From b731f9b45b4dc8caccbd3f493dd6c85f1c2a6d58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Date: Tue, 25 May 2021 21:36:59 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 98.6% (6825 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/ --- po/ru.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f38c2c7ee..4fedb1ddc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,13 +12,13 @@ # Egor Reentov , 2011-2013. # Ivan Komaritsyn , 2015-2020. # Roman , 2020 -# +# Stanislav , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-25 18:12+0000\n" "Last-Translator: Stanislav \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -549,14 +549,13 @@ msgstr "" "Gramps, чтобы узнать больше." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти " -"возможные дубликаты лиц позволяет найти (и объединить) записи, " +"Дубликаты
\"Инструменты > Обработка базы данных > Найти " +"возможные дубликаты лиц позволяет Вам найти (и объединить) записи, " "дублирующие одно и то же лицо в базе данных." #: ../data/tips.xml:44 @@ -590,16 +589,16 @@ msgstr "" "Взгляните на правую часть панели инструментов или в меню "Вид"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Переход вперёд-назад/
Gramps запоминает предыдущие активные " -"объекты, такие как люди, места. Вы можете переходить вперёд или назад по " -"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." +"Переход Назад и Вперёд
Gramps запоминает предыдущие активные " +"объекты, такие как Люди и События. Вы можете переходить вперёд или назад по " +"списку, используя \"Переход > Вперёд\" и \"Переход > Назад\" или " +"кнопки со стрелками." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -613,18 +612,17 @@ msgstr "" "части соответствующего пункта меню." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Изучение руководства
Не забудьте прочитать руководство " -"пользователя Gramps, Справка > Руководство·пользователя. " -"Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но " -"руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на " -"генеалогию, более продуктивным." +"Изучение руководства
Не забудьте прочитать Руководство " +"пользователя Gramps, \"Справка > Руководство·пользователя\". Разработчики " +"постарались сделать большинство операций интуитивными, но Руководство " +"содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более " +"продуктивным." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -1048,17 +1046,16 @@ msgstr "" "Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " "person is the person who is selected when the database is opened or when the " "home button is pressed." msgstr "" -"Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по " -"умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить базовое лицо. " -"Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы " -"данных, или при нажатии кнопки «Домой»." +"Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве Базового " +"лица в Gramps. Используйте \"Правка > Установить Базовое лицо\" в виде " +"Люди. Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия " +"базы данных, или при нажатии кнопки «Домой»." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" @@ -2656,62 +2653,62 @@ msgstr "И=дек|Р=дек|Т=дек" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgctxt "alternative month names for January" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgctxt "alternative month names for February" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgctxt "alternative month names for March" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgctxt "alternative month names for April" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgctxt "alternative month names for May" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgctxt "alternative month names for June" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 msgctxt "alternative month names for July" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 msgctxt "alternative month names for August" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 msgctxt "alternative month names for September" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 msgctxt "alternative month names for October" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 msgctxt "alternative month names for November" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 msgctxt "alternative month names for December" msgid "|" -msgstr "" +msgstr "|" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -3138,11 +3135,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Версия базы данных %(tree_vers)s не поддерживается этой версией Gramps,\n" -"которая распознаёт форматы версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" +"Версия схемы не поддерживается этой версией Gramps.\n" "\n" -"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноса данных\n" -"между различными версиями программы." +"Это Семейное древо имеет версию схемы %(tree_vers)s, а эта версия Gramps " +"поддерживает версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" +"\n" +"Пожалуйста, перейдите на соответствующую версию или используйте XML для " +"переноса данных между различными версиями схем." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format @@ -3157,8 +3156,8 @@ msgid "" msgstr "" "Версия Python не поддерживается этой версией Gramps.