From bc33fec747789b3fc4e797ca7d8bf4f75a54c815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Egyeki Gergelly Date: Fri, 9 Jan 2004 13:28:59 +0000 Subject: [PATCH] Updating hunarian translation svn: r2617 --- gramps2/src/po/hu.po | 278 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/gramps2/src/po/hu.po b/gramps2/src/po/hu.po index 06248d026..c639608a2 100644 --- a/gramps2/src/po/hu.po +++ b/gramps2/src/po/hu.po @@ -1,6 +1,3 @@ -# translation of hu.po to -# translation of hu.po to -# translation of hu.po to # translation of hu.po to Hungarian # Hungarian translation for GRAMPS # Copyright (C) 2003 the Gramps Project @@ -10,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-07 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:18+0100\n" "Last-Translator: Egyeki Gergely \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "(és|-ig|-)" #: Date.py:250 Date.py:263 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s-ig" +msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig" #: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131 msgid "Open a database" @@ -305,7 +302,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS-ben egy belső hiba történt.\n" "Kérem mentse az alábbi üzenetet és küldje el a\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps vagy \n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps -ről vagy \n" "küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n" "\n" @@ -401,8 +398,8 @@ msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Megkisérelte a GRAMPS ID cseréjét %(grampsid)s értékre. %(person)s használja " -"ezt az értéket." +"GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket " +"%(person)s már használja." #: EditPerson.py:1476 msgid "Problem changing the gender" @@ -413,7 +410,7 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"A nem megváltoztatása problémákat jelenthet a házassági információban.\n" +"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" "Kérem ellenőrizze a személy házasságait." #: EditPlace.py:86 @@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "Média objektumok" #: EditSource.py:212 gramps.glade:1095 msgid "Places" -msgstr "Helyek" +msgstr "Helyszínek" #: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 msgid "Event Editor" @@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Állapot" #: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Könyvjelző hozzáadása" +msgstr "Könyvjelzőhöz adás" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:451 PeopleView.py:388 @@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "Szülők menü" #: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív család" +msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív családban" #: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Remove parents" @@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "Szülők törlése" #: FamilyView.py:948 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Házasodott szülők menü" +msgstr "Házasságban élő szülők menü" #: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 msgid "Remove Parents of %s" @@ -657,7 +654,7 @@ msgid "" "between the parents is not removed." msgstr "" "Egy személy szüleinek az eltávolítása eltávolítja a személyt mint a szülők " -"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre és a kapcsolat a szülők között " +"gyerekét. A szülők nem kerülnek törlésre, a kapcsolat a szülők között " "megmarad." #: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052 @@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "Egy szűrő által megadott emberrel való közös ősöknek a keresése #: GenericFilter.py:857 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősök" +msgstr "Egy szűrő által megadott ember közös ősei" #: GenericFilter.py:891 msgid "Matches all males" -msgstr "Összes férfi megvizsgálása:" +msgstr "Összes férfi megvizsgálása" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 @@ -958,7 +955,7 @@ msgstr "Hiányos névvel rendelkező személy megvizsgálása." #: GenericFilter.py:1249 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodott ember megvizsgálása" +msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez hozzáházasodott ember megvizsgálása" #: GenericFilter.py:1396 msgid "Everyone" @@ -1090,11 +1087,11 @@ msgstr "Hónap Nap, Év" #: GrampsCfg.py:78 msgid "MON Day, Year" -msgstr "Hó Nap, Év" +msgstr "HÓ Nap, Év" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Day MON Year" -msgstr "Nap Hó Év" +msgstr "Nap HÓ Év" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MM/DD/YYYY" @@ -1238,7 +1235,7 @@ msgstr "Média objektum" #: ImageSelect.py:582 msgid "Open in %s" -msgstr "%s -ban/-ben megnyitás" +msgstr "%s -ben megnyitás" #: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196 msgid "Edit with the GIMP" @@ -1318,7 +1315,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nincsen használható