diff --git a/gramps2/configure.in b/gramps2/configure.in index 30fc32287..10a9f8fc7 100644 --- a/gramps2/configure.in +++ b/gramps2/configure.in @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. dnl May need to run automake && aclocal first AC_INIT(src/gramps.py) AM_INIT_AUTOMAKE(gramps, 0.9.0) -RELEASE=pre6 +RELEASE=pre7 VERSIONSTRING=$VERSION if test x"$RELEASE" != "x" @@ -18,7 +18,7 @@ AC_SUBST(VERSIONSTRING) AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt) AC_SUBST(MSGFMT) -LANGUAGES="sv de fr es it pt_BR ru da_DK cs" +LANGUAGES="sv pl de fr es it pt_BR ru da_DK cs" AC_SUBST(LANGUAGES) DISTLANGS= diff --git a/gramps2/src/po/pl.po b/gramps2/src/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..9e161c0be --- /dev/null +++ b/gramps2/src/po/pl.po @@ -0,0 +1,5426 @@ +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-05 07:44:19 2002\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-01 15:55+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: AddMedia.py:1 +msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +msgstr "%s nie jest prawną nazwą pliku lub też plik nie istnieje." + +#: AddSpouse.py:1 AddSpouse.py:1 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "" + +#: AddSpouse.py:1 AddSpouse.py:1 const.py:1 const.py:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Married" +msgstr "Małżeństwo" + +#: AddSpouse.py:1 AddSpouse.py:1 const.py:1 const.py:1 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerzy" + +#: AddrEdit.py:1 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Edytor adresów dla %s" + +#: AttrEdit.py:1 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Edytor atrybutów dla %s" + +#: Bookmarks.py:1 Bookmarks.py:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#: Bookmarks.py:1 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: Bookmarks.py:1 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: Bookmarks.py:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 marriage.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +#: rule.glade:1 rule.glade:1 srcsel.glade:1 styles.glade:1 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ChooseParents.py:1 ChooseParents.py:1 EditPerson.glade:1 +#: SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 +#: const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 plugins/EventCmp.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Birth" +msgstr "Urodziny" + +#: ChooseParents.py:1 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Wybierz rodziców %s" + +#: ChooseParents.py:1 ChooseParents.py:1 gramps_main.py:1 +#: gramps_main.py:1 +msgid "Parent" +msgstr "Rodzic" + +#: ChooseParents.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps_main.py:1 mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps_main.py:1 mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" + +#: Date.py:1 +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" + +#: Date.py:1 +msgid "February" +msgstr "Luty" + +#: Date.py:1 +msgid "January" +msgstr "Styczeń" + +#: Date.py:1 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: Date.py:1 +msgid "August" +msgstr "Sierpień" + +#: Date.py:1 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +#: Date.py:1 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +#: Date.py:1 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: Date.py:1 +msgid "December" +msgstr "Grudzień" + +#: Date.py:1 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: Date.py:1 +msgid "October" +msgstr "Październik" + +#: Date.py:1 +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +#: Date.py:1 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(oraz|do|-)" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "from" +msgstr "od" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 plugins/changetype.glade:1 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: Date.py:1 EventEdit.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "Julian" +msgstr "Juliański" + +#: Date.py:1 EventEdit.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: Date.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "about" +msgstr "informacje o..." + +#: Date.py:1 Date.py:1 +msgid "abt" +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "abt." +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "est" +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "est." +msgstr "" + +#: Date.py:1 Date.py:1 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: Date.py:1 Date.py:1 +msgid "around" +msgstr "około" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "before" +msgstr "przed" + +#: Date.py:1 +msgid "bef" +msgstr "prz" + +#: Date.py:1 +msgid "bef." +msgstr "prz." + +#: Date.py:1 +msgid "aft." +msgstr "po" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: Date.py:1 +msgid "aft" +msgstr "po" + +#: Date.py:1 +msgid "abt\\.?" +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "est\\.?" +msgstr "" + +#: Date.py:1 +msgid "aft\\.?" +msgstr "po\\.?" + +#: Date.py:1 +msgid "bef\\.?" +msgstr "prz\\.?" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "ABOUT" +msgstr "OKOŁO" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "BEFORE" +msgstr "PRZED" + +#: Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 Date.py:1 +msgid "AFTER" +msgstr "PO" + +#: DbPrompter.py:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +#: gramps_main.py:1 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy" + +#: DisplayTrace.py:1 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report at " +"http://sourceforge.net/projects/gramps or send an email message to " +"gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"W programie GRAMPS wystąpił błąd wewnętrzny.\n" +"Skopiuj poniższy komunikat oraz wyślij go na listę błędów " +"pod adresem http://sourceforge.net/projects/gramps lub też " +"za pośrednictwem poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:1 +msgid "Internal Error - GRAMPS" +msgstr "Błąd wewnętrzny - GRAMPS" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Modyfikowanie osób - GRAMPS" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "New Person" +msgstr "Nowa osoba" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Select information source" +msgstr "Wybierz źródło informacji" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 +#: GenericFilter.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 filters/After.py:1 +#: filters/Before.py:1 marriage.glade:1 marriage.glade:1 +#: marriage.glade:1 revision.glade:1 srcsel.glade:1 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 +#: GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 ImageSelect.py:1 +#: dialog.glade:1 filters/EventPlace.py:1 marriage.glade:1 +#: marriage.glade:1 marriage.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Przywołuje edytor zdarzeń dotyczących urodzin" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 marriage.glade:1 rule.glade:1 rule.glade:1 +#: srcsel.glade:1 styles.glade:1 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: EditPerson.glade:1 plugins/EventCmp.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Death" +msgstr "Zgon" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Przywołaj edytor zdarzeń śmiertelnych" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Gender" +msgstr "Płeć" + +#: EditPerson.glade:1 const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "male" +msgstr "mężczyzna" + +#: EditPerson.glade:1 const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "female" +msgstr "kobieta" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.py:1 const.py:1 gramps.glade:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Preferred Name" +msgstr "Preferowane imię" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Given Name" +msgstr "Nadane imię" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 +#: dialog.glade:1 +msgid "Suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: imagesel.glade:1 places.glade:1 srcsel.glade:1 srcsel.glade:1 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Nick Name" +msgstr "Pseudonim" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 +#: dialog.glade:1 filters/MatchSndEx.py:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Wybierz źródło dla tej informacji o imieniu" + +#: EditPerson.glade:1 ImageSelect.py:1 Utils.py:1 Utils.py:1 +#: places.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Podaj/zmień uwagi dotyczące tego imienia" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 Utils.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +#: places.glade:1 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 imagesel.glade:1 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Image" +msgstr "Zdjęcie" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Identification" +msgstr "Identyfikacja" + +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: EditPerson.glade:1 GrampsCfg.py:1 GrampsCfg.py:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 gramps.glade:1 +#: imagesel.glade:1 places.glade:1 plugins/verify.glade:1 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "No Alternate Names" +msgstr "Brak alternatywnych nazwisk" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Primary Source" +msgstr "Podstawowe źródło" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 marriage.glade:1 +#: srcsel.glade:1 +msgid "Confidence" +msgstr "Pewność" + +#: EditPerson.glade:1 config.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/WebPage.py:1 +#: plugins/relcalc.glade:1 plugins/soundex.glade:1 preferences.glade:1 +#: rule.glade:1 rule.glade:1 +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: imagesel.glade:1 marriage.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 gramps.glade:1 +#: imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 marriage.glade:1 +#: marriage.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 rule.glade:1 +#: rule.glade:1 srcsel.glade:1 styles.glade:1 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Modify the selected name" +msgstr "Zmień wybrane imię" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Usuń wybrane imię" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Names" +msgstr "Nazwiska" + +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "No Events" +msgstr "Brak zdarzeń" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 +#: GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 const.py:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 places.glade:1 +#: places.glade:1 plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Cause" +msgstr "Powód" + +#: EditPerson.glade:1 filters/EventType.py:1 marriage.glade:1 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Utwórz nowe zdarzenie na podstawie poniższych danych" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Update the selected event with the above data" +msgstr "Uaktualnij wybrane zdarzenie o poniższe dane" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" + +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: EditPerson.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 +msgid "No Attributes" +msgstr "Brak atrybutów" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 GenericFilter.py:1 +#: GenericFilter.py:1 dialog.glade:1 imagesel.glade:1 +#: imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 imagesel.glade:1 +#: imagesel.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Utwórz nowy atrybut na podstawie poniższych danych" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Update the selected attribute with the above data" +msgstr "Uaktualnij wybrany atrybut na podstawie poniższych danych" + +#: EditPerson.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Usuń wybrany atrybut" + +#: EditPerson.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "No Addresses" +msgstr "Brak adresów" + +#: EditPerson.glade:1 config.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: gramps.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +#: preferences.glade:1 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "City/County" +msgstr "Miasto/Region" + +#: EditPerson.glade:1 config.glade:1 dialog.glade:1 +#: preferences.glade:1 +msgid "Address" +msgstr "Adresy" + +#: EditPerson.glade:1 config.glade:1 dialog.glade:1 +#: preferences.glade:1 +msgid "State/Province" +msgstr "Stan/Prowincja" + +#: EditPerson.glade:1 config.glade:1 dialog.glade:1 +#: preferences.glade:1 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Utwórz nowy adres na podstawie poniższych danych" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Update the selected address with the above data" +msgstr "Uaktualnij wybrany adres na podstawie poniższych danych" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Usuń wybrany adres" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "" + +#: EditPerson.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: marriage.glade:1 plugins/IndivComplete.