\n" "\n" -"Семейное древо Python версии %(tree_vers)s, а эта версия Gramps поддерживает " -"версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" +"Это Семейное древо - версии Python %(tree_vers)s, а эта версия Gramps " +"поддерживает версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" "\n" "Пожалуйста, обновитесь до необходимой версии или используйте XML формат для " "переноса данных между различными версиями Python." @@ -10286,9 +10285,8 @@ msgid "Include" msgstr "Включить" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Включать ли метки." +msgstr "Включать ли метки" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -11356,7 +11354,7 @@ msgstr "Неизвестно. Создано вместо отсутствующ #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Неизвестная метка. Отсутствовала %(count)d раз на %(time)s." +msgstr "Неизвестная метка. Отсутствовала %(count)d раз на %(time)s" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 #, python-format @@ -15500,13 +15498,15 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "This updates the view with the current filter parameters." -msgstr "" +msgstr "Это обновляет вид с текущими параметрами фильтра." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Это сбрасывает параметры фильтра в пустое состояние. Кнопка 'Найти' должна " +"использоваться для фактического обновления вида до значений по умолчанию." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -16034,18 +16034,14 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Достоверност_ь:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" -"Дата записи в источнике на которую Вы ссылаетесь, например: дата, когда был " -"посещён дом во время переписи или дата записи о рождении в книге учёта. " +"Дата записи в источнике, на которую Вы ссылаетесь. Например: дата, когда был " +"посещён дом во время переписи или дата записи о рождении в метрической книге " +"или регистрации записи рождения." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16369,7 +16365,7 @@ msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для " +"Наименьшее церковное подразделение этого места. Обычно используется для " "церковных источников, которые указывают только приход." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 @@ -16391,7 +16387,7 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в " +"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в США это штат, в " "России - республика, автономный округ или бывшие уезды." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 @@ -16416,13 +16412,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Миниатюра" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16431,10 +16420,10 @@ msgid "" "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" "Каталог документов на Вашем компьютере.\n" -"Gramps не хранит сами документы, он только запоминает путь к ним! Установите " -"'Относительный путь' в настройках, чтобы не писать каждый раз начало " -"каталога, где расположены документы. 'Менеджер документов' может помочь " -"управлять каталогами с набором документов. " +"Gramps не хранит сами документы, он хранит только путь к ним! Установите " +"'Относительный путь' в Настройках, чтобы не писать каждый раз начало " +"каталога, где расположены документы. Инструмент 'Управление документами' " +"может помочь управлять путём к коллекциям документов." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16602,10 +16591,8 @@ msgstr "" "деятельности, привычек." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Имя " +msgstr "Имя" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16891,13 +16878,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" "Поле используется для вставки данных из веб страницы, например " -"OpenStreetMap, Google, ... " +"OpenStreetMap, Google, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17368,7 +17352,7 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и " +"События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, заметки, источники и " "метки обоих людей будут объединены." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 @@ -20174,26 +20158,26 @@ msgstr "Управление метками..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "Управление_метками" +msgstr "Окно_Управление_метками" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "Новая_метка" +msgstr "Диалог_Новая_метка" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Добавить метку (%s)" +msgstr "Добавить метку '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'" -msgstr "Удалить метку '%s'?" +msgstr "Удалить метку '%s'" #: ../gramps/gui/views/tags.py:313 msgid "Adding Tags" -msgstr "Добавление меток" +msgstr "Добавление Меток" #: ../gramps/gui/views/tags.py:318 ../gramps/gui/views/tags.py:340 #, python-format @@ -20202,16 +20186,16 @@ msgstr "Добавить метку к выделенному (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:335 ../gramps/gui/views/tags.py:591 msgid "Removing Tags" -msgstr "Удаление меток" +msgstr "Удаление Меток" #: ../gramps/gui/views/tags.py:389 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #: ../gramps/gui/views/tags.py:465 msgid "Organize Tags" -msgstr "Управление метками" +msgstr "Управление Метками" #: ../gramps/gui/views/tags.py:416 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Поменять приоритет меток" +msgstr "Поменять приоритет Меток" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format @@ -20279,19 +20263,19 @@ msgstr "Ошибка в формате" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" -msgstr "Приватная запись" +msgstr "Запись - приватная" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" -msgstr "Открытая запись" +msgstr "Запись - публичная" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" -msgstr "Развернуть" +msgstr "Развернуть этот раздел" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" -msgstr "Свернуть" +msgstr "Свернуть