diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a962810e2..ec3ebb4f6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" @@ -14044,7 +14044,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f427b4a27..6ff93e160 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps SVN 7463\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-28 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 10:38+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -13958,9 +13958,10 @@ msgstr "" "automatisk blive vist som et barn af den aktive person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " @@ -14140,12 +14141,12 @@ msgstr "" "de originale dokumenter når det overhovedet er muligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Forbedring af GRAMPS: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer " "af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users " @@ -14729,9 +14730,10 @@ msgstr "" "hvilke personer der er knyttet til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS " "Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c2e4db659..752dcc75a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 21:15+0200\n" "Last-Translator: Martin Hawlisch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" @@ -2421,8 +2421,8 @@ msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Dieser Aufbewahrungsort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der Datenbank " -"und allen referenzierenden Quellen entfernt." +"Dieser Aufbewahrungsort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der " +"Datenbank und allen referenzierenden Quellen entfernt." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2617,7 +2617,8 @@ msgstr "OpenOffice.org Writer" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "Kann nicht geladen werden, weil die ReportLab Module nicht installiert sind" +msgstr "" +"Kann nicht geladen werden, weil die ReportLab Module nicht installiert sind" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 @@ -12801,7 +12802,8 @@ msgid "" " %s - Suffix\n" " %c - Call name\n" " %y - Patronymic" -msgstr "Die folgenden Platzhalter sind möglich:\n" +msgstr "" +"Die folgenden Platzhalter sind möglich:\n" " %f - Vorname\n" " %l - Nachname\n" " %t - Titel\n" @@ -14102,7 +14104,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index af969be9c..2e4c9194b 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -14691,7 +14691,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 401545a7c..ea0f37966 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:55+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14479,7 +14479,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1cab00a8d..0b7732bac 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" "Last-Translator: Eero Tamminen \n" "Language-Team: Suomi\n" @@ -14411,7 +14411,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fdf0e5803..51bab175c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 00:59+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" @@ -68,8 +68,10 @@ msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -750,10 +752,8 @@ msgstr "Activer le vérificateur orthographique" msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" -#: ../src/GrampsCfg.py:497 -msgid "Download maps online" -msgstr "Télécharger les cartes en ligne" - +#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'), +#. 4, Config.ONLINE_MAPS) #: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Utiliser les nuances dans la vue relations" @@ -1208,14 +1208,10 @@ msgstr "Valeur" msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402 msgid "Source Reference" msgstr "Référence de source" -#: ../src/ScratchPad.py:402 -msgid "SourceRef" -msgstr "Source.Réf" - #: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 @@ -1250,8 +1246,9 @@ msgid "Repository Reference" msgstr "Référence de dépôt" #: ../src/ScratchPad.py:435 -msgid "EventRef" -msgstr "Événement.Réf" +#, fuzzy +msgid "Event Reference" +msgstr "Editeur de référence d'événement" #: ../src/ScratchPad.py:528 msgid "Media Reference" @@ -1489,7 +1486,8 @@ msgstr "Très bas" #: ../src/Utils.py:81 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" +msgstr "" +"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:83 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -2639,7 +2637,8 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" "Ne peut pas être chargé car les liens python pour l'impression de GNOME ne " "sont pas installés" @@ -2917,17 +2916,14 @@ msgstr "Ne peut pas sauver cet attribut" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editeur de référence d'enfant" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 -msgid "ChildRef" -msgstr "Enfant.Réf" - -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 -msgid "ChildRef Editor" -msgstr "Editeur Réf.enfant" +#, fuzzy +msgid "Child Reference" +msgstr "Editeur de référence d'enfant" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" @@ -3185,11 +3181,6 @@ msgstr "Editeur de référence de média" msgid "Name Editor" msgstr "Editeur de nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:193 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - #: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" @@ -3346,25 +3337,28 @@ msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 -#, python-format -msgid "Repo: %s" -msgstr "Dépôt: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 -msgid "New Repo" -msgstr "Nouveau dépôt" +#, fuzzy +msgid "New Repository" +msgstr "Dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 -msgid "Modify Repo" +#, fuzzy +msgid "Modify Repository" msgstr "Modifier le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 -msgid "Add Repo" -msgstr "Ajouter un dépôt" +#, fuzzy +msgid "Add Repository" +msgstr "Dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 msgid "Repository Editor" @@ -3375,7 +3369,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Ne peut pas sauver le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. S'il vous plaît entrer une donnée ou " "annuler l'édition." @@ -3477,7 +3472,8 @@ msgstr "Commentaire du témoin: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Une référence cassée de temoin est détectée pendant la mise à jour de la " "base de donnée vers la version 9." @@ -3621,7 +3617,8 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." +msgstr "" +"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" @@ -4322,7 +4319,8 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Réparer l'écriture capitale pour les noms de famille" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer l'écriture capitale des " "noms." @@ -4706,8 +4704,10 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -4727,7 +4727,8 @@ msgstr "La génération %d contient %d individus. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "" +"Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" @@ -5214,10 +5215,6 @@ msgstr "" msgid "vCard export options" msgstr "Options d'exportation vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 -msgid "MarriageInfo" -msgstr "Info.Mariage" - #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 msgid "Marriage:" msgstr "Mariage:" @@ -5634,7 +5631,8 @@ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." +msgstr "" +"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5642,7 +5640,8 @@ msgstr "Afficher les noeuds familiaux" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." +msgstr "" +"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 @@ -6149,8 +6148,10 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Généré par GRAMPS le %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -7022,7 +7023,8 @@ msgstr "Individus nés entre" msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." -msgstr "Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." +msgstr "" +"Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -7038,7 +7040,8 @@ msgstr "Genres choisis" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec " "légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." @@ -7344,7 +7347,8 @@ msgstr "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" +msgstr "" +"Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7495,7 +7499,8 @@ msgstr "Recharger les modules" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" +msgstr "" +"Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7729,7 +7734,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fichier déjà existant" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du " "fichier sélectionné." @@ -8016,18 +8022,24 @@ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -8036,17 +8048,22 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8054,7 +8071,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -8192,12 +8210,14 @@ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -8207,17 +8227,21 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format @@ -8382,17 +8406,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8435,7 +8464,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format @@ -8504,18 +8534,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -8596,18 +8631,24 @@ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -8616,17 +8657,22 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8634,7 +8680,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format @@ -8794,17 +8841,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8847,7 +8899,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8916,17 +8969,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8969,7 +9027,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format @@ -9083,8 +9142,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format @@ -9143,8 +9204,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format @@ -9203,8 +9266,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format @@ -9300,18 +9365,24 @@ msgstr "Cette personne a été inhumée." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9372,33 +9443,41 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -9448,17 +9527,20 @@ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9849,7 +9931,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 @@ -9869,7 +9952,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format @@ -9944,7 +10028,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format @@ -9975,8 +10060,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format @@ -9990,12 +10077,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -10082,7 +10171,8 @@ msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -10850,7 +10940,8 @@ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -10886,7 +10977,8 @@ msgstr "Objets avec l'" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -10904,7 +10996,8 @@ msgstr "Individus déconnectés" msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +msgstr "" +"Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10950,7 +11043,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Ancêtre commun avec le " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Corresponds aux personnes ayant un ancêtre commun avec tout individu issu " "d'un filtrage" @@ -10972,7 +11066,8 @@ msgstr "Ancêtre commun avec cette " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 msgid "People with complete records" @@ -11015,7 +11110,8 @@ msgstr "Individus avec un familial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -11145,7 +11241,8 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -11290,14 +11387,16 @@ msgstr "Ancêtres d'individus marqués sur moins de générations" msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" -msgstr "Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ancêtres de la personne de référence sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Corresponds aux ancêtres de la personne de référence sur moins de N " "générations" @@ -11446,7 +11545,8 @@ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" @@ -11458,7 +11558,8 @@ msgstr "Individus correspondants à l'" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" +msgstr "" +"Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -11566,7 +11667,8 @@ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -11625,7 +11727,8 @@ msgstr "Familles dont l'enfant a l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -11698,7 +11801,8 @@ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -11812,7 +11916,8 @@ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -11836,7 +11941,8 @@ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -11937,14 +12043,16 @@ msgstr "Objets média dont les notes contiennent la " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objets média dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent du texte avec " "l'expression régulière" @@ -12004,7 +12112,8 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression " "régulière" @@ -12035,7 +12144,8 @@ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -12940,7 +13050,8 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Sélectionne la note de la source 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour " "la personne fusionnée." @@ -13181,7 +13292,8 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" +msgstr "" +"Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -13348,7 +13460,8 @@ msgstr "Nombre maximal d'en_fants" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" +msgstr "" +"Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13383,7 +13496,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de " "l'analyse" @@ -13410,11 +13524,13 @@ msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items AFAIRE dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" @@ -13509,13 +13625,15 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire du site internet." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données " "précédemment." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données " "précédemment." @@ -13631,7 +13749,8 @@ msgstr "" "l'utilisateur doit modifier ses paramètres." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a " "déjà été lancé." @@ -13950,11 +14069,13 @@ msgstr "Utiliser les cartes en ligne" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "" +"Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." +msgstr "" +"Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -13983,6 +14104,16 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" +"Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " +"database. This will back up the database in its current state using a " +"revision control system. You can then always retrieve it using the same " +"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " +"choice." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " @@ -13994,7 +14125,7 @@ msgstr "" "rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un individu, rendre " "la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " @@ -14006,7 +14137,7 @@ msgstr "" "la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précisant les " "relations rapportées à des ancêtres communs." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " @@ -14021,7 +14152,7 @@ msgstr "" "Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le " "nom et le choix dans le menu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " @@ -14037,18 +14168,20 @@ msgstr "" "liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour " "l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." +"Different Views: There are nine different views for navigating your " +"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " +"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " +"specific tasks." msgstr "" "Différentes vues: il y a neuf vues différentes pour naviguer dans " "votre famille: individus, relations, famille, arbre généalogique, " "événements, sources, lieux, médias, dépôts. Chaucunes vous aide pour " "archiver chaques tâches spécifiques." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " @@ -14058,13 +14191,17 @@ msgstr "" "Trouver d'éventuels doublons vous permet de trouver (et de fusionner) " "les entrées de la même personne dans la base." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " -"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Editer le lien relationnel avec un enfant: tous les enfants ne sont " "pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un " @@ -14072,18 +14209,6 @@ msgstr "" "choisissez "Modifier les relations parentales". Les relations " "peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -"individuals." -msgstr "" -"Exemple d'un arbre familial: pour voir l'exemple d'une famille dans " -"GRAMPS, utilisez Aide > Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez " -"ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus et 15 familles." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " @@ -14158,8 +14283,8 @@ msgid "" msgstr "" "Améliorer GRAMPS: les utilisateurs sont encouragés à proposer des " "améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " -"mailing listes de gramps-users ou gramps-devel et de préférence en créant " -"un Request for Enhancement (RFE) à http://bugs.gramps-project.org/" +"mailing listes de gramps-users ou gramps-devel et de préférence en créant un " +"Request for Enhancement (RFE) à http://bugs.gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -14222,18 +14347,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one.\"" msgstr "" -"Modifier la vue familiale: changer la personne active dans la vue " -"familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en cliquant " -"sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être la personne " -"active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, un enfant peut " -"être la personne active en cliquant sur la flèche à droite de ce dernier." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -14268,12 +14385,12 @@ msgstr "" "à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " -"the relationships among them all under the Family menu." +"Relationship View and create relationships between people." msgstr "" "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer " "une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base " @@ -14341,10 +14458,12 @@ msgstr "" "Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#, fuzzy msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." msgstr "" "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le " "nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la " @@ -14414,11 +14533,12 @@ msgstr "" "d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +"created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En " "plus des filtres prédéfinis d'autres filtres (filtres personnalisés) peuvent " @@ -14486,8 +14606,8 @@ msgid "" "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement " -"être ajoutées avec un petit effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer " -"s'il vous plaît envoyer un e-mail à gramps-devel@lists.sf.net" +"être ajoutées avec un petit effort. Si vous êtes intéressé(e) pour " +"participer s'il vous plaît envoyer un e-mail à gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -14807,3 +14927,59 @@ msgstr "" "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-" "texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." +#~ msgid "Download maps online" +#~ msgstr "Télécharger les cartes en ligne" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Source.Réf" + +#~ msgid "EventRef" +#~ msgstr "Événement.Réf" + +#~ msgid "ChildRef" +#~ msgstr "Enfant.Réf" + +#~ msgid "ChildRef Editor" +#~ msgstr "Editeur Réf.enfant" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "Repo: %s" +#~ msgstr "Dépôt: %s" + +#~ msgid "New Repo" +#~ msgstr "Nouveau dépôt" + +#~ msgid "Add Repo" +#~ msgstr "Ajouter un dépôt" + +#~ msgid "MarriageInfo" +#~ msgstr "Info.Mariage" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " +#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Exemple d'un arbre familial: pour voir l'exemple d'une famille " +#~ "dans GRAMPS, utilisez Aide > Ouvrir la base d'exemple.Vous " +#~ "pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus et 15 " +#~ "familles." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Modifier la vue familiale: changer la personne active dans la vue " +#~ "familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en " +#~ "cliquant sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être " +#~ "la personne active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, " +#~ "un enfant peut être la personne active en cliquant sur la flèche à droite " +#~ "de ce dernier." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 74f946fe4..3732ce1eb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 15:12+0200\n" "Last-Translator: Arpad Horvath \n" "Language-Team: magyar \n" @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 56dbafbea..c53411e72 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -14819,7 +14819,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8c99815d0..5be309b07 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 16:20+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" @@ -14031,7 +14031,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a45015e10..a9ba03711 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:20+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3419b88c7..7bb3d7998 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7455\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 21:42+0200\n" "Last-Translator: Kees Bakker \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -14311,7 +14311,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/no.po b/po/no.po index a45015e10..a9ba03711 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:20+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 51f38c592..9bd78f5af 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Czubaszek \n" "Language-Team: \n" @@ -13701,7 +13701,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5074aeb31..13093a4b7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 19:13:51 EST5EDT\n" "Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" @@ -14494,7 +14494,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 993ed3844..067610b3f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" @@ -14409,7 +14409,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9cd97b1c8..ca79124aa 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:29-0700\n" "Last-Translator: Alex Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -70,8 +70,10 @@ msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Ошибка при создании новой базы данных GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -2614,8 +2616,10 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Нельзя загрузить, поскольку модули питона для GNOME print не установлены" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Нельзя загрузить, поскольку модули питона для GNOME print не установлены" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -3049,7 +3053,8 @@ msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив,Вы создадите " +msgstr "" +"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив,Вы создадите " #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" @@ -3079,7 +3084,8 @@ msgstr "Сохранение семьи невозможно" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" @@ -3238,7 +3244,8 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, python-format @@ -3289,7 +3296,8 @@ msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 msgid "Repository Reference Editor" @@ -3325,8 +3333,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Сохранение хранилища невозможно" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format @@ -3348,7 +3358,8 @@ msgstr "Сохранение источника невозможно" #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format @@ -3423,7 +3434,8 @@ msgstr "Комментарий о свидетеле: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на " "свидетеля." @@ -4269,8 +4281,10 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4673,8 +4687,10 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -5278,7 +5294,8 @@ msgstr "Стиль имён родителей." msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." -msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." +msgstr "" +"Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5588,7 +5605,8 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +msgstr "" +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -6105,7 +6123,8 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Генерировано с помощью GRAMPS %" "(date)s" @@ -6991,7 +7010,8 @@ msgstr "Включить пол" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " "карта \"пирога\"." @@ -7011,7 +7031,8 @@ msgstr "Карты" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." +msgstr "" +"Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" @@ -7687,7 +7708,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 @@ -7770,7 +7792,8 @@ msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format @@ -7860,7 +7883,8 @@ msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format @@ -7942,7 +7966,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format @@ -7958,7 +7983,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -7967,17 +7993,20 @@ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 @@ -7987,17 +8016,21 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 @@ -8042,7 +8075,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format @@ -8058,7 +8092,8 @@ msgstr "" msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -8102,7 +8137,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format @@ -8118,7 +8154,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -8152,8 +8189,10 