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Notes" +msgstr "Uwagi" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Umieść nowy obiekt medialny w tej galerii" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: marriage.glade:1 places.glade:1 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Dodaj obiekt medialny" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: marriage.glade:1 places.glade:1 +msgid "Delete Media Object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Modify selected object" +msgstr "Zmień wybrany obiekt" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +#: places.glade:1 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Modyfikuj właściwości" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +#: places.glade:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: EditPerson.glade:1 places.glade:1 +msgid "Internet Addresses" +msgstr "Adresy internetowe" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 dialog.glade:1 +#: places.glade:1 places.glade:1 +msgid "Web Address" +msgstr "Adresy WWW" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Przejdź do tej strony WWW" + +#: EditPerson.glade:1 places.glade:1 +msgid "Go" +msgstr "Przejdź" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Dodaj odwołanie internetowe dotyczące tej osoby" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Modify selected reference" +msgstr "Zmień wybrane odwołanie" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Usuń wybrane odwołanie" + +#: EditPerson.glade:1 places.glade:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "LDS Baptism" +msgstr "Baptyzm LDS" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: marriage.glade:1 +msgid "Temple" +msgstr "Kościół" + +#: EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 EditPerson.glade:1 +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/WebPage.py:1 +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Endowment" +msgstr "" + +#: EditPerson.glade:1 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "" + +#: EditPerson.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Parents" +msgstr "Rodzice" + +#: EditPerson.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: EditPerson.py:1 GrampsCfg.py:1 const.py:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: EditPerson.py:1 EditSource.py:1 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1 EditPerson.py:1 EditPerson.py:1 EditPerson.py:1 +#: Marriage.py:1 Marriage.py:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +#: gramps_main.py:1 +msgid "Abandon Changes" +msgstr "Porzuć zmiany" + +#: EditPerson.py:1 EditPerson.py:1 +msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "Naprawdę chcesz porzucić zmiany?" + +#: EditPerson.py:1 EditPerson.py:1 Marriage.py:1 +msgid "Continue Editing" +msgstr "Kontynuuj edycję" + +#: EditPerson.py:1 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: EditPerson.py:1 Marriage.py:1 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Wartość identyfikatora GRAMPS nie została zmieniona." + +#: EditPerson.py:1 +msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +msgstr "" + +#: EditPerson.py:1 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" +"Sprawdź małżeństwa osoby." + +#: EditPlace.py:1 EditPlace.py:1 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Edytor adresów internetowych dla osoby %s" + +#: EditPlace.py:1 EditPlace.py:1 dialog.glade:1 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Edytor adresów internetowych" + +#: EditPlace.py:1 gramps.glade:1 plugins/gedcomexport.glade:1 +#: plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: EditPlace.py:1 EditPlace.py:1 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n" + +#: EditPlace.py:1 plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: EditSource.py:1 +msgid "Individual Events" +msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#: EditSource.py:1 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atrybuty indywidualne" + +#: EditSource.py:1 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: EditSource.py:1 +msgid "Family Events" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: EditSource.py:1 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atrybuty rodzinne" + +#: EditSource.py:1 GrampsCfg.py:1 plugins/Summary.py:1 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiekty medialne" + +#: EditSource.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: EventEdit.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriański" + +#: Filter.py:1 +msgid "All people" +msgstr "Wszystkie osoby" + +#: Filter.py:1 Filter.py:1 gramps.glade:1 +msgid "Qualifier" +msgstr "Kwalifikator" + +#: Filter.py:1 VersionControl.py:1 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" + +#: Filter.py:1 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu modułu: %s" + +#: Find.py:1 +msgid "Find Person" +msgstr "Znajdź osobę" + +#: Find.py:1 +msgid "Find Place" +msgstr "Znajdź miejsce" + +#: Find.py:1 +msgid "Find Source" +msgstr "Znajdź źródło" + +#: Find.py:1 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Znajdź obiekt medialny" + +#: GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 GenericFilter.py:1 +#: GenericFilter.py:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +#: mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 plugins/relcalc.glade:1 +#: srcsel.glade:1 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: GenericFilter.py:1 plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Personal Event" +msgstr "Zdarzenie osobiste" + +#: GenericFilter.py:1 plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Family Event" +msgstr "Zdarzenie rodzinne" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Number of Relationships" +msgstr "Liczba związków" + +#: GenericFilter.py:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +#: plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Typ związku" + +#: GenericFilter.py:1 const.py:1 +msgid "Number of Children" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: GenericFilter.py:1 plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Personal Attribute" +msgstr "Atrybut osobisty" + +#: GenericFilter.py:1 plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atrybut rodzinny" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Filter Name" +msgstr "Nazwa filtru" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Everyone" +msgstr "Każdy" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the Id" +msgstr "Ma identyfikator" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has a name" +msgstr "Ma nazwisko" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Ma związek" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the death" +msgstr "Ma datę zgonu" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the birth" +msgstr "Ma datę urodzin" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Jest członkiem rodziny potomka dla" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Jest przodkiem dla" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Is a female" +msgstr "Jest kobietą" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Is a male" +msgstr "Jest mężczyzną" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Ma zdarzenie osobiste" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the family event" +msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Ma atrybut osobisty" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Ma atrybut rodzinny" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Local Filters" +msgstr "Lokalne filtry" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "System Filters" +msgstr "Filtry systemowe" + +#: GenericFilter.py:1 +msgid "Custom Filters" +msgstr "Własne filtry" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nazwisko ojca" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Styl islandzki" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Miesiąc Dzień, Rok" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MIE Dzień, Rok" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Dzień MIE Rok" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-DD-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "DD-MM-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.DD.RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "DD.MM.RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "DD. Miesiąc Rok" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "RRRR/MM/DD" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "RRRR.MM.DD" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Imię Nazwisko" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nazwisko, Imię" + +#: GrampsCfg.py:1 preferences.glade:1 revision.glade:1 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Daty i kalendarze" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola wydań" + +#: GrampsCfg.py:1 preferences.glade:1 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Pasek narzędziowy i stanu" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "List Colors" +msgstr "Kolory listy" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Usage" +msgstr "Użycie" + +#: GrampsCfg.py:1 preferences.glade:1 +msgid "Find" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: GrampsCfg.py:1 preferences.glade:1 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferencje raportów" + +#: GrampsCfg.py:1 config.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: GrampsCfg.py:1 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Zgadywanie danych" + +#: GrampsCfg.py:1 GrampsCfg.py:1 +msgid "No default format" +msgstr "Brak domyślnego formatu" + +#: ImageSelect.py:1 +msgid "That is not a valid file name." +msgstr "To nie jest poprawna nazwa pliku." + +#: ImageSelect.py:1 MediaView.py:1 plugins/ReadGedcom.py:1 +#: plugins/ReadGedcom.py:1 plugins/ReadGedcom.py:1 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nie można zaimportować %s" + +#: ImageSelect.py:1 MediaView.py:1 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Obejrzyj w domyślnej przeglądarce" + +#: ImageSelect.py:1 MediaView.py:1 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Modyfikuj za pomocą GIMP-a" + +#: ImageSelect.py:1 MediaView.py:1 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" + +#: ImageSelect.py:1 MediaView.py:1 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" + +#: ImageSelect.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: plugins/EventCmp.py:1 preferences.glade:1 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ImageSelect.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: preferences.glade:1 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: LocEdit.py:1 +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Edytor miejsc dla %s" + +#: LocEdit.py:1 dialog.glade:1 +msgid "Location Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: Marriage.py:1 Marriage.py:1 Marriage.py:1 Utils.py:1 +#: plugins/Check.py:1 plugins/Check.py:1 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: Marriage.py:1 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "Dane zostały zmienione. Na pewno chcesz porzucić zmiany?" + +#: MediaView.py:1 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Plik już nie istnieje" + +#: MediaView.py:1 MediaView.py:1 +msgid "Delete Object" +msgstr "Usuń obiekt" + +#: MediaView.py:1 +msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "Ten obiekt medialny jest akurat używany. Pomimo to chcesz go skasować?" + +#: MediaView.py:1 +msgid "Keep Object" +msgstr "Zatrzymaj obiekt" + +#: NameEdit.py:1 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" + +#: NoteEdit.py:1 NoteEdit.py:1 +msgid "Edit Note" +msgstr "Edytowanie notatki" + +#: PaperMenu.py:1 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowe" + +#: PaperMenu.py:1 +msgid "Landscape" +msgstr "Poziome" + +#: PedView.py:1 +msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +msgstr "Podwójne kliknięcie aby edytować, z Shiftem aby uczynić aktywną osobą" + +#: PedView.py:1 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Podwójne kliknięcie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej" + +#: PlaceView.py:1 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +msgstr "Aby przeprowadzić złączenie trzeba wybrać dokładnie dwa miejsca" + +#: PlaceView.py:1 +msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +msgstr "Aktualnie w jednym czasie można kasować tylko jedno miejsce" + +#: PlaceView.py:1 PlaceView.py:1 gramps.glade:1 +msgid "Delete Place" +msgstr "Usuń miejsce" + +#: PlaceView.py:1 +msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "To miejsce jest aktualnie używane. Pomimo tego chcesz je skasować?" + +#: PlaceView.py:1 +msgid "Keep Place" +msgstr "Zatrzymaj miejsce" + +#: PlaceView.py:1 +msgid "You requested too many places to edit at the same time" +msgstr "Wybrano za wiele miejsc do modyfikacji w jednym czasie" + +#: Plugins.py:1 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nie wpisano opisu" + +#: Plugins.py:1 +msgid "Missing Libraries" +msgstr "Brakujące biblioteki" + +#: Plugins.py:1 plugins.glade:1 +msgid "Report Selection" +msgstr "Wybór raportów" + +#: Plugins.py:1 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Wybór narzędzi" + +#: Plugins.py:1 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Nie można załadować poniższych modułów:" + +#: Plugins.py:1 Plugins.py:1 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nieskategoryzowany" + +#: Plugins.py:1 Plugins.py:1 const.py:1 const.py:1 const.py:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 +#: plugins/ReadGedcom.py:1 plugins/ReadGedcom.py:1 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Nie można otworzyć %s\n" + +#: ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 ReadXML.py:1 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Błąd odczytu %s" + +#: ReadXML.py:1 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (wydanie %s)" + +#: RelImage.py:1 +msgid "" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nie można zaimportować %s\n" +"Plik został przeniesiony lub usunięty" + +#: RelImage.py:1 RelImage.py:1 RelImage.py:1 RelImage.py:1 +#: gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +#: plugins/WriteGedcom.py:1 plugins/WriteGedcom.py:1 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nie