diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1decf870a..e9bb39149 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:47+0000\n" -"Last-Translator: romjerome \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Croatie" #: ../data/holidays.xml:126 msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +msgstr "République tchèque" #: ../data/holidays.xml:141 msgid "England" @@ -735,11 +735,11 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Contribuer
Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas " +"Contribuez
Vous voulez aider Gramps mais vous ne savez pas " "programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps " "les besoins sont multiples. Documentation ou tests des versions en " "développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à " -"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités " +"la liste des développeurs de Gramps gramps-devel. Les modalités " "d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de " "Gramps »." @@ -987,17 +987,16 @@ msgstr "" "nouvelles fonctionnalités." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de " -"Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul " -"document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux " -"rapports, surtout pour l'impression." +"Les rapports de livre
Le rapport de livre sous « Rapport > " +"Livres > Gestion des livres... » permet aux utilisateurs de rassembler " +"une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus " +"facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -1005,7 +1004,7 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des " +"Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté(e) par la sortie des " "dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce " "via « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." @@ -22452,7 +22451,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inclure des pages vierges" +msgstr "Inclure les pages vierges" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 @@ -36143,11 +36142,11 @@ msgstr[1] "{quantity} noms de lieu alternatif ont été réparés\n" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} personne a été référencé, mais non trouvé\n" -msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencés, mais non trouvés\n" +msgstr[0] "{quantity} personne a été référencée, mais non trouvée\n" +msgstr[1] "{quantity} personnes ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -36215,7 +36214,7 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} évènement a été référencé, mais non trouvé\n" @@ -40411,9 +40410,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." -msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page." +msgstr "Une note à utiliser comme en-tête de page ou un code PHP à insérer." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 @@ -40432,12 +40430,11 @@ msgid "PHP user session" msgstr "Session utilisateur PHP" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 -#, fuzzy msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" -"Une note à utiliser pour démarrer la session php.\n" +"Une note à utiliser pour démarrer la session PHP.\n" "Cette option ne sera disponible que si l'extension de fichier .php est " "sélectionnée." @@ -40878,45 +40875,37 @@ msgstr "Donnez un titre dans la langue appropriée" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Langue" +msgstr "Troisième langue" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 -#, fuzzy msgid "Site name for your third language" msgstr "Nom du site pour une troisième langue" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Langue" +msgstr "Quatrième langue" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 -#, fuzzy msgid "Site name for your fourth language" msgstr "Nom du site pour une quatrième langue" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Langue" +msgstr "cinquième langue" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 -#, fuzzy msgid "Site name for your fifth language" msgstr "Nom du site pour une cinquième langue" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Langue" +msgstr "sixième langue" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 -#, fuzzy msgid "Site name for your sixth language" msgstr "Nom du site pour une sixième langue"