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возраст #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format @@ -8202,7 +8241,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format @@ -8218,7 +8258,8 @@ msgstr "" msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -8319,18 +8360,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format @@ -8439,18 +8486,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -8502,7 +8554,8 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format @@ -8518,7 +8571,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -8527,17 +8581,20 @@ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 @@ -8547,17 +8604,21 @@ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 @@ -8602,7 +8663,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format @@ -8721,18 +8783,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -8841,20 +8909,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " "месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -9012,7 +9085,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" "s." @@ -9074,7 +9148,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" "(burial_place)s." @@ -9136,7 +9211,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" "(burial_place)s." @@ -9235,21 +9311,24 @@ msgstr "Этот человек был похоронен." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -9272,7 +9351,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -9282,7 +9362,8 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format @@ -9313,8 +9394,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format @@ -9324,11 +9407,13 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9336,7 +9421,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format @@ -9348,7 +9434,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format @@ -9358,7 +9445,8 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_ #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -9400,12 +9488,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9455,7 +9545,8 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -9796,7 +9887,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 @@ -9922,8 +10014,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format @@ -9942,7 +10036,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -10029,7 +10124,8 @@ msgstr "Этот человек также состоял в отношения #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -10037,12 +10133,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format @@ -10052,7 +10150,8 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 #, python-format @@ -10072,7 +10171,8 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format @@ -10794,7 +10894,8 @@ msgstr "Объекты с записками, содержащими <подст #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает объекты, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 @@ -10814,7 +10915,8 @@ msgstr "Объекты с записями, содержащими <подстр #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -10850,7 +10952,8 @@ msgstr "Объекты с " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает объекты, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает объекты, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -10868,7 +10971,8 @@ msgstr "Несвязанные лица" msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" +msgstr "" +"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10914,8 +11018,10 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -11034,7 +11140,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -11107,7 +11214,8 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -11246,7 +11354,8 @@ msgstr "Число поколений:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" @@ -11258,10 +11367,12 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" @@ -11511,7 +11622,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -11659,7 +11771,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <регул #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -11667,7 +11780,8 @@ msgstr "События с , удовлетворяющими регуляр #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -11699,7 +11813,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -11723,7 +11838,8 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -11731,7 +11847,9 @@ msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <ре #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" @@ -11803,7 +11921,8 @@ msgstr "Источники с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает источники, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -11835,7 +11954,8 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -11851,7 +11971,9 @@ msgstr "Источники с записками, удовлетворяющим #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -11902,15 +12024,19 @@ msgstr "Документы с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11934,7 +12060,8 @@ msgstr "Документы с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает документы, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает документы, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -11958,15 +12085,19 @@ msgstr "Хранилища с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Хранилища с записками, удовлетворяющими <регулярному выражению>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11994,7 +12125,8 @@ msgstr "Хранилища с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, GRAMPS ID которых удовлетворяет регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -12901,7 +13033,8 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Выбрать записку из Источника 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата слияния." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 @@ -12942,7 +13075,8 @@ msgstr "Значения" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" +msgstr "" +"Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -13081,8 +13215,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. " -"Это процесс необратим обычной откаткой." +"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс " +"необратим обычной откаткой." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13342,7 +13476,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Генеалогическая Система GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Управлять генеалогическими данными, проводить генеалогические исследования и " "анализ" @@ -13455,7 +13590,8 @@ msgstr "Включить транзакции" msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." -msgstr "Включить транзакции, что ведёт к улучшению надёжности данных и быстродействию" +msgstr "" +"Включить транзакции, что ведёт к улучшению надёжности данных и быстродействию" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." @@ -13466,11 +13602,13 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Путь базового каталога для _Web сайтов." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Каталог, из которого был сделан последний импорт данных." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "Каталог, в который был сделан последний экспорт данных." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 @@ -13554,7 +13692,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 @@ -13591,7 +13730,8 @@ msgstr "Включать текст в кнопки боковой панели" msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." -msgstr "Показывает последний вид. Этот вид будет использован при следующем запуске." +msgstr "" +"Показывает последний вид. Этот вид будет использован при следующем запуске." #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" @@ -13788,7 +13928,10 @@ msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Этот ключ определяет формат показа дат. 0 соответствует формату ММ/ДД/ГГГГ (США), 1 соответствует формату ДД/ММ/ГГГГ (Европа), а 2 соответствует формату ГГГГ-ММ-ДД (ISO)." +msgstr "" +"Этот ключ определяет формат показа дат. 0 соответствует формату ММ/ДД/ГГГГ " +"(США), 1 соответствует формату ДД/ММ/ГГГГ (Европа), а 2 соответствует " +"формату ГГГГ-ММ-ДД (ISO)." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -13797,7 +13940,13 @@ msgid "" "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Этот ключ определяет формат показа имён. 1 соответствует формату \"Фамилия, Имя\", 2 соответствует формату \"Имя Фамилия\", 3 соответствует формату \"Отчество Фамилия\", а 4 соответствует формату \"Имя\". Для форматов пользователя, используйте отрицательные целые числа, значение которых зависит от базы данных. Ноль зарезервирован для внутренних целей и не должен использоваться. Если используется ноль, то GRAMPS поменяет значение на 1." +msgstr "" +"Этот ключ определяет формат показа имён. 1 соответствует формату \"Фамилия, " +"Имя\", 2 соответствует формату \"Имя Фамилия\", 3 соответствует формату " +"\"Отчество Фамилия\", а 4 соответствует формату \"Имя\". Для форматов " +"пользователя, используйте отрицательные целые числа, значение которых " +"зависит от базы данных. Ноль зарезервирован для внутренних целей и не должен " +"использоваться. Если используется ноль, то GRAMPS поменяет значение на 1." #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -13830,7 +13979,9 @@ msgstr "Использовать фон для выделения данных #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Предупреждать, когда родители добавляются путём, могущим вызвать дуплицирование." +msgstr "" +"Предупреждать, когда родители добавляются путём, могущим вызвать " +"дуплицирование." #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -13853,7 +14004,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " @@ -13915,8 +14066,8 @@ msgid "" "the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Дубликаты: Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные " -"дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и " -"то же лицо в базе данных." +"дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то " +"же лицо в базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -13930,13 +14081,13 @@ msgid "" "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Правка отношений детей и родителей: Не все дети являются родными для " -"своих родителей. Для праки отношения детей и родителей, выберите ребёнка активным " -"лицом. Затем, в Виде Отношений, щёлкните на третью пиктограмму справа " -"от метки "Родители". Это запустит Редактор Семьи. Теперь " -"выберите ребёнка, щелкните право кнопкой мыши и выберите " -""Правка отношений". Здесь Вы можете установить отношение " -"между ребёнком и его отцом и матерью. Отношения могут быть: Рождение, " -"Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." +"своих родителей. Для праки отношения детей и родителей, выберите ребёнка " +"активным лицом. Затем, в Виде Отношений, щёлкните на третью пиктограмму " +"справа от метки "Родители". Это запустит Редактор Семьи. Теперь " +"выберите ребёнка, щелкните право кнопкой мыши и выберите "Правка " +"отношений". Здесь Вы можете установить отношение между ребёнком и его " +"отцом и матерью. Отношения могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица " +"или Неизвестно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -14132,8 +14283,8 @@ msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" -"Отрезок дат можно ввести, используя формат "между 4 Января 2000 и 20 Марта " -"2003"" +"Отрезок дат можно ввести, используя формат "между 4 Января 2000 и 20 " +"Марта 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -14189,8 +14340,8 @@ msgid "" "gramps-project.org" msgstr "" "Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями " -"благодаря системе "расширений". Подробная информация о написании отчётов " -"находится здесь: http://developers.gramps-project.org" +"благодаря системе "расширений". Подробная информация о написании " +"отчётов находится здесь: http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -14482,8 +14633,8 @@ msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это система " -"отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" +"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это система отслеживания " +"ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" @@ -14547,4 +14698,3 @@ msgid "" msgstr "" "Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " "файлами, включая не-текстовую информацию." - diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3d9c0837a..88efb61e1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 18:28+0200\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" @@ -13898,7 +13898,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 40483811d..907399d44 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 13:49+0200\n" "Last-Translator: Stefan Bjork \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c9d7792f1..4374fee91 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-28 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -13839,7 +13839,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " +"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "