From b8a1d038b90061bd908a026c653f17ee76f86f43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Sun, 24 Sep 2006 10:26:08 +0000 Subject: [PATCH] update French translation svn: r7326 --- gramps2/po/fr.po | 913 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 489 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/gramps2/po/fr.po b/gramps2/po/fr.po index 0bbb13c8f..efa54eb82 100644 --- a/gramps2/po/fr.po +++ b/gramps2/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.98\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-11 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 11:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 12:10+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 -#: ../src/DbLoader.py:403 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -80,22 +80,22 @@ msgstr "" "\n" "Les types valides sont: base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Créer une nouvelle base de données GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Région:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Pays:" @@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Ouvrir une base de données" -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:234 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Type inconnu: %s" -#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Défaire l'historique d'alerte" -#: ../src/DbLoader.py:237 +#: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -295,23 +295,23 @@ msgstr "" "\n" "Si vous pensez avoir besoin de revenir avant l'importation, s'il vous plaît arrêter ici et sauver votre base de données." -#: ../src/DbLoader.py:242 +#: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Poursuivre l'importation" -#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Fin" -#: ../src/DbLoader.py:248 +#: ../src/DbLoader.py:260 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importer une base GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Incapable d'ouvrir la base de données" -#: ../src/DbLoader.py:344 +#: ../src/DbLoader.py:356 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -319,39 +319,52 @@ msgstr "" "Le fichier sélectionner est un répertoire, pas un fichier.\n" "Une base de données GRAMPS doit être un fichier." -#: ../src/DbLoader.py:351 +#: ../src/DbLoader.py:363 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas d'accès en lecture sur le fichier sélectionné." -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:373 msgid "Cannot create database" msgstr "Incapable de créer une base de données" -#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." -#: ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:395 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" -#: ../src/DbLoader.py:477 +#: ../src/DbLoader.py:402 +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "Base de données manquante ou invalide" + +#: ../src/DbLoader.py:403 +#, python-format +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" +"%s ne peut pas être trouvé.\n" +"Il est possible que ce fichier n'existe plus ou a été déplacé." + +#: ../src/DbLoader.py:503 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:497 +#: ../src/DbLoader.py:523 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" -#: ../src/DbLoader.py:506 +#: ../src/DbLoader.py:532 msgid "GEDCOM files" msgstr "Fichiers GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:546 +#: ../src/DbLoader.py:572 msgid "Automatically detected" msgstr "Détecté automatiquement" -#: ../src/DbLoader.py:555 +#: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "Choisir un _type de fichier:" @@ -390,7 +403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Normalement, vous n'avez pas besoin de sauver vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée dans la base de données.\n" "\n" -"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauver vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" +"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauver vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." @@ -427,7 +440,7 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer sur Appliquer pour continuer.\n" +"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer sur Valider pour continuer.\n" "\n" "Note: la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que vous venez de faire. " @@ -467,7 +480,7 @@ msgstr "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauver les don msgid "Father's surname" msgstr "Nom du père" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:883 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -487,11 +500,11 @@ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" msgid "Icelandic style" msgstr "Style islandais" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:544 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Général" @@ -524,7 +537,7 @@ msgstr "Adresse" #: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" @@ -564,7 +577,7 @@ msgid "Person" msgstr "Personne" #: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 msgid "Family" msgstr "Famille" @@ -584,7 +597,7 @@ msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:392 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Media Object" msgstr "Objet média" @@ -608,7 +621,7 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" #: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Afficher le dialogue du statut du plugin quand il y a une erreur au chargement de ce dernier" +msgstr "Afficher le dialogue statut du plugin quand il y a une erreur au chargement de ce dernier" #: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 @@ -694,11 +707,15 @@ msgstr "Télécharger les cartes en ligne" msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Utiliser les nuances dans la vue relations" -#: ../src/GrampsCfg.py:568 +#: ../src/GrampsCfg.py:496 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Activer les transactions de la base de données" + +#: ../src/GrampsCfg.py:570 msgid "Name Format Editor" msgstr "Éditeur du format de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:593 +#: ../src/GrampsCfg.py:595 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis" @@ -745,33 +762,47 @@ msgstr "Événements" msgid "Places" msgstr "Lieux" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Plan" +#: ../src/gramps_main.py:93 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:95 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: ../src/gramps_main.py:97 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:181 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique d'annulation" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:103 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:105 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editer les signets" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 -#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:166 ../src/gramps_main.py:169 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" -#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:170 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -781,7 +812,7 @@ msgstr "" "\n" "L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." -#: ../src/gramps_main.py:179 +#: ../src/gramps_main.py:181 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -792,11 +823,11 @@ msgstr "" "\n" "L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de GRAMPS sont correctement installés." -#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:219 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Attention: C'est un code instable!" -#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:220 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -847,17 +878,17 @@ msgstr "Patronyme, Prénom" msgid "Given name" msgstr "Prénom" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:901 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:904 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:905 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Un signet ne peut être créé personne n'a été sélectionnée." @@ -944,10 +975,6 @@ msgstr "" "S'il vous plait ne pas fermer cette fenêtre.