этот раздел" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1825 ../gramps/plugins/view/relview.py:982 msgid "Edit family" @@ -20369,14 +20353,12 @@ msgid "Restore default gramplets" msgstr "Восстановить грамплеты по умолчанию" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "Панель грамплетов" +msgstr "Помощь по Панели грамплетов" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 -#, fuzzy msgid "About Gramplets" -msgstr "Грамплеты" +msgstr "О Грамплетах" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -20433,7 +20415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Щелчок сделает лицо активным\n" "Правый щелчок покажет меню правки\n" -"Щелчок по кнопке «правка» (включается через конфигурационный диалог) для " +"Щелчок по кнопке «Правка» (включается через конфигурационный диалог) для " "правки" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 @@ -20442,7 +20424,7 @@ msgstr "Неверная дата" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Эта дата более чем через год в будущем" +msgstr "Эта дата более, чем через год в будущем" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" @@ -20529,7 +20511,7 @@ msgstr "Искать выделенное в интернете" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Написать письмо..." +msgstr "_Послать письмо в..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Copy _E-mail Address" @@ -20600,7 +20582,7 @@ msgstr "Версия базы данных" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 msgid "Database module version" -msgstr "Версия базы данных" +msgstr "Версия модуля базы данных" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 msgid "Database module location" @@ -20620,7 +20602,7 @@ msgstr "Обычный текст" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Создаёт документы в формате «просто текст» (.txt)." +msgstr "Создаёт документы в формате «обычный текст» (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 @@ -20678,7 +20660,7 @@ msgstr "Создаёт документы в формате PDF (.pdf)." # #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Создаёт документы в формате postscript (.ps)." +msgstr "Создаёт документы в формате PostScript (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" @@ -20686,7 +20668,7 @@ msgstr "Документ RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Создаёт документы в формате Rich Text (.rtf)." +msgstr "Создаёт документы в формате Rich Text format (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" @@ -20698,7 +20680,7 @@ msgstr "Создаёт документы в формате Scalable Vector Grap #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" -msgstr "Просмотреть образец печати" +msgstr "Предпросмотр печати" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" @@ -20771,7 +20753,7 @@ msgstr "Не удалось создать jpeg-версию изображен #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "PIL (Python Imaging Library) не загружена." +msgstr "Библиотека PIL (Python Imaging Library) не загружена." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -20779,9 +20761,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"Обработка изображений в формате jpg из изображений не в формате jpg в " -"документах LaTeX будет недоступна. Установите с помощью Вашего пакетного " -"менеджера 'python-imaging' или 'python-pillow' или 'python3-pillow'" +"Преобразование изображений в формат jpg из изображений не jpg формата в " +"документах LaTeX будет недоступна. Используйте Ваш менеджер пакетов для " +"установки python-imaging или python-pillow, или python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -24490,31 +24472,30 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Граф семейных линий" +msgstr "График Семейные линии" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "" -"Создаёт граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку Graphviz." +msgstr "Создаёт график семейных линий, используя библиотеку Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Граф «Песочные часы»" +msgstr "График Песочные часы" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" -"Создаёт граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " +"Создаёт график, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " "Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Граф отношений" +msgstr "График Отношения" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Создаёт граф взаимоотношений, используя Graphviz." +msgstr "Создаёт график взаимоотношений, используя Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -25133,9 +25114,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Импорт данных из файлов vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Настройки" +msgstr "Плохие ссылки" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -25203,11 +25183,11 @@ msgstr "место рождения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "birth place id" -msgstr "место рождения (id)" +msgstr "id места рождения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" -msgstr "источник о рождении" +msgstr "источник информации о рождении" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism place" @@ -25215,7 +25195,7 @@ msgstr "место крещения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "baptism place id" -msgstr "место крещения (id)" +msgstr "id места крещения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "baptism date" @@ -25231,7 +25211,7 @@ msgstr "место захоронения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "burial place id" -msgstr "место захоронения (id)" +msgstr "id места захоронения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" @@ -25247,11 +25227,11 @@ msgstr "место смерти" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death place id" -msgstr "место смерти (id)" +msgstr "id места смерти" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" -msgstr "источник о смерти" +msgstr "источник информации о смерти" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "death cause" @@ -25275,7 +25255,7 @@ msgstr "Дата деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "occupationdate" -msgstr "датавидадеятельности" +msgstr "датадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Occupation place" @@ -25283,7 +25263,7 @@ msgstr "Место деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "occupationplace" -msgstr "местовидадеятельности" +msgstr "местодеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Occupation place id" @@ -25291,15 +25271,15 @@ msgstr "ID места деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "occupationplace_id" -msgstr "Id_меставидадеятельности" +msgstr "Id_местадеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Occupation source" -msgstr "Источник вида деятельности" +msgstr "Источник информации о деятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "occupationsource" -msgstr "источниквидадеятельности" +msgstr "источникинфодеятельности" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "residence date" @@ -25401,7 +25381,7 @@ msgstr "место" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 msgid "place id" -msgstr "место (id)" +msgstr "id места" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 @@ -25467,19 +25447,16 @@ msgstr[2] "Импорт завершён: {number_of} секунд" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Найдена %d ссылка на несуществующее лицо\n" +msgstr "На следующие ID есть ссылки, но они сами не найдены:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 -#, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" @@ -25504,9 +25481,9 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это " -"является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, " -"отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." +"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ANSEL. Иногда это " +"является ошибкой. Если импортированные данные содержат неиспользуемые " +"символы, отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -25595,7 +25572,7 @@ msgstr "Военная мобилизация" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 msgid "Military Promotion" -msgstr "Воинское присвоение звания" +msgstr "Присвоение воинского звания" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 msgid "LDS Seal to child" @@ -25607,7 +25584,7 @@ msgstr "Продажа собственности" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "No mention" -msgstr "Нет описания" +msgstr "Не упоминается" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 msgid "Separated" @@ -25625,7 +25602,7 @@ msgstr "Неверная дата {date} в {gw_snippet}, сохраняю да #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Не удалось создать каталог документов: %s" +msgstr "Не удалось создать каталог документов %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format @@ -25742,7 +25719,7 @@ msgid "" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" "Текст Атрибута источника\n" -"(Текст, название файла импорта и (Системная-)Дата)." +"(Текст, название файла импорта и (Системная-) Дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 @@ -25754,18 +25731,24 @@ msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Уровень достоверности цитирования\n" +"(Очень низкий - очень высокий)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Текст тома/страницы цитирования\n" +"(Текст и (Системная-) Дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Текст атрибута цитирования\n" +"(Текст, Имя импортируемого файла и (Системная-) Дата)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 msgid "Import Text" @@ -25776,14 +25759,16 @@ msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Текст метки по умолчанию\n" +"(из Настроек)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 msgid "Import Filename." -msgstr "Импорт файла." +msgstr "Имя имортируемого файла." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "(Системная-) Дата по умолчанию." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25800,18 +25785,24 @@ msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Копировать Текст по умолчанию\n" +"во все тексты Меток\"." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Копировать Имя файла по умолчанию\n" +"для всех чувствительных текстов Меток." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Копировать Дату по умолчанию\n" +"во все чувствительные тексты Меток." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" @@ -25862,12 +25853,16 @@ msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Использовать оригинальный Персональный\n" +"Идентификатор в качестве Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Использовать оригинальный Семейный\n" +"Идентификатор в качестве Gramps ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 msgid "Identifier" @@ -25899,17 +25894,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Разные" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Сохранить номер REFN\n" +"в описании события." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25918,7 +25915,7 @@ msgid "" "as death cause event." msgstr "" "Использовать информацию о смерти\n" -"при формировании события причине смерти." +"как событие Причина смерти." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" @@ -25926,23 +25923,27 @@ msgstr "(-причина)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 msgid "Male surname" -msgstr "Фамилия мужчины" +msgstr "Мужская фамилия" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." -msgstr "Изменить фамилию мужчины на фамилию жены." +msgstr "" +"Изменить фамилию мужчины\n" +"на фамилию жены." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 msgid "Female surname" -msgstr "Фамилия женщины" +msgstr "Женская фамилия" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." -msgstr "Изменить фамилию женщины на фамилию мужа." +msgstr "" +"Изменить фамилию женщины\n" +"на фамилию мужа." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 msgid "Option" @@ -25955,7 +25956,7 @@ msgstr "_OK" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "" +msgstr "Импорт_из_другой_генеалогической_программы" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, python-format @@ -26078,7 +26079,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s с %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, python-format @@ -26108,7 +26109,7 @@ msgstr " Место %(id)s с %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Хранилище%(id)s с %(id2)s\n" +msgstr " Хранилище %(id)s с %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format @@ -26172,7 +26173,7 @@ msgstr " Цитат: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Импортировано новых:\n" +msgstr "Количество новых импортированных объектов:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format @@ -26186,10 +26187,11 @@ msgid "" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -"Импортированный файл не полон.\n" +" Импортированный файл не полон.\n" "Чтобы это исправить создано %(new)d объектов и\n" "их атрибут установлен в 'Неизвестный'.\n" -"Категория поломки указана цифрой в скобках. Где возможно\n" +"Код поломки по категориям указан цифрой в\n" +"скобках. Где это возможно сделать,\n" "на 'Неизвестные' объекты ссылается заметка %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 @@ -26222,11 +26224,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1987 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Файл Xml, который Вы пытаетесь импортировать в Gramps, устарел." +msgstr "" +"Файл Gramps Xml, который Вы пытаетесь импортировать в Gramps, повреждён." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Атрибуты которые вместе ссылаются на данные отсутствуют." +msgstr "Атрибуты, связывающие данные воедино, отсутствуют." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" @@ -26288,12 +26291,11 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " -"%(oldgramps)s, в то время как Вы используете более новую версию " -"%(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать файл .gramps, созданный Gramps версии %(oldgramps)" +"s, в то время как Вы используете более новую версию %(newgramps)s.\n" "\n" -"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию " -"Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Файл не будет импортирован. Пожалуйста, используйте более старую версию " +"Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " для дополнительной информации." @@ -26315,9 +26317,8 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " -"%(oldgramps)s, в то время как Вы используете гораздо более новую версию " -"%(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать файл .gramps, созданный Gramps версии %(oldgramps)" +"s, в то время как Вы используете гораздо более новую версию %(newgramps)s.\n" "\n" "Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем " "пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более " @@ -26378,34 +26379,34 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Заметка о свидетеле: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' отец '%(father)s' не имеет обратной ссылки на " -"семью. Ссылка добавлена." +"Ошибка: отец '%(father)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " +"свою семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' мать '%(mother)s' не имеет обратной ссылки на " -"семью. Ссылка добавлена." +"Ошибка: мать '%(mother)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " +"свою семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' ребёнок '%(child)s' не имеет обратной ссылки на " -"семью. Ссылка добавлена." +"Ошибка: ребёнок '%(child)s' семьи '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " +"свою семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -26453,7 +26454,7 @@ msgstr "Посвящение (СПД)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" -msgstr "Воинская служба (ID)" +msgstr "Личный номер военнослужащего" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" @@ -30788,7 +30789,7 @@ msgstr "Импорт лиц." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " -msgstr "смотри адрес на" +msgstr "смотри адрес на " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 msgid "see also address" @@ -32945,7 +32946,7 @@ msgstr "Ж" #, python-format msgctxt "acronym for unknown" msgid "%dU" -msgstr "%d?" +msgstr "%d-" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format @@ -37940,21 +37941,17 @@ msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортировать всех детей в порядке рождения" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgstr "" -"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" +"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Отображать координаты в списке мест?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Отображать широту/долготу в списке мест?" +msgstr "Отображать ли широту/долготу в списке мест." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort places references either by date or by name"