstr "" "mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:960 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un giorno di un anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s e %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" "Generato da Gramps il %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Calendar Title" msgstr "Titolo calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "My Family Calendar" msgstr "Il calendario della mia famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The title of the calendar" msgstr "Il titolo del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Content Options" msgstr "Opzioni contenuto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Generare calendari multi-anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Indica se generare o meno calendari multi-anno." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno finale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Saranno incluse le festività della nazione selezionata" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Home link" msgstr "Collegamento pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale " "del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Note gen-giu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "January Note" msgstr "Note gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of January" msgstr "Le note per il mese di gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "February Note" msgstr "Note febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of February" msgstr "Le note per il mese di febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "March Note" msgstr "Note marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of March" msgstr "Le note per il mese di marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "April Note" msgstr "Note aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of April" msgstr "Le note per il mese di aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "May Note" msgstr "Note maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of May" msgstr "Le note per il mese di maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "June Note" msgstr "Note giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "The note for the month of June" msgstr "Le note per il mese di giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Note lug-dic" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "July Note" msgstr "Note luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of July" msgstr "Le note per il mese di luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "August Note" msgstr "Note agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of August" msgstr "Le note per il mese di agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "September Note" msgstr "Note settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of September" msgstr "Le note per il mese di settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "October Note" msgstr "Note ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of October" msgstr "Le note per il mese di ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "November Note" msgstr "Note novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of November" msgstr "Le note per il mese di novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "December Note" msgstr "Note dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of December" msgstr "Le note per il mese di dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Generare calendari annuali" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date " "evidenziate" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" "Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Indica se generare o meno pagine per i singoli giorni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Collegamento al resoconto sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Indica se collegare o meno i dati al resoconto web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 msgid "Link prefix" msgstr "Prefisso collegamenti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un prefisso nei collegamenti per condurre al sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s (compleanno)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 msgid "birth" msgstr "nascita" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1700 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1703 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -25636,7 +26074,7 @@ msgstr "Padre ignoto" msgid "Unknown mother" msgstr "Madre ignota" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -25645,7 +26083,7 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: troppi argomenti nel filtro «%s».\n" "Sarà usato un sottoinsieme degli argomenti." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -25655,7 +26093,7 @@ msgstr "" " Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga " "aggiornato." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" @@ -25773,9 +26211,8 @@ msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Altri filtri" #: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47 -#, fuzzy msgid "Object with the " -msgstr "Persone con " +msgstr "Oggetti con " #: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 @@ -25787,9 +26224,8 @@ msgid "Citation/source filters" msgstr "Filtri citazione/fonte" #: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches objects who have a particular source" -msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" +msgstr "Estrae gli oggetti a cui è associata una specifica fonte" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " @@ -25927,31 +26363,12 @@ msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico " "valore" -# Data: -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" @@ -25969,7 +26386,7 @@ msgstr "Estrae le persone con dati di nascita aventi uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volume/Pagina:" @@ -26022,11 +26439,15 @@ msgstr "Persone con " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Estrae le persone con dati sul decesso aventi uno specifico valore" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Partecipanti principali:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "People with the personal " msgstr "Persone con personale" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:56 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore" @@ -26076,51 +26497,51 @@ msgstr "Persone con eventi LDS" msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Estrae le persone con un certo numero di eventi LDS" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Given name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Full Family name:" msgstr "Nome di famiglia completo:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "person|Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Suffix:" msgstr "Suffisso:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Call Name:" msgstr "Pseudonimo:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Nick Name:" msgstr "Soprannome:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Prefix:" msgstr "Prefisso:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Single Surname:" msgstr "Cognome singolo:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronimico:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Soprannome familiare:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "People with the " msgstr "Persone con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Estrae le persone con un nome specificato (parziale o meno)" @@ -26168,8 +26589,8 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Persone con note contenenti " +msgid "People having notes containing " +msgstr "Persone con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -26230,11 +26651,11 @@ msgstr "Persone con " msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Estrae le persone con una particolare etichetta" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "People with records containing " msgstr "Persone con dati contenenti " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una " @@ -26581,27 +27002,34 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Estrae le persone non troppo anziane e senza dati relativi al decesso" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare" +msgid "People with Id containing " +msgstr "Persone con Id contenente " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Espressione:" +msgid "People with a name matching " +msgstr "Persone con un nome contenente " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" msgstr "" -"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare " -"specificata" +"Estrae le persone i cui nomi contengono una sottostringa o del testo " +"corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -26660,8 +27088,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID persona:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famiglie con figlio avente identificativo " +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Famiglie con figli con Id contenent " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -26692,8 +27120,9 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Estrae le famiglie che sono indicate come private" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famiglie con padre avente identificativo " +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Famiglie con padre con Id contenente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -26727,7 +27156,8 @@ msgstr "" "valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " +#, fuzzy +msgid "Families with the " msgstr "Famiglie con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 @@ -26785,8 +27215,8 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famiglie con note contenenti " +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famiglie con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -26819,14 +27249,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Famiglie con " +msgstr "Famiglie con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" +msgstr "Estrae le famiglie a cui è associata una specifica fonte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 msgid "Families with the " @@ -26864,8 +27292,9 @@ msgstr "" "confidenza" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famiglie con madre avente identificativo " +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Famiglie con madre con Id contenente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -26943,8 +27372,9 @@ msgstr "" "un'espressione regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare" +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Famiglie con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26990,7 +27420,8 @@ msgstr "" "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " +#, fuzzy +msgid "Events with the " msgstr "Evento con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 @@ -27005,6 +27436,17 @@ msgstr "Evento con " msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Estrae gli eventi con specifici dati" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:44 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Mostra gli eventi di un giorno della settimana particolare" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "" +"Estrae gli eventi che accadono in un particolare giorno della settimana" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 msgid "Events with media" msgstr "Eventi con oggetti multimediali" @@ -27040,8 +27482,8 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventi con note contenenti " +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27090,6 +27532,18 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:51 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Eventi di luoghi che corrispondono al " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:52 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Estrae gli eventi accaduti in un posto che corrisponde al filtro di nomi di " +"luoghi indicato" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " @@ -27110,8 +27564,8 @@ msgstr "" "confidenza" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare" +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Eventi con Id contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27187,8 +27641,8 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Luoghi con note contenenti " +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Luoghi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27196,35 +27650,35 @@ msgstr "" "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad " "un'espressione regolare" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "Street:" msgstr "Via:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "Locality:" msgstr "Località:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "County:" msgstr "Contea/Provincia:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "State:" msgstr "Regione:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "CAP:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Church Parish:" msgstr "Parrocchia:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Places matching parameters" msgstr "Luoghi che corrispondono a parametri" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Estrae i luoghi con particolari parametri" @@ -27242,7 +27696,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" @@ -27297,54 +27751,46 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Estrae i luoghi che sono indicati come privati" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Luoghi con che corrisponde all'espressione regolare" +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Luoghi con Id contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Estrae i luoghi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Persone con " +msgstr "Luoghi con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" +msgstr "Estrae i luoghi a cui è associata una specifica fonte" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with direct source >= " -msgstr "Persone con almeno una fonte diretta >= " +msgstr "Luoghi con almeno una fonte