można utworzyć %s" + +#: RelImage.py:1 +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia miniatury : %s" + +#: RelImage.py:1 docgen/OpenOfficeDoc.py:1 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Błąd kopiowania %s" + +#: RelImage.py:1 RelImage.py:1 +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Nie można wczytać pliku zdjęcia %s" + +#: RelImage.py:1 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Nie można zastąpić %s" + +#: RelImage.py:1 +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nie można utworzyć miniatury dla %s\n" +"Plik został przeniesiony lub skasowany" + +#: RelImage.py:1 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %s" + +#: Report.py:1 +msgid "Default Template" +msgstr "Domyślny szablon" + +#: Report.py:1 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika" + +#: Report.py:1 +msgid "First" +msgstr "Pierwszy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Second" +msgstr "Drugi(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Third" +msgstr "Trzeci(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Fourth" +msgstr "Czwarty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Fifth" +msgstr "Piąty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Sixth" +msgstr "Szósty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Seventh" +msgstr "Siódmy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Eighth" +msgstr "Ósmy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Ninth" +msgstr "Dziewiąty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Tenth" +msgstr "Dziesiąty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Eleventh" +msgstr "Jedenasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twelfth" +msgstr "Dwunasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Trzynasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Czternasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Piętnasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Szesnasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Siedemnasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Osiemnasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Dziewiętnasty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twentieth" +msgstr "Dwudziesty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Dwudziesty drugi(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Dwudziesty piąty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Dwudziesty szósty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Dwudziesty siódmy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Dwudziesty ósmy(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Dwudziesty dziewiąty(-a)" + +#: Report.py:1 +msgid "Progress Report - GRAMPS" +msgstr "Raport postępu - GRAMPS" + +#: Report.py:1 +msgid "Working" +msgstr "Przetwarzanie" + +#: Report.py:1 +msgid "%v of %u (%P%%)" +msgstr "" + +#: Report.py:1 +msgid "Base Report - GRAMPS" +msgstr "Raport bazowy - GRAMPS" + +#: Report.py:1 +msgid "Save Report As - GRAMPS" +msgstr "Zapisywanie raportu jako - GRAMPS" + +#: Report.py:1 Report.py:1 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisywanie jako" + +#: Report.py:1 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: Report.py:1 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: Report.py:1 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjścia" + +#: Report.py:1 +msgid "Styles" +msgstr "Style" + +#: Report.py:1 styles.glade:1 +msgid "Style Editor" +msgstr "Edytor styli" + +#: Report.py:1 Report.py:1 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: Report.py:1 Report.py:1 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" + +#: Report.py:1 styles.glade:1 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: Report.py:1 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: Report.py:1 +msgid "Page Count" +msgstr "Liczba stron" + +#: Report.py:1 plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: Report.py:1 +msgid "User Template" +msgstr "Szablon użytkownika" + +#: Report.py:1 +msgid "HTML Template" +msgstr "Szablon HTML" + +#: Report.py:1 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: Report.py:1 Report.py:1 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: Report.py:1 gramps.glade:1 plugins/eventcmp.glade:1 +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: Report.py:1 +msgid "Generations" +msgstr "Generacje" + +#: Report.py:1 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Przerwa na stronie pomiędzy generacjami" + +#: Report.py:1 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" + +#: SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 +#: SelectChild.py:1 SelectChild.py:1 plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Związek z osobą %s" + +#: SourceView.py:1 SourceView.py:1 gramps.glade:1 +msgid "Delete Source" +msgstr "Usuń źródło" + +#: SourceView.py:1 +msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Pomimo to chcesz je skasować?" + +#: SourceView.py:1 +msgid "Keep Source" +msgstr "Zatrzymaj źródło" + +#: Utils.py:1 Utils.py:1 imagesel.glade:1 +msgid "Private" +msgstr "Poufny" + +#: Utils.py:1 +msgid "default" +msgstr "domyślny" + +#: VersionControl.py:1 preferences.glade:1 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: WriteXML.py:1 +msgid "Failure writing %s, original file restored" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s, przywrócono oryginalny plik" + +#: config.glade:1 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS" + +#: config.glade:1 +msgid "Getting Started" +msgstr "Wprowadzenie" + +#: config.glade:1 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Several options and information need to be gathered\n" +"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +"information can be changed in the future in the \n" +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Witaj w programie GRAMPS - systemie poszukiwań\n" +"genealogicznych i zarządzania analizami.\n" +"\n" +"Musi zostać pobranych kilka opcji zanim GRAMPS\n" +"będzie mógł być używany. Dowolna z tych\n" +"informacji będzie mogła być zmieniona później za\n" +"pomocą okna preferencji w menu ustawień." + +#: config.glade:1 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" +"files, you may leave it blank." +msgstr "" +"W celu utworzenia poprawnych plików GEDCOM należy podać\n" +"poniższe informacji. Jeśli nie planujesz tworzenia plików\n" +"GEDCOM, można pozostawić pola puste." + +#: config.glade:1 dialog.glade:1 gramps.glade:1 places.glade:1 +#: places.glade:1 places.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: config.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: config.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: config.glade:1 +msgid "Numerical Date Formats" +msgstr "Liczbowe formaty daty" + +#: config.glade:1 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +"numerical dates" +msgstr "" +"Można użyć trzech podstawowych formatów dla wprowadzania dat.\n" +"Bez wstępnego określenia, GRAMPS nie będzie mógł poprawnie\n" +"stwierdzić jaki format jest akurat używany. Wskaż preferowany\n" +"format numeryczny dat." + +#: config.glade:1 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" + +#: config.glade:1 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" + +#: config.glade:1 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" + +#: config.glade:1 +msgid "Alternate Calendar Support" +msgstr "Obsługa kalendarzy alternatywnych" + +#: config.glade:1 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +"Julian,\n" +"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +"one or\n" +"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +msgstr "" +"Domyślnie wszystkie daty są przechowywane przez program GRAMPS\n" +"w formacie kalendarza gregoriańskiego. To z reguły jest wystarczające\n" +"dla większości użytkowników. Obsługa może dotyczyć także kalendarza\n" +"juliańskiego, francuskiego republikańskiego oraz żydowskiego. Jeśli wiesz,\n" +"że będzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n" +"jego obsługę." + +#: config.glade:1 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Włączona obsługa alternatywnych kalendarzy" + +#: config.glade:1 +msgid "LDS Extensions" +msgstr "Rozszerzenia LDS" + +#: config.glade:1 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS może obsługiwać dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +"wydarzeń związanym z Kościołem Jezusa Chrystusa i Świętych\n" +"Dnia Ostatniego.\n" +"\n" +"Można wybrać zarówno włączenie jak i wyłączenie tej obsługi.\n" +"Można zmienić tą opcję w przyszłości w oknie preferencji." + +#: config.glade:1 +msgid "Enable LDS Ordinance Support" +msgstr "Włączenie obsługi LDS" + +#: config.glade:1 +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" + +#: config.glade:1 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +"depends on the users. User feedback is important. \n" +"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +"suggest improvements, and see how you can \n" +"contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n" +"zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne.\n" +"Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach,\n" +"sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz jak można\n" +"pomóc w projekcie.\n" +"\n" +"Przyjemnego używania programu GRAMPS." + +#: const.py:1 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarządzania analizami) to program do " +"osobistych badań genealogicznych" + +#: const.py:1 const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopcja" + +#: const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Stepchild" +msgstr "Pasierb(ica)" + +#: const.py:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Foster" +msgstr "Wychowanek" + +#: const.py:1 const.py:1 const.py:1 mergedata.glade:1 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: const.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niska" + +#: const.py:1 plugins/Merge.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#: const.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: const.py:1 plugins/Merge.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: const.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoka" + +#: const.py:1 +msgid "Annulment" +msgstr "" + +#: const.py:1 const.py:1 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: const.py:1 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozwód" + +#: const.py:1 +msgid "Engagement" +msgstr "" + +#: const.py:1 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Kontrakt małżeński" + +#: const.py:1 +msgid "Marriage License" +msgstr "" + +#: const.py:1 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: const.py:1 +msgid "Marriage" +msgstr "Małżeństwo" + +#: const.py:1 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatywna data urodzenia" + +#: const.py:1 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#: const.py:1 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Chrzest dorosłych" + +#: const.py:1 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: const.py:1 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:1 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:1 +msgid "Blessing" +msgstr "Błogosławieństwo" + +#: const.py:1 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: const.py:1 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Powód zgonu" + +#: const.py:1 +msgid "Census" +msgstr "Spis" + +#: const.py:1 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: const.py:1 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: const.py:1 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: const.py:1 +msgid "Degree" +msgstr "Stopień naukowy" + +#: const.py:1 +msgid "Education" +msgstr "Wykształcenie" + +#: const.py:1 +msgid "Elected" +msgstr "Wybór na stanowisko" + +#: const.py:1 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: const.py:1 +msgid "First Communion" +msgstr "Pierwsza komunia" + +#: const.py:1 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: const.py:1 +msgid "Graduation" +msgstr "Wręczenie dyplomu" + +#: const.py:1 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: const.py:1 +msgid "Military Service" +msgstr "Służba wojskowa" + +#: const.py:1 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: const.py:1 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nadanie tytułu" + +#: const.py:1 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Liczba małżeństw" + +#: const.py:1 +msgid "Occupation" +msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" + +#: const.py:1 +msgid "Ordination" +msgstr "Święcenie" + +#: const.py:1 +msgid "Probate" +msgstr "Poświadczenie" + +#: const.py:1 +msgid "Property" +msgstr "Własność" + +#: const.py:1 +msgid "Religion" +msgstr "Religia" + +#: const.py:1 +msgid "Residence" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: const.py:1 +msgid "Retirement" +msgstr "Odejście" + +#: const.py:1 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: const.py:1 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: const.py:1 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#: const.py:1 +msgid "National Origin" +msgstr "Kraj pochodzenia" + +#: const.py:1 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" + +#: const.py:1 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" + +#: const.py:1 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: const.py:1 const.py:1 +msgid "Unmarried" +msgstr "Bez ślubu" + +#: const.py:1 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" + +#: const.py:1 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: const.py:1 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nieokreślony związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: const.py:1 +msgid "No definition available" +msgstr "Brak dostępnej definicji" + +#: const.py:1 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba także znana jako" + +#: const.py:1 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: const.py:1 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po małżeństwie" + +#: const.py:1 +msgid "Other Name" +msgstr "Inne nazwisko" + +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor zdarzeń - GRAMPS" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Event Editor" +msgstr "Edytor zdarzeń" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia" + +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Wybiera format kalendarza przy wyświetlaniu" + +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 +#: dialog.glade:1 +msgid "Private Record" +msgstr "Poufny zapis" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor atrybutów - GRAMPS" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Edytor atrybutów" + +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +#: places.glade:1 +msgid "County" +msgstr "Region" + +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +#: places.glade:1 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parafia" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor adresów - GRAMPS" + +#: dialog.glade:1 dialog.glade:1 dialog.glade:1 gramps.glade:1 +#: marriage.glade:1 +msgid "Accept and close" +msgstr "Akceptuj i zamknij" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresów" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor adresów internetowych - GRAMPS" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk - GRAMPS" + +#: dialog.glade:1 gramps.glade:1 marriage.glade:1 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij" + +#: dialog.glade:1 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:1 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: docgen/HtmlDoc.py:1 docgen/HtmlDoc.py:1 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Znacznik '' nie został odnaleziony w szablonie" + +#: docgen/HtmlDoc.py:1 docgen/HtmlDoc.py:1 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nie można otworzyć %s.\n" +"Użyto domyślnego szablonu" + +#: docgen/HtmlDoc.py:1 docgen/HtmlDrawDoc.py:1 plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:1 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:1 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenDrawDoc.py:1 docgen/OpenOfficeDoc.py:1 +msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:1 docgen/PdfDrawDoc.py:1 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Moduły ReportLab nie są zainstalowane" + +#: docgen/PdfDoc.py:1 docgen/PdfDrawDoc.py:1 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:1 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:1 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalowalna grafika wektorowa)" + +#: filters/After.py:1 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Osoby ze zdarzeniem po ..." + +#: filters/AltFam.py:1 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Osoby adoptowane" + +#: filters/Before.py:1 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Osoby ze zdarzeniem przed ..." + +#: filters/Disconnected.py:1 plugins/Summary.py:1 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Odłączone osoby" + +#: filters/EventPlace.py:1 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Osoby ze miejscem zdarzenia ..." + +#: filters/EventType.py:1 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Osoby ze zdarzeniem typu ..." + +#: filters/Females.py:1 plugins/Summary.py:1 +msgid "Females" +msgstr "Kobiety" + +#: filters/HavePhotos.py:1 +msgid "People who have images" +msgstr "Osoby posiadające zdjęcia" + +#: filters/IncompleteNames.py:1 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby z niekompletnymi nazwiskami" + +#: filters/Males.py:1 plugins/Summary.py:1 +msgid "Males" +msgstr "Mężczyźni" + +#: filters/MatchSndEx.py:1 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Imiona z takim samym kodem SoundEx jak ..." + +#: filters/MatchSndEx2.py:1 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Imiona o wybranym kodzie SoundEx" + +#: filters/MatchSndEx2.py:1 plugins/soundex.glade:1 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "Kod SoundEx" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:1 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby z zapisami o wielu małżeństwach" + +#: filters/NeverMarried.py:1 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez zapisów o małżeństwie" + +#: filters/NoBirthdate.py:1 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Osoby bez określonej daty urodzenia" + +#: filters/NoChildren.py:1 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby z dziećmi" + +#: filters/RegExMatch.py:1 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Imiona pasujące do wyrażenia regularnego" + +#: filters/RegExMatch.py:1 filters/SubString.py:1 srcsel.glade:1 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: filters/SubString.py:1 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Imiona zawierające podciąg" + +#: gramps.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_New Database" +msgstr "_Nowa baza danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Revert to last saved database" +msgstr "Przywraca do ostatnio zapisanej bazy danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Revert" +msgstr "_Przywróć" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Import" +msgstr "_Zaimportuj" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Export" +msgstr "_Wyeksportuj" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Przeładuj wtyczki" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Find..." +msgstr "_Wyszukaj..." + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Merge" +msgstr "_Złącz" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_People" +msgstr "_Osoby" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Family" +msgstr "_Rodzina" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Pe_digree" +msgstr "Przo_dkowie" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Sources" +msgstr "_Źródła" + +#: gramps.glade:1 +msgid "P_laces" +msgstr "M_iejsca" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zakładkę" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Zmodyfikuj zakładki" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "Przejdź do zakładki" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raporty" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Tools" +msgstr "_Narzędzia" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make the active person the default person" +msgstr "" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Default Person" +msgstr "_Domyślna osoba" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_User's Manual" +msgstr "Podręcznik _użytkownika" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Writing Extensions" +msgstr "_Tworzenie rozszerzeń" + +#: gramps.glade:1 +msgid "GRAMPS _Home Page" +msgstr "S_trona domowa GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +msgstr "Subskrybowanie listy dyskusyjnej lub przeglądanie archiwum" + +#: gramps.glade:1 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "Listy _dyskusyjne GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +msgstr "Wysyła błąd do systemu zgłaszania błędów GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zgłoś błąd" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Shows the status of plugins that failed to load" +msgstr "Wyświetla stan wtyczek, których nie udało się załadować" + +#: gramps.glade:1 +msgid "_Show Plugin Status" +msgstr "_Wyświetl stan wtyczek" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Open File" +msgstr "Otwiera plik" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisuje plik" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Czyni aktywną osobę domyślną" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Display the list of people" +msgstr "Wyświetla listę osób" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Display active person's family relationships" +msgstr "Wyświetla związki rodzinne aktywnej osoby" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Show active person's anscestors" +msgstr "Wyświetla przodków aktywnej osoby" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodowód" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Wyświetla listę źródeł" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Display the list of places" +msgstr "Wyświetla listę miejsc" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Display the list of media objects" +msgstr "Wyświetla listę obiektów medialnych" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generuje raporty" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Reports" +msgstr "Raporty" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Run a tool" +msgstr "Uruchamia narzędzie" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Wyświetla osoby nie spełniające zasad filtrowania" + +#: gramps.glade:1 rule.glade:1 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróć" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 gramps.glade:1 +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 mergedata.glade:1 +#: mergedata.glade:1 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: gramps.glade:1 mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +msgid "Death Date" +msgstr "Data zgonu" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Add Person" +msgstr "Dodaj osobę" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Edit/View Person" +msgstr "Modyfikuj/Wyświetl osobę" + +#: gramps.glade:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +msgid "Delete Person" +msgstr "Usuń osobę" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Active Person" +msgstr "Aktywna osoba" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Exchange active person and displayed spouse" +msgstr "Zamień aktywną osobę i wyświetlanego małżonka" + +#: gramps.glade:1 gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +#: gramps_main.py:1 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" + +#: gramps.glade:1 plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Spouse" +msgstr "Małżonek" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make this the preferred spouse" +msgstr "Uczyń wybrane małżeństwo preferowanym" + +#: gramps.glade:1 places.glade:1 places.glade:1 +msgid "Edit/View" +msgstr "Modyfikuj/Wyświetl" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make the current father the active person" +msgstr "Uczyć bieżącego ojca uaktywnioną osobą" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make the current mother the active person" +msgstr "Uczyń bieżącą matkę uaktywnioną osobą" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Related by:" +msgstr "Związek przez:" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Select the previous parents" +msgstr "Wybierz poprzednich rodziców" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Select the next parents" +msgstr "Wybierz następnych rodziców" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make these the preferred parents" +msgstr "Uczyń wybranych rodziców preferowanymi" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add/Edit/View" +msgstr "Dodaj/Modyfikuj/Wyświetl" + +#: gramps.glade:1 plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Uczyń zaznaczone dziecko uaktywnioną osobą" + +#: gramps.glade:1 +msgid "" +"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +"reorder children." +msgstr "" +"Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje przesortowanie względem niego. W " +"trakcie\n" +"sortowania względem daty urodzin, przeciągnij i upuść aby zmienić " +"uporządkowanie dzieci." + +#: gramps.glade:1 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose child from the database" +msgstr "Wybiera dziecko z bazy danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Existing Child" +msgstr "Dodaj istniejące dziecko" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add new person to database (and this family)" +msgstr "Dodaje nową osobę do bazy danych (i tej rodziny)" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Add New Child" +msgstr "Dodaj nowe dziecko" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Remove selected child from this family" +msgstr "Usuń zaznaczone dziecko z tej rodziny" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Remove Child" +msgstr "Usuń dziecko" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 srcsel.glade:1 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Source" +msgstr "Dodaj źródło" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Edit/View Source" +msgstr "Modyfikuj/Wyświetl źródło" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Place Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Place" +msgstr "Dodaj miejsce" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Edit/View Place" +msgstr "Modyfikuj/Wyświetl miejsce" + +#: gramps.glade:1 imagesel.glade:1 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: gramps.glade:1 plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Wybieranie pliku - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "Wybór małżonka - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Wybierz małżonka/partnera" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add new person" +msgstr "Dodaj nową osobę" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Relationship definition" +msgstr "Definicja związku" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Wybór rodziców - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Wybierz rodziców" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Relationship to child" +msgstr "Związek z dzieckiem" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add New Person" +msgstr "Dodaj nową osobę" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Parent Relationship" +msgstr "Związek rodziców" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Dodawanie dzieci - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Children" +msgstr "Dodaj dzieci" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +msgstr "Ukrywanie osób nie wyglądających na dzieci tej rodziny" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Relationship to Father" +msgstr "Związek z ojcem" + +#: gramps.glade:1 gramps.glade:1 +msgid "Relationship to Mother" +msgstr "Związek z matką" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor małżeństw - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Edytor małżeństw" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Modyfikuj informacje o małżeństwie" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Dodaj nowego małżonka" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Usuń bieżącego małżonka" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor źródeł - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Source Editor" +msgstr "Edytor źródeł" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Publication Info" +msgstr "Informacje publikacyjne" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Item" +msgstr "Obiekt" + +#: gramps.glade:1 imagesel.glade:1 places.glade:1 +msgid "References" +msgstr "Preferencje" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add New Child - GRAMPS" +msgstr "Dodawanie nowych dzieci - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +msgstr "Tworzy nowe dziecko i dodaje je jako dziecko rodzony" + +#: gramps.glade:1 +msgid "" +"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +"person dialog to allow for more data to be entered" +msgstr "" +"Dodaje nową osobę jako dziecko rodziny i wyświetla standardowe okno osoby " +"aby umożliwić wprowadzanie większej ilości danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Data" +msgstr "Dodaj dane" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add Person - GRAMPS" +msgstr "Dodawanie osób - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Otwieranie bazy danych - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Open a Database" +msgstr "Otwieranie bazy danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Otwarcie istniejącej bazy danych" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Create a New XML Database" +msgstr "Utworzenie nowej bazy danych XML" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Create a New ZODB Database" +msgstr "Utworzenie nowej bazy danych ZODB" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Question - GRAMPS" +msgstr "Pytanie - GRAMPS" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Wybierz małżonka" + +#: gramps.glade:1 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nowy związek" + +#: gramps.glade:1 +msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" +msgstr "Dodaj małżonka lub utwórz nowy związek" + +#: gramps.glade:1 +msgid "" +"No spouse has been defined for the current relationship.\n" +"\n" +"You can either define the spouse of the current relationship\n" +"or create a new relationship." +msgstr "" +"Nie zdefiniowano małżonka dla bieżącego związku.\n" +"\n" +"Można zdefiniować małżokna dla bieżącego związku\n" +"lub utworzyć nowy związek." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"GRAMPS został uruchomiony z poziomu konta 'root'.\n" +"To konto nie jest przeznaczone do uruchamiania aplikacji użytkownika." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" +msgstr "" +"Muszą być wybrane dokładnie dwie osoby aby przeprowadzić operację złączenia." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database\n" +"Do you wish to save the changes?" +msgstr "" +"W bieżącej bazie danych istnieją niezapisane zmiany.\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "Czy chcesz zamknąć bieżącą bazę danych oraz utworzyć nową?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "New Database" +msgstr "Nowa baza danych" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Close Current Database" +msgstr "Zamknij bieżącą bazę danych" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Return to Current Database" +msgstr "Wróć do bieżącej bazy danych" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Istnieje plik automatycznego zapisu dla %s\n" +"Czy powinien być on wczytany zamiast ostatnio zapisanej wersji?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Autosave File" +msgstr "Plik automatycznego zapisu" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Load Autosave File" +msgstr "Wczytaj plik automatycznego zapisu" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Load Last Saved File" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s nie jest katalogiem" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Wczytywanie %s ..." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Zapisywanie %s ..." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "autosaving..." +msgstr "automatyczne zapisywanie..." + +#: gramps_main.py:1 +msgid "autosave complete" +msgstr "automatyczny zapis wykonany" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "autosave failed" +msgstr "automatyczny zapis nie powiódł się" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "You requested too many people to edit at the same time" +msgstr "Wybrano za wiele osób do modyfikacji w jednym czasie" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "Na pewno usunąć %s?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Keep Person" +msgstr "Zatrzymaj osobę" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +msgstr "Aktualnie w jednym czasie można kasować tylko jedną osobę" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"Czy chcesz porzucić zmiany oraz przywrócić ostatnio zapisaną bazę danych?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Revert to Last Database" +msgstr "Przywróć do ostatniej bazy danych" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Continue with Current Database" +msgstr "Kontynuuj z bieżącą bazą danych" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "Nie można przywrócić poprzedniej bazy danych, gdyż nie istnieje ona" + +#: gramps_main.py:1 gramps_main.py:1 +msgid "Preferred Relationship" +msgstr "Preferowane związki" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "No Relationship" +msgstr "Brak związków" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Preferred Parents (%d of %d)" +msgstr "Preferowani rodzice (%d z %d)" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Preferred Parents" +msgstr "Preferowani rodzice" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Alternate Parents (%d of %d)" +msgstr "Alternatywni rodzice (%d z %d)" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "No Parents" +msgstr "Brak rodziców" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "Nie ustawiono domyślnej/początkowej osoby" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Osoba %s została dodana do zakładek" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" +msgstr "" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "Na pewno ustawić osobę %s jako osobę domyślną?" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Set Home Person" +msgstr "Ustawianie początkowej osoby" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Set as Home Person" +msgstr "Ustaw jako początkową osobę" + +#: gramps_main.py:1 +msgid "Do not change Home Person" +msgstr "Nie zmieniaj początkowej osoby" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Wybór obiektów medialnych - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Select a Media Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: imagesel.glade:1 plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Do not make a local copy" +msgstr "Kopia lokalna nie jest tworzona" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Select an image" +msgstr "Wybierz zdjęcie" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Zmiana właściwości lokalnego obiektu medialnego - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Change Local Media Object Properties" +msgstr "Zmiana właściwości lokalnego obiektu medialnego" + +#: imagesel.glade:1 imagesel.glade:1 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ obiektu" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Tworzy nowy atrybut obiektu z poniższych danych" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +msgstr "Uaktualnia wybrany atrybut obiektu poniższymi danymi" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Zmiana właściwości globalnego obiektu medialnego - GRAMPS" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Change Global Media Object Properties" +msgstr "Zmiana właściwości globalnego obiektu medialnego" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "General Information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Kopiuje obiekt do bazy danych" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Make Local Copy" +msgstr "Utwórz kopię lokalną" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Tworzy nowy atrybut z poniższych danych" + +#: imagesel.glade:1 +msgid "Updates the selected attribute with the above data" +msgstr "Uaktualnia wybrany atrybut poniższymi danymi" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor małżeństw/związków - GRAMPS" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Edytor małżeństw/związków" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Modify the selected event" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Delete selected event" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Modify the selected attribute" +msgstr "" + +#: marriage.glade:1 +msgid "Spouse Sealing" +msgstr "Zawieranie małżeństw" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Merge Places - GRAMPS" +msgstr "Łączenie miejsc - GRAMPS" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Miejsce 1" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Place 2" +msgstr "Miejsce 2" + +#: mergedata.glade:1 plugins/merge.glade:1 plugins/merge.glade:1 +msgid "Merge People - GRAMPS" +msgstr "Łączenie miejsc - GRAMPS" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Merge and Close" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Merge and Edit" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1 plugins/merge.glade:1 +msgid "Merge People" +msgstr "Łączenie osób" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "First Person" +msgstr "Pierwsza osoba" + +#: mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#: mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +msgid "Death Place" +msgstr "Miejsce zgonu" + +#: mergedata.glade:1 mergedata.glade:1 +msgid "Spouses" +msgstr "Małżonkowie" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Second Person" +msgstr "Druga osoba" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "" + +#: mergedata.glade:1 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "" + +#: places.glade:1 +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor miejsc - GRAMPS" + +#: places.glade:1 +msgid "Place Editor" +msgstr "Edytor miejsc" + +#: places.glade:1 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." + +#: places.glade:1 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." + +#: places.glade:1 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: places.glade:1 places.glade:1 +msgid "Other Names" +msgstr "Inne nazwiska" + +#: plugins.glade:1 +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Wybór raportów - GRAMPS" + +#: plugins.glade:1 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Wybierz raport z dostępnych po lewej stronie" + +#: plugins.glade:1 +msgid "Report Status" +msgstr "Stan raportu" + +#: plugins.glade:1 +msgid "Plugin Status - GRAMPS" +msgstr "Stan wtyczek - GRAMPS" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/AncestorChart.py:1 +msgid "Document write failure" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisie dokumentu" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/AncestorChart.py:1 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Wykres przodków" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/AncestorChart.py:1 +#: plugins/DesGraph.py:1 plugins/DesGraph.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Raporty graficzne" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Wykres przodków dla osoby %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Display Format" +msgstr "Format wyświetlania" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Pozwala na dostosowanie danych w polach raportu" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 plugins/AncestorReport.py:1 +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/Summary.