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -#: ../src/QuestionDialog.py:268 -msgid "Do not display again" -msgstr "Ne plus poser la question" - #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "le mari" @@ -1002,7 +1029,7 @@ msgstr "Relation en boucle détectée" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:845 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1297,14 +1324,14 @@ msgid "Child" msgstr "Enfant" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:171 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1319,7 +1346,7 @@ msgstr "féminin" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:173 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 @@ -1630,10 +1657,28 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:799 +#: ../src/ViewManager.py:801 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "Database is not portable" +msgstr "La base de donnée n'est pas portable" + +#: ../src/ViewManager.py:1061 +msgid "" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +"\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"\n" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +msgstr "" +"Votre système utilise une ancienne version de python. Ceci vous empêche de copier votre base de données sur d'autres machines. Pour la plupart des gens, ce n'est pas un problème.\n" +"\n" +"Si vous avez besoin de transférer la base de données vers une autre machine, exporter un paquet GRAMPS, et importer le dans l'autre machine.\n" +"\n" +"Si vous sentez que vous aurez besoin de transférer ce fichier entre deux machines sans exportation, vous devez soit mettre à jour python vers la version 2.5, soit désactiver les transactions dans le menu préférences. Désactiver les transactions ralentira votre performance, et peut exposer votre base de données à une corruption si une erreur survient pendant que les données sont sauvées." + #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" @@ -1701,7 +1746,7 @@ msgstr "Pas de parents" msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" @@ -1842,28 +1887,36 @@ msgstr "d. %s" msgid "Relationship type: %s" msgstr "Type de relation: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s à %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Famille brisée détectée" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "S'il vous plaît lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" + #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 @@ -2150,14 +2203,12 @@ msgstr "Editer la personne sélectionnée" msgid "Place Name" msgstr "Nom du lieu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2235,6 +2286,7 @@ msgstr "URL de base" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 msgid "Street" msgstr "Rue" @@ -2366,8 +2418,8 @@ msgstr "Impossible de créer %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Ouvrir dans %s" @@ -2465,7 +2517,7 @@ msgstr "PostScript" msgid "Print a copy" msgstr "Imprimer une copie" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "Document RTF" @@ -2739,89 +2791,97 @@ msgstr "Editer les enfants" msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Ajouter des parents à l'individu" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seul les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Editer la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 msgid "Family Editor" msgstr "Editeur de famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Sélectionner une personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Enlever la personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Sélectionner une personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Enlever cette personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:608 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:652 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner la père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:681 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous sauvez, vous allez créer une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre, et de sélectionner une famille existante" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Incapable de sauver la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Supprimer la famille" @@ -2909,52 +2969,52 @@ msgstr "Tout grouper" msgid "Group this name only" msgstr "Grouper ce nom seulement" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:351 msgid "Edit Person" msgstr "Editeur d'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:200 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyme:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:350 msgid "New Person" msgstr "Nouvelle personne" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:400 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editer les propriétés de l'objet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:464 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." msgstr "Le genre de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou éditer la fiche pour corriger le problème." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 msgid "Continue saving" msgstr "Continuer la sauvegarde" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 msgid "Return to window" msgstr "Retour à la fenêtre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:483 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 #, python-format msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:546 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -2962,15 +3022,15 @@ msgstr "" "Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:558 msgid "Cannot save person" msgstr "Incapable de sauver l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette personne. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:581 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editeur d'individu (%s)" @@ -2995,20 +3055,20 @@ msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition." msgid "Place Editor" msgstr "Editeur de lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:136 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 msgid "New Place" msgstr "Nouveau lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 msgid "Edit Place" msgstr "Editer le lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:189 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:193 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editer le lieu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:233 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:237 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Supprimer le lieu (%s)" @@ -3138,31 +3198,31 @@ msgstr "Ajouter un enfant à la famille" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:717 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1538 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:718 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1539 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1432 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1436 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1791 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1433 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1812 msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "Une référence cassée de temoin est détectée pendant la mise à jour de la base de donnée vers la version 9." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1397 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1467 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1508 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1474 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refaire %s" @@ -3177,46 +3237,46 @@ msgstr "%(event_name)s de %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "Corruption de la base de données détectée" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." msgstr "Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de vérification et de réparation de la base de données pour corriger le problème." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:456 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "La syntaxe GEDCOM invalide à la ligne %d est ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2163 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:520 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2166 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:815 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:825 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:869 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:989 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2665 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:992 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2668 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" @@ -3350,11 +3410,11 @@ msgstr "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1044 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de données GRAMPS _XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1045 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1054 msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." @@ -3553,7 +3613,7 @@ msgstr "Arbre des ascendants" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:997 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 @@ -3615,12 +3675,12 @@ msgstr "Livres disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:518 msgid "Book List" -msgstr "Liste des livres" +msgstr "Liste de livre" #: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 #: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" -msgstr "Gestionnaire de livres" +msgstr "Gestionnaire de livre" #: ../src/plugins/BookReport.py:641 msgid "New Book" @@ -3632,7 +3692,7 @@ msgstr "_Articles disponibles" #: ../src/plugins/BookReport.py:648 msgid "Current _book" -msgstr "_Livre en cours" +msgstr "_Livre courant" #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" @@ -4022,196 +4082,196 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Recherche de familles vides" -#: ../src/plugins/Check.py:546 +#: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Rechercher les relations parentales brisées" -#: ../src/plugins/Check.py:598 +#: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" -#: ../src/plugins/Check.py:678 +#: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans les références des lieux" -#: ../src/plugins/Check.py:700 +#: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans les références des sources" -#: ../src/plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Aucune erreur détectée" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Aucune erreur n'a été détectée dans la base de données" -#: ../src/plugins/Check.py:832 +#: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 lien enfant/famille a été réparé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:834 +#: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d liens enfant/famille ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:840 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "Enfant non-existant" -#: ../src/plugins/Check.py:847 +#: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a été supprimé(e) de la famille de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:851 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" +msgstr "1 lien cassé conjoint/famille a été réparé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:853 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:859 ../src/plugins/Check.py:878 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Personne qui n'existe pas" -#: ../src/plugins/Check.py:866 ../src/plugins/Check.py:885 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:870 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:872 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:888 +#: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 famille vide a été trouvée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d familles vides sont présentes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:893 +#: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 relation familiale corrompue a été corrigée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:895 +#: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" -#: ../src/plugins/Check.py:897 +#: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objet média a été référencé, mais non trouvé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:899 +#: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objets média ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:901 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Une référence à 1 média manquant a été conservée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:903 +#: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Les références à %d média a été conservées\n" -#: ../src/plugins/Check.py:905 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 média manquant a été remplacé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:907 +#: ../src/plugins/Check.py:893 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d média manquants ont été remplacés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:909 +#: ../src/plugins/Check.py:895 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 média manquant a été détruit\n" -#: ../src/plugins/Check.py:911 +#: ../src/plugins/Check.py:897 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d média manquants on été détruits\n" -#: ../src/plugins/Check.py:913 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 événement invalide a été enlevé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:915 +#: ../src/plugins/Check.py:901 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d événements invalides ont été enlevés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:917 +#: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 naissance invalide a été réparée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:919 +#: ../src/plugins/Check.py:905 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d noms d'événement de naissance invalides ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:921 +#: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 décès invalide a été réparé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:923 +#: ../src/plugins/Check.py:909 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d noms d'événement de décès invalides ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:925 +#: ../src/plugins/Check.py:911 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 lieu a été référencé, mais non trouvé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:927 +#: ../src/plugins/Check.py:913 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:929 +#: ../src/plugins/Check.py:915 