diretta >= " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"Estrae i luoghi con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " "confidenza" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy msgid "Place with sources" -msgstr "Persone con fonti" +msgstr "Luoghi con fonti" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" +msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di fonti ad essi collegate" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Place with the " -msgstr "Persone con " +msgstr "Luoghi con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Estrae le persone con una citazione avente uno specifico valore" +msgstr "Estrae i luoghi con una citazione avente uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -27392,8 +27838,8 @@ msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di note" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fonti con note contenenti " +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fonti con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27429,9 +27875,8 @@ msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #, fuzzy -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Fonti con note contenenti " +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Fonti con contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 #, fuzzy @@ -27464,16 +27909,12 @@ msgstr "" "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "Fonti con note contenenti " +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Fonti con titolo contenente " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" -"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae le fonti il cui titolo contiene una certa sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -27484,8 +27925,8 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Estrae le fonti che sono indicate come private" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Fonti con che corrisponde all'espressione regolare" +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Fonti con Id contenente " #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27527,9 +27968,8 @@ msgid "Citations matching parameters" msgstr "Note che corrispondono a parametri" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Estrae le note con particolari parametri" +msgstr "Estrae le citazioni con particolari parametri" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 msgid "Citations with media" @@ -27566,8 +28006,8 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citazioni con note contenenti " +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" @@ -27586,24 +28026,24 @@ msgstr "Estrae le citazioni con un certo numero di riferimenti" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Pubblicazione:" @@ -27616,9 +28056,36 @@ msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Estrae le citazioni con una fonte avente uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceNoteRegexp.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:52 msgid "Source filters" msgstr "Filtri fonti" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citazioni con " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae le citazioni con un ID Gramps specifico" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceNoteRegexp.py:51 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceNoteRegexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Estrae le citazioni le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 msgid "Citations matching the " msgstr "Citazioni corrispondenti al " @@ -27629,7 +28096,7 @@ msgstr "Estrae le citazioni che corrispondono al filtro indicato" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 #, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " +msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "Depositi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 @@ -27640,14 +28107,28 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citazioni con che corrisponde all'espressione regolare" +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Estrae le citazioni il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Estrae le citazioni il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" @@ -27782,8 +28264,9 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Estrae gli oggetti multimediali che sono indicati come privati" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare" +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Oggetti multimediali con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27873,10 +28356,11 @@ msgstr "" "sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Depositi con note contenenti " +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Depositi con note contenenti " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" @@ -27892,7 +28376,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Estrae i depositi con un certo numero di riferimenti" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -27913,7 +28397,8 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Estrae i depositi che corrispondono al filtro indicato" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " msgstr "Nomi di depositi contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 @@ -27921,8 +28406,9 @@ msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Estrae i depositi il cui nome contiene una certa sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare" +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Depositi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27979,18 +28465,15 @@ msgid "Regular expression:" msgstr "Espressione regolare:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Note contenenti " +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Testo:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Note che corrispondono a parametri" @@ -28024,8 +28507,9 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Estrae le note che corrispondono al filtro indicato" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Note con che corrisponde all'espressione regolare" +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -28039,40 +28523,57 @@ msgstr "Note marcate come private" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Estrae le note che sono indicate come private" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usare espressioni regolari" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:104 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Fonte: pubblicazione" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:105 +msgid "Source: Note" +msgstr "Fonte: nota" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:106 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citazione: ID" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:107 +#, fuzzy +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citazione: Volume/Pagina" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:108 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citazione: data" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:109 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:110 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citazione: nota" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Custom filter" msgstr "Filtro personalizzato" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "any" msgstr "qualsiasi" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "esempio: «%s» o «%s»" @@ -28081,7 +28582,7 @@ msgstr "esempio: «%s» o «%s»" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Publication" msgstr "Pubblicazione" @@ -28094,142 +28595,62 @@ msgid "Church parish" msgstr "Parrocchia" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Chiude la finestra di anteprima" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Chiude la finestra di anteprima" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Stampa il file corrente" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra pagina precedente" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Mostra la prima pagina" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra l'ultima pagina" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra pagina precedente" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Mostra pagina successiva" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra l'ultima pagina" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Ingrandisci pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Riduci pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Adatta a larghezza pagina" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adatta a pagina intera" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Ingrandisci pagina" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Riduci pagina" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "No_me:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "I nomi della persona" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nome preferito " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "Un nome descrittivo dato al posto o in aggiunta al nome ufficiale." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» " -"o «Rev.»" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un ID univoco per la persona." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Un identificazione del tipo di nome, ad es. Nome alla nascita, Nome da " -"coniugato/a." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non " -"usato per l'ordinamento alfabetico." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "Ps_eudonimo:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Fare clic su una cella della tabella per modificarla." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "S_esso:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Apre l'editor dei nomi per aggiungere ulteriori informazioni su questo nome" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigine:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -28239,28 +28660,53 @@ msgstr "" "rosso, lo pseudonimo non è parte del nome e non sarà stampato sottolineato " "in alcuni resoconti." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Set person as private data" -msgstr "Imposta la persona come dati privati" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "T_itle:" msgstr "T_itolo:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"L'origine di questo nome di famiglia per questa famiglia, ad es. 'Ereditato' " -"o 'Patronimico'." +"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» " +"o «Rev.»" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "I nomi della persona" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "Sopra_nnome:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Un nome descrittivo dato al posto o in aggiunta al nome ufficiale." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Un identificazione del tipo di nome, ad es. Nome alla nascita, Nome da " +"coniugato/a." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Fare clic su una cella della tabella per modificarla." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -28269,140 +28715,193 @@ msgid "" "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "No_me:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Set person as private data" +msgstr "Imposta la persona come dati privati" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Sopra_nnome:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nome preferito " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "_Cognome" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non " +"usato per l'ordinamento alfabetico." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Apre l'editor dei nomi per aggiungere ulteriori informazioni su questo nome" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigine:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"L'origine di questo nome di famiglia per questa famiglia, ad es. 'Ereditato' " +"o 'Patronimico'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "S_esso:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un ID univoco per la persona." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "E_tichette:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Trascinare per spostare; fare clic per sganciare" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Fare clic per espandere/contrarre" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" +msgid "Detach" msgstr "" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Config" msgstr "Configurazione" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Fare clic per espandere/contrarre" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Dettagli" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Trascinare per spostare; fare clic per sganciare" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relazioni famiglia" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Relazioni genitore" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Freccia in basso" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Sposta genitore in alto" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "Freccia in alto" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Sposta famiglia in basso" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Sposta famiglia in alto" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Sposta genitore in basso" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Freccia in basso" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relazioni famiglia" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Sposta famiglia in alto" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Sposta genitore in alto" +msgid "Move family down" +msgstr "Sposta famiglia in basso" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "M_ostra all'avvio" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Converti in percorso relativo" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Chiudere senza salvare" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Converti in percorso relativo" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Non chiedere più" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudere senza salvare" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Applica questa scelta per tutti gli oggetti multimediali mancanti" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "" @@ -28415,50 +28914,42 @@ msgstr "" "finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Rimuovi oggetto" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mantieni riferimento" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Rimuovi oggetto" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "_Seleziona file" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Applica questa scelta per tutti gli oggetti multimediali mancanti" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Esempio:" +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nome formato:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definizione formato:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nome formato:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Dettagli definizione formato" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -28479,93 +28970,104 @@ msgstr "" " %c - Pseudonimo %C - PSEUDONIMO\n" " %y - Patronimico %Y - PATRONIMICO" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Dettagli definizione formato" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Esempio:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualità" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Seconda data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Calenda_rio:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "G_iorno:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dopp_ia datazione" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Me_se" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Vecchio stile/nuovo stile" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Il nuo_vo anno inizia il: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" "Mese-giorno del primo giorno del nuovo anno (ad es. «1-1», «3-1», «3-25»)" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Il nuo_vo anno inizia il: " +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualità" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Vecchio stile/nuovo stile" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Commento:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_nno" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Giorno" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Mese" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "Ann_o" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un ID univoco per identificare la fonte" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Seconda data" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bbreviazione:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "G_iorno:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Me_se" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nno" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Commento:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autore:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titolo della fonte." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "Authors of the source." msgstr "Autori della fonte." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica se l'informazione è privata" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Infor. _pubb.:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informazioni sulla pubblicazione, come la città e l'anno di pubblicazione, " +"il nome dell'editore, ..." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " @@ -28574,241 +29076,244 @@ msgstr "" "Fornisce un breve titolo usato per l'ordinamento, il riempimento, e il " "recupero di fonti." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bbreviazione:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titolo della fonte." +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un ID univoco per identificare la fonte" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autore:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Infor. _pubb.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica se l'informazione è privata" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni carattere" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Rientro" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opzioni paragrafo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Stile" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "So_pra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Aggiunge un nuovo stile" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Sot_to:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrato" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Elimina lo stile selezionato" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Modifica lo stile selezionato" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Edizione" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Prima ri_ga:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Elimina lo stile selezionato" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Giustificato" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "S_inistra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Sinist_ra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_estra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Des_tra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "N_ome stile:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Nome stile:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Grassetto" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "In _basso" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Stile" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Corsivo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "Si_nistra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Riempimento:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Destra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "In al_to" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Sottolineato" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Descrizione versione" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Opzioni carattere" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "Si_nistra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Giustificato" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrato" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prima ri_ga:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_estra:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "S_inistra:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "So_pra:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Sot_to:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "Sinist_ra:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "Des_tra" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "In al_to" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Riempimento:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "In _basso" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Rientro" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opzioni paragrafo" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Alberi genealogici - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Ri_para" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Commento revisione - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi la finestra" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Carica _albero genealogico" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Commento revisione - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rinomina" +msgid "Version description" +msgstr "Descrizione versione" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Informazioni citazione" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Richiama l'editor di date" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della citazione si " -"rifletterà sulla citazione stessa, per tutti gli elementi che fanno " -"riferimento alla citazione." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si " -"rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento " -"alla fonte." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Pagina:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Fonti informazioni condivise" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un ID univoco per identificare la citazione" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "Con_fidenza:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La data della voce nella fonte che viene referenziata, ad es. la data in cui " +"una casa è stata visitata durante un censimento, o la data in cui è stata " +"inserita una voce in un registro delle nascite." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -28830,60 +29335,27 @@ msgstr "" "l'evento\n" "Molto alta =prova diretta o primaria, o per evidenza della prova " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Richiama l'editor di date" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un ID univoco per identificare la citazione" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"La data della voce nella fonte che viene referenziata, ad es. la data in cui " -"una casa è stata visitata durante un censimento, o la data in cui è stata " -"inserita una voce in un registro delle nascite." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Infor. _pubb.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgid "_Web address:" +msgstr "_Indirizzo web:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipo di indirizzo internet, ad es. email, pagina web, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -28891,36 +29363,53 @@ msgstr "" "L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http://" "gramps-project.org" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo di indirizzo internet, ad es. email, pagina web, ..." - #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Indirizzo web:" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un ID univoco per identificare il deposito." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nome del deposito (dove sono memorizzate le fonti)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipo del deposito, ad es. 'Biblioteca', 'Album', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nome del deposito (dove sono memorizzate le fonti)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipo del deposito, ad es. 'Biblioteca', 'Album', ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un ID univoco per identificare il deposito." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Informazioni sul riferimento" + #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Tipo _supporto:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Segnat_ura:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Su quale tipo di supporto questa fonte è disponibile nel deposito." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Identificatore della fonte nel deposito." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -28930,32 +29419,19 @@ msgstr "" "rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento " "al deposito." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Informazioni sul riferimento" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "Shared information" msgstr "Informazioni condivise" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Segnat_ura:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Identificatore della fonte nel deposito." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Su quale tipo di supporto questa fonte è disponibile nel deposito." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Tipo _supporto:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associazione:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -28965,144 +29441,135 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Selezionare la persona che ha un'associazione con la persona modificata." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Selettore" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associazione:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Selezionare la persona che ha un'associazione con la persona modificata." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Selettore" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un distretto dentro, o un insediamento vicino, ad un paese o città." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "C_ittà:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Via:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "P_arrocchia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Pr_ovincia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Stato/_Nazione:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Pr_ovincia:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_State:" +msgstr "_Stato/Regione:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Stato/_Nazione:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "C_AP:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefono:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" "Il livello più basso della suddivisione di un posto: ad es. il nome della " "strada" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefono:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Via:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_Località:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_State:" -msgstr "_Stato/Regione:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un distretto dentro, o un insediamento vicino, ad un paese o città." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "C_AP:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Elemento Gramps:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Indirizzo Internet:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "Tipo di co_llegamento:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informazioni relazione" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un identificativo univoco per la famiglia" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Nascita:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Decesso:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informazioni relazione" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un identificativo univoco per la famiglia" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." @@ -29110,23 +29577,35 @@ msgstr "" "Il tipo di relazione, ad es «Sposati» o «Non sposati». Usare la sezione " "«Eventi» per ulteriori dettagli." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nome figlio/a:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Apre la scheda del figlio nell'editor" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relazione con il _padre:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relazione con la _madre:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relazione con il _padre:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nome figlio/a:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Apre la scheda del figlio nell'editor" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attributo:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Il valore dell'attributo. Ad es. 1,8 , Assolato, o Occhi blu." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -29138,92 +29617,61 @@ msgid "" "standard." msgstr "" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Il valore dell'attributo. Ad es. 1,8 , Assolato, o Occhi blu." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attributo:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valore:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Via:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Il paese o città dell'indirizzo" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stato/Contea/Provincia:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Codice postale" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Numero telefonico collegato all'indirizzo." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Nazione dell'indirizzo" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data in cui l'indirizzo è valido." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Numero telefonico collegato all'indirizzo." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data in cui l'indirizzo è valido." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Codice postale" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Via:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "La località dell'indirizzo" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Percorso:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Il paese o città dell'indirizzo" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stato/Contea/Provincia:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Una data associata a questo oggetto multimediale, ad es.: per una foto, la " -"data in cui è stata scattata." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un ID univoco per identificare l'oggetto multimediale." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Anteprima immagine" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -29232,31 +29680,38 @@ msgid "" "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Percorso:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto " -"multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un ID univoco per identificare l'oggetto multimediale." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Una data associata a questo oggetto multimediale, ad es.: per una foto, la " +"data in cui è stata scattata." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "An_golo 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Area considerata" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informazioni condivise" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29266,17 +29721,7 @@ msgid "" "bottom right corner." msgstr "" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " @@ -29289,12 +29734,33 @@ msgstr "" "mouse sull'angolo inferiore destro della regione, e quindi rilasciando il " "pulsante del mouse." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Selezione file" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "An_golo 1: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto " +"multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" @@ -29302,14 +29768,36 @@ msgstr "" "Video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "An_golo 1: X" +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selezionare un file" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "An_golo 2: X" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Informazioni condivise" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Ruolo:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo evento:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrizione:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "_Luogo:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un ID univoco per identificare l'evento" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -29317,61 +29805,40 @@ msgstr "" "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si " "riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un ID univoco per identificare l'evento" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scrizione:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo evento:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Luogo:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Ruolo:" - #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Tempio LDS:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinanza:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Tempio LDS:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Famiglia:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un tipo per classificare la nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un ID univoco per identificare la nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "Editor stile" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipo per classificare la nota." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un ID univoco per identificare la nota." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformattato" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -29387,39 +29854,31 @@ msgstr "" "Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione " "impostata." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformattato" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Nota" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nome _luogo:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Un quartiere dentro, o un insediamento vicino ad, una città o cittadina.\n" -"Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un ID univoco per identificare il posto" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Sta_to:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nome completo di questo luogo." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitudine:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Lon_gitudine:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nome completo di questo luogo." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un ID univoco per identificare il posto" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -29434,7 +29893,7 @@ msgstr "" "È possibile impostare questi valori tramite la vista geografica cercando il " "luogo, o tramite un servizio di mappe nella vista luoghi." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -29450,7 +29909,7 @@ msgstr "" "È possibile impostare questi valori tramite la vista geografica cercando il " "luogo, o tramite un servizio di mappe nella vista luoghi." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29459,11 +29918,7 @@ msgstr "" "strada. \n" "Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Lo stato in cui si trova questo luogo. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29471,32 +29926,65 @@ msgstr "" "La città o cittadina in cui si trova questo luogo. \n" "Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Lon_gitudine:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Sta_to:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Lo stato in cui si trova questo luogo. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nome _luogo:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Un quartiere dentro, o un insediamento vicino ad, una città o cittadina.\n" +"Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Nomi di famiglie " +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "Infor. _pubb.:" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si " +"rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento " +"alla fonte." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "Shared source information" +msgstr "Fonti informazioni condivise" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_uffisso:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "C_all Name:" +msgstr "Ps_eudonimo:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Sopran_nome:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Given Name(s) " msgstr "Nome/i " -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Una data associata con questo nome. Ad esempio, per un nome da coniugato/a, " -"la data in cui il nome viene usato per la prima volta o la data di " -"matrimonio." +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Soprannome _familiare:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." @@ -29505,24 +29993,23 @@ msgstr "" "persone con lo stesso nome di famiglia. Spesso chiamato ad es. nome della " "fattoria." -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_all Name:" -msgstr "Ps_eudonimo:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Nomi di famiglie " -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_ta:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "Ra_ggruppa come:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "For_za" +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordina come:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostra come:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" @@ -29535,7 +30022,11 @@ msgstr "" "un formato di nome personalizzato (ulteriori formati possono essere " "impostati nelle Preferenze)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_ta:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -29548,11 +30039,7 @@ msgstr "" "un formato di nome personalizzato (ulteriori formati possono essere " "impostati nelle Preferenze)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_uffisso:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -29565,35 +30052,24 @@ msgstr "" "Verrà richiesto se si vuole raggruppare solo la persona attuale o tutte le " "persone questo specifico cognome primario." -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostra come:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Soprannome _familiare:" +msgid "O_verride" +msgstr "For_za" -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Sopran_nome:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordina come:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Una data associata con questo nome. Ad esempio, per un nome da coniugato/a, " +"la data in cui il nome viene usato per la prima volta o la data di " +"matrimonio." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Data dell'evento. Può essere una data esatta, un intervallo (da ... a, " -"tra, ...) o una data non precisa (circa, ...)." +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostra editor della date" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -29602,51 +30078,23 @@ msgstr "" "automaticamente con lo strumento «Estrai descrizione evento»." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostra editor della date" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" "Il tipo di evento. Ad es. «Sepoltura», «Cerimonia di diploma o laurea», ..." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Fonte 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Fonte 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confidenza:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selezione dettagliata" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Id Gramps:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Note, oggetti multimediali ed elementi di dati di entrambe le citazioni " -"saranno combinati." +"Data dell'evento. Può essere una data esatta, un intervallo (da ... a, " +"tra, ...) o una data non precisa (circa, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -29654,53 +30102,70 @@ msgstr "" "Selezionare la citazione che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione delle citazioni." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Fonte 1" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Fonte 2" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confidenza:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Note, oggetti multimediali ed elementi di dati di entrambe le citazioni " +"saranno combinati." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selezione dettagliata" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Title selection" msgstr "Selezione titolo" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fondi e _modifica" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Luogo 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Luogo 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fondi e _modifica" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fondi e chiudi" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle " "persone." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Fondi e chiudi" - #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Evento 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Evento 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attributi, note, fonti ed oggetti multimediali di entrambi gli eventi " -"saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -29708,35 +30173,22 @@ msgstr "" "Selezionare l'evento che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione degli eventi." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Famiglia 1" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Evento 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Famiglia 2" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Evento 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Eventi, ordinanze lds, oggetti multimediali, attributi, note, fonti ed " -"etichette di entrambe le famiglie saranno combinate." +"Attributi, note, fonti ed oggetti multimediali di entrambi gli eventi " +"saranno combinati." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Padre:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Madre:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relazione:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -29744,21 +30196,35 @@ msgstr "" "Selezionare la famiglia che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione delle famiglie." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Oggetto 1" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Famiglia 1" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Oggetto 2" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Famiglia 2" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Padre:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Madre:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relazione:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Attributi, fonti, note ed etichette di entrambi gli oggetti saranno " -"combinati." +"Eventi, ordinanze lds, oggetti multimediali, attributi, note, fonti ed " +"etichette di entrambe le famiglie saranno combinate." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -29766,15 +30232,21 @@ msgstr "" "Selezionare l'oggetto che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione degli oggetti." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Oggetto 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Oggetto 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attributi, fonti, note ed etichette di entrambi gli oggetti saranno " +"combinati." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -29782,31 +30254,15 @@ msgstr "" "Selezionare la nota che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione delle note." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Nota 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Nota 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Informazioni contestuali" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Eventi, oggetti multimediali, indirizzi, attributi, URL, note, fonti ed " -"etichette di entrambe le persone saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Sesso:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -29814,27 +30270,31 @@ msgstr "" "Selezionare la persona che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione delle persone." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Luogo 1" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Persona 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Luogo 2" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Persona 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Posizioni alternative, fonti, URL, oggetti multimediali e note di entrambi i " -"luoghi saranno combinati." +"Eventi, oggetti multimediali, indirizzi, attributi, URL, note, fonti ed " +"etichette di entrambe le persone saranno combinati." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Informazioni contestuali" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -29842,19 +30302,27 @@ msgstr "" "Selezionare il luogo che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione dei luoghi." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Luogo 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Luogo 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Posizioni alternative, fonti, URL, oggetti multimediali e note di entrambi i " +"luoghi saranno combinati." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Deposito 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Deposito 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Indirizzi, URL e note di entrambi i depositi saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -29862,15 +30330,19 @@ msgstr "" "Selezionare il deposito che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione dei depositi." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Note, oggetti multimediali, elementi di dati e riferimenti a depositi di " -"entrambe le fonti saranno combinati." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Deposito 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Deposito 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Indirizzi, URL e note di entrambi i depositi saranno combinati." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -29878,129 +30350,132 @@ msgstr "" "Selezionare la fonte che fornirà i dati\n" "primari dopo la fusione delle fonti." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autore:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Note, oggetti multimediali, elementi di dati e riferimenti a depositi di " +"entrambe le fonti saranno combinati." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Esegui azione selezionata" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stato:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autore:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Esegui azione selezionata" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definizione" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista regole" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regola selezionata" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Valori" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della " -"finestra" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Aggiunge un'altra regola al filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Tutte le regole devono essere valide" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Almeno una regola deve essere valida" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Esattamente una regola deve essere valida" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Aggiunge un'altra regola al filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifica la regola selezionata" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Elimina la regola selezionata" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista regole" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clona il filtro selezionato" +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Elimina il filtro selezionato" - #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Elimina la regola selezionata" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Res_tituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifica il filtro selezionato" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modifica la regola selezionata" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clona il filtro selezionato" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Esattamente una regola deve essere valida" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Res_tituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Verifica il filtro selezionato" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Elimina il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della " +"finestra" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regola selezionata" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Pulisci t_utto" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrico" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientamento:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Impostazioni carta" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Dimensione carta" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Formato:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "In _basso" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "Lar_ghezza:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientamento:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Left:" @@ -30017,8 +30492,13 @@ msgid "_Top:" msgstr "In al_to" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "Lar_ghezza:" +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" +msgstr "In _basso" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrico" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -30044,60 +30524,60 @@ msgstr "" "componenti aggiuntivi successivamente dal menu Modifica -> Preferenze." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installare i componenti _aggiuntivi selezionati" +msgid "_Select All" +msgstr "_Selezionare tutto" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Non selezionare _nulla" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selezionare tutto" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installare i componenti _aggiuntivi selezionati" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "E_tichetta" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Aggiunge un elemento al libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "_Nome libro:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Cancella il libro" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Apre un libro creato in precedenza" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in giù di un passo all'interno del libro" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aggiunge un elemento al libro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in su di un passo all'interno del libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Apre un libro creato in precedenza" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in su di un passo all'interno del libro" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in giù di un passo all'interno del libro" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -30123,33 +30603,33 @@ msgstr "" "tramite la normale funzione Annulla." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipo evento _nuovo:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Tipo evento _originale:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipo evento _nuovo:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" "Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'errore" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Finestra di valutazione" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Finestra di output" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'errore" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor filtri personalizzati" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -30160,8 +30640,8 @@ msgstr "" "l'Editor di filtri personalizzati." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor filtri personalizzati" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -30169,49 +30649,49 @@ msgstr "Oggetti non raccolti" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Soglia di corrispondenza" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "Co_nfronta" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Soglia di corrispondenza" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Usare codici soundex" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Non fondere se la citazione ha delle note" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Via:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_Città:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Nazione:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_CAP:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefono:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Via:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_CAP:" +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -30251,208 +30731,212 @@ msgid "- default -" msgstr "- predefinito -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Importazione phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "Importazione phpGedView" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Nome utente" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importazione phpGedView" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi la finestra" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "Codice SoundEx:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi la finestra" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verti marcatura" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Cerca eventi" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Cerca fonti" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Cerca luoghi" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Cerca oggetti multimediali" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Cerca note" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Cerca luoghi" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Cerca depositi" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Cerca fonti" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Cerca note" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Marca tutti" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "Togli marcat_ure" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Famiglie" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_verti marcatura" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Uomini" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Donne" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Età ma_ssima per mettere al mondo un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Età ma_ssima per avere un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Età ma_ssima per il matrimonio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Età m_assima" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Massimo _intervallo di anni tra tutti i figli" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Età mi_nima per il matrimonio" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Età massima per una persona non sp_osata" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Età ma_ssima per il matrimonio" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Massima _differenza d'età tra marito e moglie" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numero massimo di _coniugi per persona" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Numero massimo di fi_gli" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio " "successivo" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Numero massimo d'anni _fra un figlio e l'altro" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Età massima