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:1 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "%s Generation" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "He died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "She died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Umarł w roku %s w %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Umarł w roku %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Ona umarła w roku %s w %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Ona umarła w roku %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid " and was buried in %s." +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/AncestorReport.py:1 +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/DescendReport.py:1 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Text Reports" +msgstr "Raporty tekstowe" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "" + +#: plugins/AncestorReport.py:1 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tworzy tekstowy raport dotyczący przodków" + +#: plugins/ChangeTypes.py:1 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "Zmodyfikowano jeden zapis dotyczący zdarzenia" + +#: plugins/ChangeTypes.py:1 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Zmodyfikowano %d zapisów dotyczących zdarzeń" + +#: plugins/ChangeTypes.py:1 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Zmiana osobistych typów zdarzeń" + +#: plugins/ChangeTypes.py:1 plugins/Check.py:1 plugins/Merge.py:1 +#: plugins/PatchNames.py:1 plugins/ReorderIds.py:1 +msgid "Database Processing" +msgstr "Przetwarzanie bazy danych" + +#: plugins/ChangeTypes.py:1 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Pozwala zmienić nazwę na nową dla wszystkich zdarzeń" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nie znaleziono błędów" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Zostało naprawione jedno uszkodzone dowiązanie dziecka/rodziny\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Zostało naprawionych %d uszkodzonych dowiązań dzieci/rodziny\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "Osoba %s została usunięta z rodziny %s\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Zostało naprawione jedno uszkodzone dowiązanie małżonka/rodziny\n" + +#: plugins/Check.py:1 +#, fuzzy +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Zostało naprawione jedno uszkodzone dowiązanie rodziny\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Znaleziono jedną pustą rodzinę\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Znaleziono %d pustych rodzin\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Naprawiono jedną uszkodzoną informację dotyczącą związku\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Naprawiono %d uszkodzonych zapisów na temat związków rodziny\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono jednego obiektu medialnego, choć istnieje odwołanie do niego\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Nie znaleziono odwołań do %d obiektów medialnych\n" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Sprawdź spójność" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Sprawdzanie i naprawa bazy danych" + +#: plugins/Check.py:1 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Sprawdza problemy ze spójnością bazy danych, oraz naprawia je jeśli to " +"możliwe" + +#: plugins/DesGraph.py:1 plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Wykres potomków" + +#: plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Wykres potomków dla osoby %s" + +#: plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Zapisz wykres potomków" + +#: plugins/DesGraph.py:1 plugins/DescendReport.py:1 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Tworzy listę potomków aktywnej osoby" + +#: plugins/DesGraph.py:1 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:1 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" + +#: plugins/Desbrowser.py:1 plugins/EventCmp.py:1 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizy i badania" + +#: plugins/Desbrowser.py:1 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Udostępnia przeglądalną hierarchię bazującą na aktywnej osobie" + +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/WriteGedcom.py:1 +#: plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkowie osoby %s" + +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/DescendReport.py:1 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Raport potomków" + +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Raport potomków dla osoby %s" + +#: plugins/DescendReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Zapisz raport potomków" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Dzieckiem osób %s i %s jest:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Dziećmi osób %s i %s są:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr " Urodzony: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid "- %s Born: %s" +msgstr " Urodzony: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr " Zmarły: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid "- %s Died: %s" +msgstr " Zmarły: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "- %s" +msgstr "- %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "She" +msgstr "Ona" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " to ta sama osoba z [%s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notatki na temat osoby %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " was born on %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " was born in the year %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s died on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s died in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "," +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "and he" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid "and she" +msgstr "%s i %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid " %s married %s" +msgstr "%s i %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid " %s married %s in %s" +msgstr "Dzieckiem osób %s i %s jest:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +#, fuzzy +msgid " %s married" +msgstr "Bez ślubu" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s married in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s married on %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetAncestralReport.py:1 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Szczegółowy raport przodków dla osoby %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Szczegółowy raport przodków" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tworzy szczegółowy raport dotyczący przodków" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1 plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid " at the age of %d %s" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Szczegółowy raport potomków dla osoby %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "List children" +msgstr "Wypisz dzieci" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Szczegółowy raport potomków" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tworzy szczegółowy raport dotyczący potomków" + +#: plugins/EventCmp.py:1 plugins/GraphViz.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WriteGedcom.py:1 +#: plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "Entire Database" +msgstr "Cała baza danych" + +#: plugins/EventCmp.py:1 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nie znaleziono dopasowań" + +#: plugins/EventCmp.py:1 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Porównywanie osobistych zdarzeń" + +#: plugins/EventCmp.py:1 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ułatwia analizę danych poprzez umożliwienie projektowania własnych filtrów, " +"które mogą być stosowane do bazy danych przy wyszukiwaniu podobnych zdarzeń" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 plugins/FamilyGroup.py:1 +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Raport grupowy rodzin" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Husband" +msgstr "Mąż" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Wife" +msgstr "Żona" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Raport grupy rodzin dla %s" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Zapisz raport grupy rodzin" + +#: plugins/FamilyGroup.py:1 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Tworzy raport grupowy rodzin, wyświetlając informacje w zbiorze rodziców i " +"ich dzieci." + +#: plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Edytor własnych filtrów" + +#: plugins/FilterEditor.py:1 plugins/FilterEditor.py:1 +#: plugins/RelCalc.py:1 plugins/Verify.py:1 plugins/soundgen.py:1 +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" + +#: plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Edytor własnych filtrów pozwala tworzyć filtry, które mogą być używane do " +"wybierania osób na potrzeby raportów, eksportu danych lub innych narzędzi." + +#: plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów systemowych" + +#: plugins/FilterEditor.py:1 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Edytor filtrów systemowych pozwala tworzyć filtry, które mogą być używane " +"przez wszystkich pracujących w systemie do wybierania osób na potrzeby " +"raportów, eksportu danych lub innych narzędzi." + +#: plugins/Graph.py:1 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Multiple" +msgstr "Wiele" + +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Wykres związków" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Plik GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 plugins/WebPage.py:1 +#: plugins/WriteGedcom.py:1 plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Przodkowie osoby %s" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomkowie - Przodkowie" + +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +#: plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 plugins/GraphViz.py:1 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcje GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Include Birth and Death Dates" +msgstr "Dołącz datę urodzin i śmierci" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"Include the years that the individual was born and/or died in the graph node " +"labels." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Include URLs" +msgstr "Dołączanie adresów URL" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" +"Mężczyźni będą zaznaczani na niebiesko, kobiety na różowo. Jeśli płeć osoby " +"jest nieznana, zostanie ona zaznaczona na czarno." + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Związki inne niż z racji urodzenia zaznaczane liniami przerywanymi" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "" +"Związki inne niż z racji urodzenia będą zaznaczane linią przerywaną na " +"wykresie." + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Górne & dolne marginesy" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Lewe & prawe marginesy" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Liczba poziomych stron" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz potrafi tworzyć bardzo duże wykresy poprzez rozdzielenie wykresu na " +"prostokątne tablice stron. Ta funkcja umożliwia kontrolę liczby stron w " +"tablicy poziomo." + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Liczba pionowych stron" + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz potrafi tworzyć bardzo duże wykresy poprzez rozdzielenie wykresu na " +"prostokątne tablice stron. Ta funkcja umożliwia kontrolę liczby stron w " +"tablicy pionowo." + +#: plugins/GraphViz.py:1 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Tworzy Wykres związków, aktualnie tylko w formacie GraphViz. GraphViz (dot) " +"potrafi zmienić wykres do formatu postscript, jpeg, png, vrml, svg oraz " +"wiele innych formatów. Aby uzyskać więcej informacji lub pobrać kopię " +"GraphViz zajrzyj na http://www.graphviz.org" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatywni rodzice" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Małżeństwa/Dzieci" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fakty indywidualne" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Zestawienie dla osoby %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Male" +msgstr "Mężczyzna" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Female" +msgstr "Kobieta" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Dołącz informacje źródłowe" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 plugins/IndivComplete.py:1 +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Pełny raport indywidualny" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Zapisz pełny raport indywidualny" + +#: plugins/IndivComplete.py:1 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Tworzy pełny raport dotyczących wybranych osób" + +#: plugins/IndivSummary.py:1 plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Zestawienie indywidualne" + +#: plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Zestawienie indywidualne dla osoby %s" + +#: plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Zapisz indywidualne zestawienie" + +#: plugins/IndivSummary.py:1 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Tworzy szczegółowy raport dotyczący wybranych osób" + +#: plugins/Merge.py:1 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: plugins/Merge.py:1 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Wyszukiwanie potencjalnie zduplikowanych osób" + +#: plugins/Merge.py:1 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych, w poszukiwaniu indywidualnych wpisów, które " +"mogą reprezentować tą samą osobę." + +#: plugins/PatchNames.py:1 +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:1 +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "" + +#: plugins/PatchNames.py:1 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nie znaleziono tytułów lub pseudonimów" + +#: plugins/PatchNames.py:1 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Wyciąganie