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 source a été référencée, mais non trouvée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:931 +#: ../src/plugins/Check.py:917 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" -#: ../src/plugins/Check.py:933 +#: ../src/plugins/Check.py:919 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" -#: ../src/plugins/Check.py:935 +#: ../src/plugins/Check.py:921 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" -#: ../src/plugins/Check.py:965 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" -#: ../src/plugins/Check.py:970 +#: ../src/plugins/Check.py:956 msgid "Check and Repair" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" -#: ../src/plugins/Check.py:996 +#: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" -#: ../src/plugins/Check.py:1000 +#: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" @@ -4712,12 +4772,6 @@ msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'ad msgid "vCard export options" msgstr "Options d'exportation vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Info.Mariage" @@ -5143,7 +5197,7 @@ msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le gra #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombre de pages Verticales" +msgstr "Nombre de pages verticales" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." @@ -5977,7 +6031,7 @@ msgstr "Personne active non désignée" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Vous devez sélectionner une personne active pour que cette outil fonctionne proprement." +msgstr "Vous devez sélectionner une personne active pour que cet outil fonctionne correctement." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format @@ -6759,7 +6813,7 @@ msgstr "Aucune description fournie" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 msgid "Unsupported" -msgstr "Plus soutenu" +msgstr "Non soutenu" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 msgid "_Apply" @@ -6783,7 +6837,7 @@ msgstr "Génère le rapport sélectionné" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 msgid "Tool Selection" -msgstr "Choix d'outils" +msgstr "Choix d'outil" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 msgid "Select a tool from those available on the left." @@ -6903,7 +6957,7 @@ msgstr "Style" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" -msgstr "Style" +msgstr "Editeur de style" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 msgid "Report Options" @@ -6928,7 +6982,7 @@ msgstr "Générateurs de code" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "View" -msgstr "Statistiques" +msgstr "Voir" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "Books" @@ -6948,7 +7002,7 @@ msgstr "Paysage" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" -msgstr "Régler la taille" +msgstr "Taille personnalisée" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 #, python-format @@ -6976,7 +7030,7 @@ msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7022,7 +7076,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" -msgstr "Fichier existant" +msgstr "Fichier déjà existant" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." @@ -9478,6 +9532,10 @@ msgstr "Magazine" msgid "Manuscript" msgstr "Manuscript" +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Plan" + #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Gazette" @@ -9778,7 +9836,7 @@ msgstr "Date:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Place:" msgstr "Lieu:" @@ -9821,7 +9879,7 @@ msgstr "Filtres événements" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "Id:" @@ -10754,7 +10812,7 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Corresponds aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression régulière" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" msgstr "Paroisse:" @@ -10766,7 +10824,7 @@ msgstr "Code postal:" msgid "County:" msgstr "Département:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" msgstr "Région:" @@ -10828,11 +10886,11 @@ msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression réguli #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titre:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" @@ -10900,12 +10958,12 @@ msgstr "Corresponds à un objet média avec l'identifiant GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Path:" msgstr "Chemin:" @@ -11157,11 +11215,11 @@ msgstr "Nom d'usage" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Un titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Me.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" @@ -11173,7 +11231,7 @@ msgstr "Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" o msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un suffixe au prénom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Nom d'appel:" @@ -11195,11 +11253,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Genre:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Marque:" @@ -11211,7 +11269,7 @@ msgstr "Préfixe:" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffixe:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "T_ype:" msgstr "_Type:" @@ -11219,15 +11277,15 @@ msgstr "_Type:" msgid "The person's given name" msgstr "Prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Family:" msgstr "_Famille:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Given:" msgstr "_Prénom:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Title:" msgstr "_Titre:" @@ -11355,243 +11413,234 @@ msgid "_Type" msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Ajouter des parents à une personne" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Editeur de famille" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bréviation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abréviation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "Au_ dessus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "Au_ dessous:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" msgstr "Naissance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "C_ity:" msgstr "V_ille:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ounty:" msgstr "_Département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Calendrier:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Church _parish:" msgstr "_Paroisse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans sauver" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Close window without changes" msgstr "Fermer la fenêtre sans modifications" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Co_unty:" msgstr "_Département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir vers un chemin relatif" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Pays:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Count_ry:" msgstr "Pays:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "J_our" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_te:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "De_scription:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Death:" msgstr "Décès:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Family:" msgstr "Famille:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "Première li_gne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Format _definition:" msgstr "Définition du _format:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Format _name:" msgstr "_Nom du format:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Dé_tails de la définition du format" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rouper comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" msgstr "Note interne" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Invoke date editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de dates" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent.\n" -"\n" -"You should select parents before adding any new information. If you select parents that match an existing family, and your current family is empty, you will start editing the matching family. If you have already added data, you will create a duplicate family." -msgstr "" -"Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seul les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent.\n" -"Vous devriez sélectionner les parents avant d'ajouter une nouvelle information. Si vous sélectionnez des parents correspondants à une famille existante, et que votre famille actuelle est vide, alors vous allez démarrer l'édition de cette dernière. Si vous avez déjà ajouté des données, alors vous allez créer une famille dupliquée." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "LDS Temple:" msgstr "Temple SDJ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "L_atitude:" msgstr "L_attitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_eft:" msgstr "à g_auche:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Le_ft" msgstr "à gau_che" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "Inférieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "Inférieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Mo_nth" msgstr "Mo_is" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordonnance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymique:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_hone:" msgstr "T_éléphone:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Phon_e:" msgstr "Téléphon_e:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Publication Information:" msgstr "Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "R_ight:" msgstr "à d_roite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relation avec le _père:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relation avec la _mère:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Ri_ght" msgstr "à droi_te" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "S_treet:" +msgstr "R_ue:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Style n_ame:" msgstr "n_om du style:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Suffixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commentaire:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -11612,15 +11661,15 @@ msgstr "" " %c - Nom d'appel\n" " %y - Patronymique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Upper X:" msgstr "Supérieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Upper Y:" msgstr "Supérieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -11634,211 +11683,211 @@ msgstr "" "Élevé\n" "Très élevé" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Y_ear" msgstr "A_nnée" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Bottom" msgstr "_En bas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Call number:" msgstr "_Numéro d'appel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Center" msgstr "_Centré" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_City/County:" msgstr "_Ville ou département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_City:" msgstr "_Ville:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Confidence:" msgstr "Niveau de _confiance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Date:" msgstr "_Date:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Day" msgstr "_Jour" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Display as:" msgstr "_Afficher comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afficher au démarrage" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Justify" msgstr "_Justifié" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Conserver la référence" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Left" msgstr "A _gauche" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Media Type:" msgstr "_Type média:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Override" msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Padding:" msgstr "_Remplissage:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Person:" msgstr "_Personne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Prefix:" msgstr "_Préfixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Publication information:" msgstr "_Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Remove Object" msgstr "_Supprimer l'objet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Right" msgstr "A _droite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Role:" msgstr "_Rôle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Select File" msgstr "_Choisir un fichier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Sort as:" msgstr "_Trier comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_State/Province:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_State:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Status:" msgstr "_Statut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Top" msgstr "_En-tête" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier média" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume, film ou page:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Year" msgstr "_Année" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12006,7 +12055,7 @@ msgstr "_Nom du livre:" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" -msgstr "Corriger le Livre" +msgstr "Effacer le livre" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" @@ -12409,330 +12458,346 @@ msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Activer le vérificateur orthographique, si disponible" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Enables the display of portability warning" +msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Enables the display of portability warning." +msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Active l'utilisation des transactions" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." +msgstr "Active l'utilisation des transactions, qui augmentent la sécurité des données et améliorent la vitesse." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire de rapport." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire du site internet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données précédemment." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données précédemment." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a travaillé avec une base de données GRDB." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "Hauteur de l'interface." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Cacher les mises en garde bêta au démarrage" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" msgstr "Si la valeur est True, alors une nouvelle source sera créée et chaque enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "Si la valeur est True, alors l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur les données dans la vue relations" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "Si la valeur est True, alors la vue carte se connectera aux serveurs OpenGIS pour télécharger les cartes" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." msgstr "Si la valeur est 0 ou 1, alors la barre d'état sera le nom et l'identifiant GRAMPS de la personne active. Si la valeur est 2, alors la barre d'état affichera la relation entre la personne active et la personne par défaut." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." msgstr "Si la valeur est 1, alors la fenêtre du staut plugin apparaîtra automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et déchargement des plugins." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors l'astuce du jour sera affichée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "Si la valeur est 1, alors les contrôles de filtre seront affichés dans la vue des individus." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre de côté sera active. Si la valeur est 0, la vue par onglets sera utilisée à sa place." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors la dernière base de données sera chargée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." msgstr "Si la valeur est 1, alors le vérificateur d'orthographe sera actif si il est disponible sur votre système." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre d'outils sera montrée dans la fenêtre principale de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur la version beta ne sera pas affichée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indiquera que la taille de l'écran a déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car l'utilisateur doit modifier ses paramètres." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a déjà été lancé." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue de mise en garde sera affiché chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par l'ajout de parents à une personne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue informel sera affiché à chaque fois que l'utilisateur éditera un individu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "Si la valeur est True, alors les rapports d'événements seront montrés dans la vue familiale." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Si la valeur est True, alors les frères et soeurs seront montrés dans la vue familiale." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." msgstr "Si la valeur est True, alors les boutons de la barre verticale contiendront une description textuelle de la vue, sinon il ne sera affiché que les boutons." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Inclure du texte aux boutons de la barre verticale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." msgstr "Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le programme redémarrera." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Information affichée dans la barre de statut" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "La dernière base de données GRAMPS a fonctionné avec" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Le dernier répertoire d'importation" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Le dernier répertoire d'exportation" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "Dernière vue affichée" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "Charger la dernière base de données au démarrage" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Format d'affichage du nom" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Format préféré pour les rapports graphique" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Format préféré pour les rapports graphique." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Format préféré pour les rapports texte" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Format préféré pour les rapports texte." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Preferred page size" msgstr "Taille préférée de la page" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred page size." msgstr "Taille préférée de la page." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher city" msgstr "Chercheur ville" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher city." msgstr "Chercheur ville." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher country" msgstr "Chercheur département" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher country." msgstr "Chercheur département." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher email address" msgstr "Chercheur adresse messagerie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "Chercheur adresse messagerie." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher name" msgstr "Chercheur nom" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher name." msgstr "Chercheur nom." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher phone" msgstr "Chercheur téléphone" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher phone." msgstr "Chercheur téléphone." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher postal code" msgstr "Chercheur code postal" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher postal code." msgstr "Chercheur code postal." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher state" msgstr "Chercheur région" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher state." msgstr "Chercheur région." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher street address" msgstr "Chercheur adresse rue" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher stret address." msgstr "Chercheur adresse rue." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "La taille de l'écran a été vérifiée" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Afficher les détails des événements dans la vue familiale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Afficher les frères et soeurs dans la vue familiale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Show toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Sidebar View" msgstr "Vue en barre verticale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spécifier la hauteur de l'interface au démarrage de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spécifier la largeur de l'interface au démarrage de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "L'assistant de démarrage a été démarré" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les événements sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour la famille sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour l'objet média sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les individus sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les lieux sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les dépôts sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les sources sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "Cette clé détermine l'affichage du format de la date. 0 correspondant à MM/JJ/AAAA (format US), 1 correspondant à JJ/MM/AAAA (format européen), et 2 correspondant à AAAA-MM-JJ (format ISO)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utiliser 1 pour le style \"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 pour \"Prénom\". Pour des styles personnalisés, utiliser des nombres négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. Zéro étant réservé et ne pouvant être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera en 1." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." msgstr "Cette clé détermine le style de nom deviné quand une nouvelle personne est ajoutée à la base de données. Utiliser 0 pour le nom du père, 1 pour aucune recherche, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère, et 3 pour le style Islandais." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." msgstr "Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et quand le bouton Annuler a été pressé." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et réalisé, ex. 200 correspond à la version 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "Utiliser les cartes en ligne" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Le message de bienvenu a déjà été affiché pour cette version" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "Largeur de l'interface."