per una persona non sp_osata" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Età minima per mettere al mondo un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Età mi_nima per avere un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Età mi_nima per il matrimonio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Stima dat_e mancanti o inesatte" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifica date non valide" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Età minima per mettere al mondo un figlio" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Età ma_ssima per mettere al mondo un figlio" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Numero massimo di fi_gli" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Donne" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Età mi_nima per avere un figlio" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Età ma_ssima per avere un figlio" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Uomini" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Massima _differenza d'età tra marito e moglie" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Numero massimo d'anni _fra un figlio e l'altro" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Massimo _intervallo di anni tra tutti i figli" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Famiglie" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Avvisi" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codifica GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Avvisi" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Created by:" msgstr "Creato da:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" - #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codifica: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Famiglie:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Persone:" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Famiglie:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codifica GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -30464,15 +30948,11 @@ msgstr "" "l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri " "tramite selezione della codifica dalla lista che segue." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codifica: " -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Sistema Genealogico" @@ -30486,174 +30966,38 @@ msgid "" msgstr "" "Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Database Gramps XML" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Database Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Pacchetto Gramps" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Database Gramps XML" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "File sorgente GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Aggiunta di figli
Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due " -"possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed " -"aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova " -"persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere " -"figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." +"Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di date " +"usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È " +"possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche " +"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al " +"campo della data nell'editor degli eventi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Aggiunta di immagini
Un'immagine può essere aggiunta ad ogni " -"galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da " -"un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, " -"cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Vista ascendenza
La vista ascendenza mostra il tradizionale " -"grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere " -"ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro " -"su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle " -"impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie " -"opzioni." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da "" -"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di " -"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più " -"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene " -"stampato." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Aggiunta di persone nei segnalibri
Il menu Segnalibri è un'ottima " -"scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. " -"Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la " -"persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla " -"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o " -"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte " -"degli altri tipi di oggetti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Calcolo delle relazioni
Per determinare se due persone nel " -"database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può " -"usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > " -"Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così " -"come gli ascendenti comuni." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Cambiare la persona attiva
È facile cambiare la persona attiva " -"nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista " -"ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per " -"selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Contribuire a Gramps
Volete contribuire a Gramps ma non sapete " -"programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede " -"persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, " -"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di " -"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla " -"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per " -"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list " -"Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Indirizzare la ricerca
Partite da quello che conoscete per " -"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è " -"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili " -"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo " -"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando " -"ci sono altri indizi non analizzati." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Io no spik inglish?
I volontari hanno tradotto Gramps in più di " -"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non " -"viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema " -"e riavviare Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Voci duplicate
"Strumenti > Elaborazione database > " -"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) " -"voci della stessa persona inserite più volte nel database." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -30665,34 +31009,46 @@ msgstr "" "dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un " "figlio richiamerà l'editor delle relazioni." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Modificare la relazione genitore-figlio
È possibile modificare la " -"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio " -"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, " -"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e " -"sconosciuto." +"Aggiunta di immagini
Un'immagine può essere aggiunta ad ogni " +"galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da " +"un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, " +"cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" -"Ulteriori resoconti e strumenti
È possibile aggiungere a Gramps " -"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti " -"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/" -"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter " -"sperimentare e creare nuove funzionalità." +"Ordinare i figli in una famiglia
L'ordine di nascita dei figli in " +"una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è " +"mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
I parenti più " +"anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono " +"fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono " +"regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un " +"giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle " +"belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" # XXX Search?, not Apply; View > Filter -> View > Filter Sidebar -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -30714,135 +31070,7 @@ msgstr "" "Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare " "Visualizza > Filtro." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtri
I filtri consentono di limitare le persone visualizzate " -"nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile " -"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione." -"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri " -"persone"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Annunci di Gramps
Volete essere avvisati quando una nuova " -"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list " -"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Mailing list di Gramps
Cercate risposte alle domande su Gramps? " -"Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è " -"quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande " -"collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile " -"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"I resoconti di Gramps
Gramps mette a disposizione un'ampia gamma " -"di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo " -"semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono " -"particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche " -"genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si " -"è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, " -"allora c'è un resoconto anche per quello." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Strumenti di Gramps
Gramps è fornito di un ricco insieme di " -"strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del " -"database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di " -"ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone " -"duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti " -"gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"I traduttori di Gramps
Gramps è stato progettato in modo che " -"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi " -"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf." -"net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps per Gnome o KDE?
Per gli utenti Linux, Gramps funziona in " -"qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, " -"sarà eseguito correttamente." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет o 喂
Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, " -"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono " -"visualizzati correttamente." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Migliorare Gramps
Gli utenti sono incoraggiati a richiedere " -"miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte " -"sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta " -"di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. " -"Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere " -"positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " -"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo " -"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di " -"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della " -"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > " -"Preferenze > Visualizzazione"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -30852,48 +31080,7 @@ msgstr "" "invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro " "«Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Mantenere dei registri accurati
Siate accurati quando registrate " -"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le " -"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate " -"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i " -"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare " -"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle " -"fonti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Scorciatoie da tastiera
Stufi di dover staccare le mani dalla " -"tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle " -"scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene " -"mostrata nella parte destra del menu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Elencare gli eventi
Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor " -"richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è " -"una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi " -"di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti " -"agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -30909,228 +31096,69 @@ msgstr "" "selezionare un nome di famiglia (non una persona) e iniziare a digitare. La " "vista passerà al primo nome di famiglia corrispondente alle lettere inserite." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Creare un sito web genealogico
L'albero genealogico può essere " -"facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, " -"linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web " -"pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce " -"spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." +"Vista famiglia
La vista famiglia è usata per mostrare una tipica " +"unità familiare composta da due genitori e i loro figli." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"Gestione dei nomi
È semplice gestire con Gramps le persone con " -"diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È " -"possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito " -"trascinandolo nella sezione Nome preferito." +"Cambiare la persona attiva
È facile cambiare la persona attiva " +"nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista " +"ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per " +"selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Gestione dei luoghi
La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i " -"luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari " -"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." +"Chi è nato quando?