informacji z nazwisk" + +#: plugins/PatchNames.py:1 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych oraz próbuje wyciągnąć tytuły i pseudonimy " +"które mogą być wpisane do pola nazwiska wybranej osoby." + +#: plugins/ReadGedcom.py:1 plugins/ReadGedcom.py:1 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Ostrzeżenie: wiersz %d nie został rozpoznany, został zignorowany" + +#: plugins/ReadGedcom.py:1 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importowanie zakończone: %d sek." + +#: plugins/ReadGedcom.py:1 plugins/ReadGedcom.py:1 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Import z GEDCOM" + +#: plugins/ReadNative.py:1 plugins/ReadNative.py:1 +msgid "Import from GRAMPS" +msgstr "Import z GRAMPS" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +msgstr "" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s." + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Ich wspólnymi przodkami są :" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "There is no relationship between %s and %s." +msgstr "Nie istnieje związek pomiędzy %s a %s." + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s oraz %s to ta sama osoba." + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kalkulator związków" + +#: plugins/RelCalc.py:1 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Oblicza związki pomiędzy dwoma osobami" + +#: plugins/ReorderIds.py:1 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Zmiana uporządkowania identyfikatorów GRAMPS" + +#: plugins/ReorderIds.py:1 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" +"Zmienia uporządkowanie identyfikatorów GRAMPS w zależności od domyślnych " +"zasad." + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Individuals" +msgstr "Osoby" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Liczba pojedynczych osób" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Osoby bez wpisanej daty urodzenia" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Family Information" +msgstr "Informacje o rodzinie" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Number of families" +msgstr "Liczba rodzin" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikalne nazwiska" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Całkowita liczba odwołań do obiektów medialnych" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Liczba unikalnych obiektów medialnych" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Całkowita liczba obiektów medialnych" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Brakujące obiekty medialne" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Zestawienie z bazy danych" + +#: plugins/Summary.py:1 plugins/count_anc.py:1 +msgid "View" +msgstr "Podgląd" + +#: plugins/Summary.py:1 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Udostępnia zestawienie na temat bieżącej bazy danych" + +#: plugins/Verify.py:1 +msgid "Verify the database" +msgstr "Sprawdzanie bazy danych" + +#: plugins/Verify.py:1 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Wyświetla wyjątki do asercji lub sprawdzeń dotyczących bazy danych" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "ID Number" +msgstr "Numer ID" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Wróć do indeksu osób" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakty i zdarzenia" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Tworzenie stron WWW" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generacja raportów HTML - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Indeks drzewa rodziny" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (kontunuacja)" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ani %s ani też %s nie są katalogami" + +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Dołączanie dowiązania do strony indeksu" + +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/gedcomexport.glade:1 +#: plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Bez dołączania zapisów oznaczonych jako poufne" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Ograniczenie informacji o żyjących osobach" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Do not use images" +msgstr "Bez używania zdjęć" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Bez używania zdjęć żyjących osób" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Bez dołączania komentarzy oraz tekstu w informacji źródłowej" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Dołącz ID GRAMPS do raportu" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Utwórz indeks GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Podkatalog zdjęć" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "File extension" +msgstr "Rozszerzenie pliku" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "Dowiązanie URL identyfikatora GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generacja strony WWW" + +#: plugins/WebPage.py:1 plugins/WebPage.py:1 +msgid "Web Page" +msgstr "Strona WWW" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Target Directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Bezpośredni potomkowie osoby %s" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodziny potomków osoby %s" + +#: plugins/WebPage.py:1 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Tworzy strony WWW (HTML) dla osób lub dla zbioru osób." + +#: plugins/WriteGedcom.py:1 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Eksport do GEDCOM" + +#: plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "Ancestors and Descendants of %s" +msgstr "Przodkowie i potomkowie osoby %s" + +#: plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "People somehow connected to %s" +msgstr "Ludzie w jakiś sposób powiązani z %s" + +#: plugins/WritePafPalm.py:1 +msgid "Export to PAF for PalmOS" +msgstr "Eksport do PAF dla PalmOS-a" + +#: plugins/WritePkg.py:1 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Eksport do pakietu GRAMPS" + +#: plugins/changetype.glade:1 +msgid "Change Event Types - GRAMPS" +msgstr "Zmiana typów zdarzeń - GRAMPS" + +#: plugins/changetype.glade:1 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Zmień typ zdarzenia" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Liczba przodków osoby \"%s\" pogrupowanych generacjami" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generacja %d zawiera 1 osobę\n" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generacja %d zawiera %d osób (osoby)\n" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "Przodkowie w generacji łącznie %s do -1 jest %d .\n" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Liczba przodków" + +#: plugins/count_anc.py:1 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Oblicza liczbę przodków wybranej osoby" + +#: plugins/desbrowse.glade:1 +msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +msgstr "Przeglądarka potomków - GRAMPS" + +#: plugins/desbrowse.glade:1 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Przeglądarka potomków" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Zapis jako arkusz - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Zapisz dane jako arkusz" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Save Data" +msgstr "Zapisz dane" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "Otwórz arkusz OpenOffice" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Wybierz szablon HTML" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Event Comparison - GRAMPS" +msgstr "Porównywanie zdarzeń - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Save As..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: plugins/eventcmp.glade:1 plugins/eventcmp.glade:1 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Porównywanie zdarzeń" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/gedcomexport.glade:1 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "Eksportowanie pliku GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/gedcomexport.glade:1 +#: plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "Eksportowanie GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Eksport GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/merge.glade:1 +#: plugins/pafexport.glade:1 styles.glade:1 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standardowy GEDCOM 5.5" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Zastrzeganie danych na temat żyjących osób" + +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/gedcomexport.glade:1 +#: plugins/gedcomexport.glade:1 plugins/merge.glade:1 +#: plugins/pkgexport.glade:1 plugins/pkgexport.glade:1 +#: plugins/pkgexport.glade:1 plugins/readgedcom.glade:1 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "Stan importowania GEDCOM" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "Importowanie GEDCOM" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Created by" +msgstr "Autor" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Number of Families" +msgstr "Liczba rodzin" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Number of People" +msgstr "Liczba osób" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Liczba błędów" + +#: plugins/gedcomimport.glade:1 +msgid "Close window when complete" +msgstr "Zamykanie okna po zakończeniu" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Określanie możliwych złączeń" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Trzeba być cierpliwym. To może potrwać chwilę." + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Merge List - GRAMPS" +msgstr "Łączenie list - GRAMPS" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Merge" +msgstr "Złącz" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Potencjalne złączenia" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Rating" +msgstr "Pozycja" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Osoba 1" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Person 2" +msgstr "Osoba 2" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Granica/próg wyszukiwania" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Używanie kodów SoundEx przy dopasowywaniu nazwisk" + +#: plugins/merge.glade:1 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Zalecane tylko dla języka angielskiego)" + +#: plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Eksport PAF dla pliku PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:1 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "Eksport PAF dla PalmOS" + +#: plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Export PAF for PalmOS" +msgstr "Eksportowanie PAF dla PalmOS-a" + +#: plugins/pafexport.glade:1 +msgid "Database name: " +msgstr "Nazwa bazy danych:" + +#: plugins/patchnames.glade:1 +msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" +msgstr "" + +#: plugins/patchnames.glade:1 +msgid "Name and Title Extraction Tool" +msgstr "" + +#: plugins/patchnames.glade:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the " +"\n" +"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n" +"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" +"'No', and your database will not be altered.\n" +"\n" +"Should the following changes be made?" +msgstr "" +"Poniżej wyświetlona została lista pseudonimów oraz tytułów, które GRAMPS\n" +"może wyciągnąć z bieżącej bazy danych. Po wybraniu 'Tak', GRAMPS\n" +"zmodyfikuje bazę danych jak wybrano poniżej. Przy braku aprobaty zmian,\n" +"należy wybrać 'Nie', zaś baza danych nie zostanie zmieniona.\n" +"\n" +"Czy poniższe zmiany powinny być wprowadzone?" + +#: plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +msgstr "Eksportowanie pakietu GRAMPS - GRAMPS" + +#: plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "GRAMPS package export" +msgstr "Eksportowanie pakietu GRAMPS" + +#: plugins/pkgexport.glade:1 +msgid "Export GRAMPS package" +msgstr "Eksportowanie pakietu GRAMPS" + +#: plugins/readgedcom.glade:1 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "Postęp odczytywania GEDCOM" + +#: plugins/readgedcom.glade:1 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "Postęp importowania GEDCOM" + +#: plugins/relcalc.glade:1 +msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" +msgstr "Kalkulator związków - GRAMPS" + +#: plugins/relcalc.glade:1 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: plugins/relcalc.glade:1 +msgid "Birthdate" +msgstr "Data urodzenia" + +#: plugins/soundex.glade:1 +msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +msgstr "Generator kodu SoundEx - GRAMPS" + +#: plugins/soundex.glade:1 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "" + +#: plugins/soundex.glade:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: plugins/soundex.glade:1 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "Generator kodu SoundEx" + +#: plugins/soundex.glade:1 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Imiona używane do generacji kodu SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:1 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generowanie kodów SoundEx" + +#: plugins/soundgen.py:1 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Tworzy kody SoundEx dla nazw" + +#: plugins/summary.glade:1 +msgid "Database Summary - GRAMPS" +msgstr "Zestawienie z bazy danych - GRAMPS" + +#: plugins/summary.glade:1 +msgid "Database Summary" +msgstr "Zestawienie z bazy danych" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Database Verify - GRAMPS" +msgstr "Weryfikacja bazy danych - GRAMPS" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Database Verify" +msgstr "Sprawdzanie bazy danych" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Verify - Settings" +msgstr "Sprawdzanie - Ustawienia" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum age" +msgstr "Maksymalny wiek" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Maksymalna różnica wieku mąż-żona" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Minimalny wiek dla zawarcia małżeństwa" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Maksymalny wiek dla zawarcia małżeństwa" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Maksymalna liczba małżonków dla osoby" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Maksymalna różnica wieku między dziećmi" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Maksymalna różnica wielu dla wszystkich dzieci" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Women" +msgstr "Kobiety" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Minimalny wiek do wychowywania dziecka" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Maksymalny wiek wychowywania dziecka" + +#: plugins/verify.glade:1 plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Maksymalna liczba dzieci" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Men" +msgstr "Mężczyźni" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Minimalny wiek by być ojcem" + +#: plugins/verify.glade:1 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Maksymalny wiek aby być ojcem" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Preferencje - GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencje GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Aby zmienić swoje ustawienia, należy wybrać jedną z podkategorii menu z " +"lewej strony okna" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Default database directory" +msgstr "Domyślny katalog bazy danych" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Wybór domyślnego katalogu baz danych - GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Domyślny katalog do przechowywania baz danych" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Automatyczne wczytywanie ostatniej bazy danych" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Do not compress XML data file" +msgstr "Bez kompresowania pliku danych XML" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Odstępy automatycznego zapisu (minuty)" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Revison Control" +msgstr "Kontrola wydań" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Use Revision Control" +msgstr "Użycie kontroli wydań" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Prompt for comment on save" +msgstr "Wyświetlanie okna komentarza przy zapisie" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Enable autocompletion" +msgstr "Włączone automatyczne uzupełnianie" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display only icons" +msgstr "Wyświetlanie tylko ikon" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display only text" +msgstr "Wyświetlanie tylko tekstu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display icons and text" +msgstr "Wyświetlanie ikon i tekstu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Status Bar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Tylko nazwisko aktywnej osoby" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Active person's name and GRAMPS ID" +msgstr "Tylko identyfikator GRAMPS i nazwisko aktywnej osoby" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Active person's name and attribute" +msgstr "Tylko nazwisko i atrybut aktywnej osoby" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Use tabbed pages" +msgstr "Używanie stron z zakładkami" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Wyświetlanie zawsze zakładek LDS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display attribute on Edit Person form" +msgstr "Wyświetlanie atrybutu w formularzu edycyjnym osoby" + +#: preferences.glade:1 +msgid "List display options" +msgstr "Opcje wyświetlania listy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Do not display alternate names in person list" +msgstr "Bez wyświetlania alternatywnych nazwisk na liście osób" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "Wyświetlanie flag szczegółów na wyświetlanych listach" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Show index numbers in child list" +msgstr "Wyświetlanie numerów indeksów na liście dzieci" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display GRAMPS ID in lists" +msgstr "Wyświetlanie identyfikatorów GRAMPS na listach" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Własne kolory" + +#: preferences.glade:1 preferences.glade:1 preferences.glade:1 +#: preferences.glade:1 preferences.glade:1 styles.glade:1 +#: styles.glade:1 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wybierz kolor" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Odd Row Foreground" +msgstr "Tekst parzystych wierszy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Odd Row Background" +msgstr "Tło parzystych wierszy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Even Row Foreground" +msgstr "Tekst nieparzystych wierszy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Even Row Background" +msgstr "Tło nieparzystych wierszy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Włączenie własnych kolorów" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Ancestor Foreground" +msgstr "Kolor tekstu dla przodków" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display Formats" +msgstr "Formaty wyświetlania" + +#: preferences.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Date Format" +msgstr "Format daty" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Name Format" +msgstr "Format nazwiska" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Format wpisów" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendarze" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Show calendar format selection menu" +msgstr "Wyświetlanie menu wyboru formatu kalendarza" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Preferred Text Format" +msgstr "Preferowany format tekstowy" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Preferowany rozmiar papieru" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Default report directory" +msgstr "Domyślny katalog raportów" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Default Web Site directory" +msgstr "Domyślny katalog WWW" + +#: preferences.glade:1 preferences.glade:1 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Wybór domyślnego katalogu raportów - GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Domyślny katalog dla danych generowanych przez wiele raportów" + +#: preferences.glade:1 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "Domyślny katalog dla danych wyjściowych generacji raportów WWW" + +#: preferences.glade:1 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Preferred Graphical Format" +msgstr "Preferowany format graficzny" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Drag and Drop from an External Source" +msgstr "Przeciąganie i upuszczanie z zewnętrznego źródła" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Tworzenie odwołania do obiektu po jego upuszczeniu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Make a local copy when the object is dropped" +msgstr "Tworzenie kopii lokalnej obiektu po jego upuszczeniu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display global properties editor when object is dropped" +msgstr "Wyświetlanie właściwości globalnych po upuszczeniu obiektu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +msgstr "Przeciąganie i upuszczanie z wewnętrznego źródła" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Display local properties editor when object is dropped" +msgstr "Wyświetlanie edytora właściwości lokalnych po opuszczeniu obiektu" + +#: preferences.glade:1 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Przedrostki identyfikacyjne GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: preferences.glade:1 +msgid "I" +msgstr "O" + +#: preferences.glade:1 +msgid "F" +msgstr "R" + +#: preferences.glade:1 +msgid "P" +msgstr "M" + +#: preferences.glade:1 +msgid "S" +msgstr "Z" + +#: preferences.glade:1 +msgid "O" +msgstr "B" + +#: preferences.glade:1 +msgid "User Defined IDs" +msgstr "Identyfikatory definiowane przez użytkownika" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "Włączenie możliwości edycji wewnętrznych numerów ID GRAMPS" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Customization" +msgstr "Dostosowywanie" + +#: preferences.glade:1 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Zgadywanie nazwisk" + +#: revision.glade:1 +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Otwieranie bazy danych - GRAMPS" + +#: revision.glade:1 +msgid "Open a database" +msgstr "Otwórz bazę danych" + +#: revision.glade:1 +msgid "Open a GRAMPS Database" +msgstr "Otwórz bazę danych GRAMPS" + +#: revision.glade:1 +msgid "Revert to an older version from revision control" +msgstr "Przywracanie do wcześniejszych wersji od korekty" + +#: revision.glade:1 +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Wybór starszego wydania - GRAMPS" + +#: revision.glade:1 +msgid "Revert to an older revision" +msgstr "Przywróc starsze wydanie" + +#: revision.glade:1 +msgid "Revision" +msgstr "Wydanie" + +#: revision.glade:1 +msgid "Changed by" +msgstr "Zmieniono przez" + +#: revision.glade:1 rule.glade:1 rule.glade:1 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: revision.glade:1 +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Komentarz kontroli wydań - GRAMPS" + +#: revision.glade:1 +msgid "Revision Control Comment" +msgstr "Komentarz kontroli wydań" + +#: rule.glade:1 +msgid "Define Filter - GRAMPS" +msgstr "Definiowanie filtrów - GRAMPS" + +#: rule.glade:1 +msgid "Define Filter" +msgstr "Zdefiniuj filtr" + +#: rule.glade:1 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Zastosowana musi być dokładnie jedna zasada" + +#: rule.glade:1 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Co najmniej jedna zasada musi być stosowana" + +#: rule.glade:1 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Wszystkie zasady muszą być zastosowane" + +#: rule.glade:1 rule.glade:1 +msgid "Rule" +msgstr "Zasada" + +#: rule.glade:1 rule.glade:1 +msgid "Values" +msgstr "Wartości" + +#: rule.glade:1 +msgid "Add Rule - GRAMPS" +msgstr "Dodawanie zasad - GRAMPS" + +#: rule.glade:1 +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj zasadę" + +#: rule.glade:1 +msgid "User Defined Filters - GRAMPS" +msgstr "Filtry definiowane przez użytkownika - GRAMPS" + +#: rule.glade:1 +msgid "User Defined Filters" +msgstr "Filtry definiowane przez użytkownika" + +#: rule.glade:1 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Dodaj nowy filtr" + +#: rule.glade:1 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modyfikuj wybrany filtr" + +#: rule.glade:1 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Usuń wybrany filtr" + +#: rule.glade:1 +msgid "Display people matching the filter" +msgstr "" + +#: rule.glade:1 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: rule.glade:1 +msgid "Test Filter - GRAMPS" +msgstr "Filtr tekstowy - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Informacje źródłowe - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Source Information" +msgstr "Informacje źródłowe" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informacje publikacyjne" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Wolumin/Film/Strona" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Wybór odwołania do źródła - GRAMPS" + +#: srcsel.glade:1 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Wybór odwołania do źródła" + +#: styles.glade:1 +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Style dokumentu - GRAMPS" + +#: styles.glade:1 +msgid "Document Styles" +msgstr "Style dokumentu" + +#: styles.glade:1 +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Edytor styli - GRAMPS" + +#: styles.glade:1 +msgid "Style Name" +msgstr "Nazwa stylu" + +#: styles.glade:1 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Styl akapitu" + +#: styles.glade:1 +msgid "Font Options" +msgstr "Opcje czcionki" + +#: styles.glade:1 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: styles.glade:1 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: styles.glade:1 +msgid "Type Face" +msgstr "Wygląd" + +#: styles.glade:1 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: styles.glade:1 +msgid "Italic" +msgstr "Pochylenie" + +#: styles.glade:1 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: styles.glade:1 +msgid "roman (Times)" +msgstr "roman (Times)" + +#: styles.glade:1 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: styles.glade:1 +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Opcje akapitu" + +#: styles.glade:1 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: styles.glade:1 +msgid "Right Margin" +msgstr "Prawy margines" + +#: styles.glade:1 +msgid "Left Margin" +msgstr "Lewy margines" + +#: styles.glade:1 +msgid "Padding" +msgstr "Odstęp" + +#: styles.glade:1 styles.glade:1 styles.glade:1 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: styles.glade:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Ustawienie" + +#: styles.glade:1 +msgid "Borders" +msgstr "Krawędzie" + +#: styles.glade:1 styles.glade:1 +msgid "left" +msgstr "lewo" + +#: styles.glade:1 styles.glade:1 +msgid "right" +msgstr "prawo" + +#: styles.glade:1 +msgid "center" +msgstr "środek" + +#: styles.glade:1 +msgid "justify" +msgstr "justowanie" + +#: styles.glade:1 +msgid "top" +msgstr "góra" + +#: styles.glade:1 +msgid "bottom" +msgstr "dół" \ No newline at end of file