Tramite "Strumenti > Analisi ed " +"esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile " +"confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, " +"se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. " +"Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Gestione delle fonti
La vista fonti mostra l'elenco di tutte le " -"fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i " -"duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri " -"possono essre usati per raggruppare le fonti." +"Strumenti di Gramps
Gramps è fornito di un ricco insieme di " +"strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del " +"database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di " +"ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone " +"duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti " +"gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Vista oggetti multimediali
La vista oggetti multimediali mostra " -"l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi " -"includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti " -"altri." +"Calcolo delle relazioni
Per determinare se due persone nel " +"database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può " +"usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > " +"Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così " +"come gli ascendenti comuni." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Fondere le voci
La funzione "Modifica > Confronta e " -"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in " -"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control " -"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con " -"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore " -"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti " -"e depositi." - -# XXX: "and ."? -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigare avanti e indietro
Gramps conserva l'elenco degli oggetti " -"precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti " -"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "" -"Vai > Indietro" o con i tasti freccia." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Software Open Source
Il modello di sviluppo del software libero e " -"open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps " -"possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, " -"il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, " -"ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori " -"informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free " -"Software Foundation e presso Open Source Initiative." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Ordinare i figli in una famiglia
L'ordine di nascita dei figli in " -"una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è " -"mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organizzare le viste
Molte delle viste possono presentare i dati " -"sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre " -"essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " -"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Riservatezza in Gramps
Gramps aiuta a mantenere sicure le " -"informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. " -"I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e " -"dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche " -"come private e viceversa." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Leggere il manuale
Non dimenticatevi di leggere il manuale di " -"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno " -"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il " -"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso " -"nella ricerca genealogica." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrare le fonti
La bontà delle informazioni raccolte sulla " -"propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi " -"impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli " -"sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia " -"dei documenti originali." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Segnalare bug in Gramps
Il modo migliore per segnalare un bug in " -"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo " -"http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Impostare le preferenze
"Modifica > Preferenze..." " -"consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file " -"multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo " -"le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da " -"quot;Visualizza > Configura vista..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Mostrare tutte le caselle
Quando una persona esistente viene " -"aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo " -"coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati " -"nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è " -"possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Dunque, qual è il significato del nome?
Il nome Gramps è stato " -"suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema " -"per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo " -"programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare " -"dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così " -"robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di " -"migliaia di persone." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -31150,7 +31178,37 @@ msgstr "" "Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "" "Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Impostare le preferenze
"Modifica > Preferenze..." " +"consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file " +"multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo " +"le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da " +"quot;Visualizza > Configura vista..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"I resoconti di Gramps
Gramps mette a disposizione un'ampia gamma " +"di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo " +"semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono " +"particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche " +"genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si " +"è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, " +"allora c'è un resoconto anche per quello." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -31165,44 +31223,327 @@ msgstr "" "persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le " "relazioni tra le persone." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
I parenti più " -"anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono " -"fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono " -"regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un " -"giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle " -"belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" +"A che serve questo?
Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta " +"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Il «come e perché» della vostra genealogia
La genealogia non " -"riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete " -"le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati " -"dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per " -"rendere viva la storia della famiglia." +"Una data incerta?
Se la data in cui un evento si è verificato non " +"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data " +"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una " +"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data " +"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Vista famiglia
La vista famiglia è usata per mostrare una tipica " -"unità familiare composta da due genitori e i loro figli." +"Voci duplicate
"Strumenti > Elaborazione database > " +"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) " +"voci della stessa persona inserite più volte nel database." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Fondere le voci
La funzione "Modifica > Confronta e " +"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in " +"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control " +"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con " +"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore " +"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti " +"e depositi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizzare le viste
Molte delle viste possono presentare i dati " +"sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre " +"essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " +"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." + +# XXX: "and ."? +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigare avanti e indietro
Gramps conserva l'elenco degli oggetti " +"precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti " +"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "" +"Vai > Indietro" o con i tasti freccia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Scorciatoie da tastiera
Stufi di dover staccare le mani dalla " +"tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle " +"scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene " +"mostrata nella parte destra del menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Leggere il manuale
Non dimenticatevi di leggere il manuale di " +"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno " +"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il " +"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso " +"nella ricerca genealogica." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Aggiunta di figli
Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due " +"possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed " +"aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova " +"persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere " +"figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Modificare la relazione genitore-figlio
È possibile modificare la " +"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio " +"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, " +"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e " +"sconosciuto." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Mostrare tutte le caselle
Quando una persona esistente viene " +"aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo " +"coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati " +"nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è " +"possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Migliorare Gramps
Gli utenti sono incoraggiati a richiedere " +"miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte " +"sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta " +"di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. " +"Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere " +"positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Mailing list di Gramps
Cercate risposte alle domande su Gramps? " +"Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è " +"quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande " +"collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile " +"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuire a Gramps
Volete contribuire a Gramps ma non sapete " +"programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede " +"persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, " +"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di " +"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla " +"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per " +"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list " +"Gramps"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Dunque, qual è il significato del nome?
Il nome Gramps è stato " +"suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema " +"per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo " +"programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare " +"dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così " +"robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di " +"migliaia di persone." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Aggiunta di persone nei segnalibri
Il menu Segnalibri è un'ottima " +"scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. " +"Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la " +"persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla " +"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o " +"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte " +"degli altri tipi di oggetti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " +"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo " +"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di " +"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della " +"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > " +"Preferenze > Visualizzazione"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Elencare gli eventi
Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor " +"richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è " +"una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi " +"di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti " +"agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gestione dei nomi
È semplice gestire con Gramps le persone con " +"diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È " +"possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito " +"trascinandolo nella sezione Nome preferito." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Vista ascendenza
La vista ascendenza mostra il tradizionale " +"grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere " +"ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro " +"su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle " +"impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie " +"opzioni." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gestione delle fonti
La vista fonti mostra l'elenco di tutte le " +"fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i " +"duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri " +"possono essre usati per raggruppare le fonti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gestione dei luoghi
La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i " +"luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari " +"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vista oggetti multimediali
La vista oggetti multimediali mostra " +"l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi " +"includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti " +"altri." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtri
I filtri consentono di limitare le persone visualizzate " +"nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile " +"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione." +"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri " +"persone"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -31217,40 +31558,7 @@ msgstr "" "genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare " "file GEDCOM." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Il codice di Gramps
Gramps è scritto con un linguaggio per " -"computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia " -"grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi " -"programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, " -"Windows e Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"La pagina web di Gramps
La pagina web di Gramps è http://gramps-" -"project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"La licenza di Gramps
Gramps può essere liberamente utilizzato e " -"condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto " -"licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -31267,8 +31575,187 @@ msgstr "" "formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene " "persa in fase di esportazione o di importazione." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Formato Web Family Tree
Gramps può esportare dati nel formato Web " +"Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero " +"genealogico usando un unico file, invece di molti file html." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Creare un sito web genealogico
L'albero genealogico può essere " +"facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, " +"linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web " +"pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce " +"spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Segnalare bug in Gramps
Il modo migliore per segnalare un bug in " +"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo " +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"La pagina web di Gramps
La pagina web di Gramps è http://gramps-" +"project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Riservatezza in Gramps
Gramps aiuta a mantenere sicure le " +"informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. " +"I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e " +"dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche " +"come private e viceversa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Mantenere dei registri accurati
Siate accurati quando registrate " +"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le " +"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate " +"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i " +"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare " +"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle " +"fonti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ulteriori resoconti e strumenti
È possibile aggiungere a Gramps " +"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti " +"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/" +"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter " +"sperimentare e creare nuove funzionalità." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da "" +"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di " +"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più " +"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene " +"stampato." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Annunci di Gramps
Volete essere avvisati quando una nuova " +"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list " +"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrare le fonti
La bontà delle informazioni raccolte sulla " +"propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi " +"impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli " +"sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia " +"dei documenti originali." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Indirizzare la ricerca
Partite da quello che conoscete per " +"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è " +"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili " +"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo " +"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando " +"ci sono altri indizi non analizzati." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Il «come e perché» della vostra genealogia
La genealogia non " +"riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete " +"le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati " +"dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per " +"rendere viva la storia della famiglia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Io no spik inglish?
I volontari hanno tradotto Gramps in più di " +"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non " +"viene usata, basta impostare la lingua predefinita nel sistema operativo e " +"riavviare Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"I traduttori di Gramps
Gramps è stato progettato in modo che " +"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi " +"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf." +"net" + #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет o 喂
Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, " +"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono " +"visualizzati correttamente." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " @@ -31279,65 +31766,216 @@ msgstr "" "principale". La persona principale è la persona selezionata dopo " "l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Una data incerta?
Se la data in cui un evento si è verificato non " -"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data " -"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una " -"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data " -"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Formato Web Family Tree
Gramps può esportare dati nel formato Web " -"Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero " -"genealogico usando un unico file, invece di molti file html." +"Il codice di Gramps
Gramps è scritto con un linguaggio per " +"computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia " +"grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi " +"programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, " +"Windows e Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"A che serve questo?
Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta " -"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." +"Software Open Source
Il modello di sviluppo del software libero e " +"open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps " +"possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, " +"il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, " +"ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori " +"informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free " +"Software Foundation e presso Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Chi è nato quando?
Tramite "Strumenti > Analisi ed " -"esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile " -"confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, " -"se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. " -"Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." +"La licenza di Gramps
Gramps può essere liberamente utilizzato e " +"condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto " +"licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di date " -"usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È " -"possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche " -"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al " -"campo della data nell'editor degli eventi." +"Gramps per Gnome o KDE?
Per gli utenti Linux, Gramps funziona in " +"qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, " +"sarà eseguito correttamente." + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "prova dell'avvenuto decesso" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "prova dell'avvenuta nascita" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n" +#~ "L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni " +#~ "precedenti di Gramps.\n" +#~ "Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza." + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "È necessario aggiornare il database!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Aggiorna adesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "È necessario aggiornare il database!" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Errore apertura file" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Eventi del padre" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Eventi della madre" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Eventi personali" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Con %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Persona attiva: %s" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Patronimico saltato: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "" +#~ "Il file da importare contiene una versione del namespace XML non " +#~ "consentita" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d corrispondono.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Eventi personali" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titolo o pagina" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mappa dei luoghi" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Persone con note contenenti " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Espressione:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Persone corrispondenti a " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare " +#~ "specificata" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Famiglie con figlio avente identificativo " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Famiglie con padre avente identificativo " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Famiglie con note contenenti " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Famiglie con madre avente identificativo " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Eventi con note contenenti " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Luoghi con note contenenti " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Luoghi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Fonti con note contenenti " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Fonti con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citazioni con note contenenti " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citazioni con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Depositi con note contenenti " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Note contenenti " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Note con che corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Informazioni citazione" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della citazione si " +#~ "rifletterà sulla citazione stessa, per tutti gli elementi che fanno " +#~ "riferimento alla citazione." #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Usare numero ottimale di pagine" @@ -31631,14 +32269,14 @@ msgstr "" #~ "di %(age)d mesi." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." @@ -31686,15 +32324,15 @@ msgstr "" #~ "all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " #~ "di %(age)d anni." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " #~ "di %(age)d mesi." @@ -31837,15 +32475,15 @@ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)" -#~ "s all'età di %(age)d anni." +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di " +#~ "%(death_place)s all'età di %(age)d anni." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)" -#~ "s all'età di %(age)d mesi." +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di " +#~ "%(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -31876,15 +32514,15 @@ msgstr "" #~ "all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " #~ "anni." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " #~ "mesi." @@ -31974,15 +32612,15 @@ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)" -#~ "d anni." +#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di " +#~ "%(age)d anni." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)" -#~ "d mesi." +#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di " +#~ "%(age)d mesi." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" @@ -32123,9 +32761,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Writing family lines" #~ msgstr "Scrittura linee familiari" -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Imposta %s come persona attiva" - #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgid_plural "t" @@ -32138,9 +32773,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amarico" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabo" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azero" @@ -33415,9 +34047,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reselect Data" #~ msgstr "Riseleziona dati" -#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" -#~ msgstr "Riselezionare veramente i dati?" - #~ msgid "Run Select Again" #~ msgstr "Esegue nuovamente la selezione" @@ -34319,8 +34948,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" -#~ "s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." @@ -34384,23 +35013,24 @@ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" #~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" #~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" #~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" #~ "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -34596,9 +35226,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yes, and use the the Secondary Display Format" #~ msgstr "Si, e utilizza il formato secondario di visualizzazione" -#~ msgid "Wheather to show spouses of the center person" -#~ msgstr "Indica se mostrare i coniugi della persona centrale" - #, fuzzy #~ msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" #~ msgstr "Si, e utilizza il formato secondario di visualizzazione" @@ -35262,10 +35889,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Creates data into a SVG file" #~ msgstr "Importa dati da file CSV" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of %s's descendants" -#~ msgstr "Numero di discendenti di %s" - #, fuzzy #~ msgid "%s total descendants" #~ msgstr "%s discendenti totali" @@ -35347,9 +35970,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parse title:" #~ msgstr "Titolo luogo" -#~ msgid "Place _filter:" -#~ msgstr "_Filtro luoghi:" - #, fuzzy #~ msgid "Search in:" #~ msgstr "Ricerca in:"