eszköz a bemutatókép létrehozásához. Ha használni " "szeretné ezt a funkciót akkor telepítse a Python Imaging Library -t (PIL), " -"elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az " +"elérhető a http://www.pythonware.com/products/pil/ címen vagy használja az " "ImageMagick-et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ címről." #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 @@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Média Objektum törlése?" +msgstr "Törli a Média Objektumot?" #: MediaView.py:287 msgid "" @@ -1355,11 +1352,11 @@ msgstr "Kép importálása nem sikerült" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" -msgstr "Helyek összevonása" +msgstr "Helyszínek összevonása" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyeknek" +msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyszínnek" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" @@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr "Helyiség név" #: PlaceView.py:147 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Helyek nem összevonhatóak" +msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak" #: PlaceView.py:148 msgid "" @@ -1543,7 +1540,7 @@ msgstr "" "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " "hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " "eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " -"állapotot." +"állapotát." #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." @@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "%s (ellenőrzés %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett" +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 @@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni bemutatóképet %s részére" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "A fájl át lett helyezve vagy töröltetett." +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett." #: Relationship.py:225 msgid "Relationship loop detected" @@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr "Oldalszám" #: Report.py:1107 Report.py:1112 msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Opciók" +msgstr "HTML Tulajdonságok" #: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" @@ -1958,8 +1955,8 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " "felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " -"Kérjük látogassa a levelező listánkat, a hibákat jelezze. Szívesen vesszük " -"fejlesztési elképzeléseit, és ha teheti, működjön együtt velünk.\n" +"Kérjük látogassa a levelező listánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit " +"fejlesztési elképzeléseit; és ha teheti, segítsen nekünk.\n" "\n" "Élvezze a GRAMPS használatát!" @@ -2006,7 +2003,7 @@ msgstr "Telefon:" #: StartupDialog.py:168 msgid "Email:" -msgstr "email:" +msgstr "Email:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" @@ -2019,9 +2016,9 @@ msgid "" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" -"Három megszokott formátum van a dátumok megadására. Előzetes információk " -"nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja. Kérem adja meg az ön " -"által kedvelt formát." +"Három általánosa használt formátum van a dátumok megadására.\n" +"Előzetes információk nélkül a GRAMPS nem tudja eldönteni melyiket használja.\n" +"Kérem adja meg az ön által kedvelt formát." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" @@ -2049,7 +2046,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alapbeállításként minden GRAMPS által tárolt dátum a Gregorián naptárat\n" "használja. Ez a legtöbb felhasználónak megfelelő. Rendelkezésre áll még \n" -"Julián, Francia köztársasági és héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n" +"Julián, Francia köztársasági és Héber naptár. Ha úgy gondolja, hogy\n" "szűksége van ezek használatára akkor engedélyezze az alternatív\n" "naptárak használatát.\n" @@ -2059,7 +2056,7 @@ msgstr "Alternatív naptárak támogatásának engedélyezése" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" -msgstr "LSD kiterjesztések" +msgstr "Mormon bővítések" #: StartupDialog.py:283 msgid "" @@ -2069,16 +2066,15 @@ msgid "" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" -"GRAMPS támogatja az LDS ünnepeket, melyek speciális események\n" -"a Jézus Krisztus Utolsó Napi Szentek Egyházánál.\n" -"(Church of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n" +"GRAMPS engedélyezheti a Mormon (Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints)\n" +"ünnepeket.\n" "\n" "Engedélyezheted vagy tilthatod ezek használatát. Ezt a beállítást később\n" "módosíthatod a Tulajdonságok párbeszédablakban." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "LDS ünnepek támogatása" +msgstr "Mormon ünnepek támogatása" #: StyleEditor.py:68 msgid "Document Styles" @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" #: const.py:293 msgid "Baptism" -msgstr "Keresztelése:" +msgstr "Keresztelés" #: const.py:294 msgid "Bar Mitzvah" @@ -2330,7 +2326,7 @@ msgstr "Népszámlálás" #: const.py:300 msgid "Christening" -msgstr "Keresztelése:" +msgstr "Keresztelő" #: const.py:301 msgid "Confirmation" @@ -2342,11 +2338,11 @@ msgstr "Hamvasztás" #: const.py:303 msgid "Degree" -msgstr "Iskolai végzettsége:" +msgstr "Képzettség" #: const.py:305 msgid "Education" -msgstr "Tanulmányai:" +msgstr "Tanulmányok" #: const.py:306 msgid "Elected" @@ -2462,7 +2458,7 @@ msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" #: const.py:495 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Egy nem meghatározott kapcsolat egy férfi és egy nő között" +msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" #: const.py:519 msgid "No definition available" @@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "_Hozzáadás..." #: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567 #: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 msgid "_Edit..." -msgstr "_Szerkesztés..." +msgstr "S_zerkesztés..." #: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404 #: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330 @@ -2693,7 +2689,7 @@ msgstr "AbiWord (1.0.x verzió)" #: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "A(z) '<-- START -->;' szimbólum nincsen a sémában" +msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" @@ -3033,11 +3029,11 @@ msgstr "Internet" #: edit_person.glade:4115 msgid "LDS baptism" -msgstr "LDS keresztség" +msgstr "Mormon keresztség" #: edit_person.glade:4211 msgid "LDS _temple:" -msgstr "LDS _templom:" +msgstr "Mormon _templom:" #: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755 #: marriage.glade:1847 @@ -3050,11 +3046,11 @@ msgstr "Kiházasítás" #: edit_person.glade:4419 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "LDS _templom:" +msgstr "Mormon _templom:" #: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486 msgid "P_lace:" -msgstr "_Helyek:" +msgstr "_Helyszínek:" #: edit_person.glade:4616 msgid "Dat_e:" @@ -3062,7 +3058,7 @@ msgstr "_Dátum:" #: edit_person.glade:4687 msgid "LD_S temple:" -msgstr "LD_S templom:" +msgstr "M_ormon templom:" #: edit_person.glade:4841 msgid "Pa_rents:" @@ -3074,7 +3070,7 @@ msgstr "Szülői hitelesítés" #: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897 msgid "LDS" -msgstr "LDS" +msgstr "Mormon" #: errdialogs.glade:161 msgid "Close _without saving" @@ -3122,7 +3118,7 @@ msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Emberek a következő helyen történt eseményekkel" +msgstr "Emberek a megadott helyen történt eseményekkel" #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." @@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "_Fájl" #: gramps.glade:48 msgid "_New" -msgstr "_Új" +msgstr "Ú_j" #: gramps.glade:70 msgid "_Open..." @@ -3213,11 +3209,11 @@ msgstr "_Megnyitás..." #: gramps.glade:92 msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +msgstr "M_entés" #: gramps.glade:114 msgid "Save _As..." -msgstr "Mentés más_ként..." +msgstr "Men_tés másként..." #: gramps.glade:141 msgid "_Import" @@ -3233,7 +3229,7 @@ msgstr "_Visszaállítás" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" -msgstr "Modulok _újrabetöltése" +msgstr "Modulok ú_jrabetöltése" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" @@ -3241,7 +3237,7 @@ msgstr "_Kilépés" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" -msgstr "_Szerkesztés" +msgstr "S_zerkesztés" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" @@ -3257,7 +3253,7 @@ msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." -msgstr "_Szerkesztés..." +msgstr "S_zerkesztés..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." @@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr "_Tulajdonságok..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Központi személy kiválasztása..." +msgstr "_Központi személy kiválasztása..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" @@ -3285,11 +3281,11 @@ msgstr "_Szűrő" #: gramps.glade:429 msgid "_Sidebar" -msgstr "_Szélső menü" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" #: gramps.glade:439 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Eszközök" +msgstr "_Fő eszköztár" #: gramps.glade:461 msgid "_Bookmarks" @@ -3297,15 +3293,15 @@ msgstr "_Könyvjelzők" #: gramps.glade:470 msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" +msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése..." +msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Könyvjelzőhöz" +msgstr "_Könyvjelző elem kiválasztása" #: gramps.glade:532 msgid "_Reports" @@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr "_Eszközök" #: gramps.glade:548 msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +msgstr "_Súgó" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" @@ -3405,7 +3401,7 @@ msgstr "Eszközök" #: gramps.glade:818 msgid "Add" -msgstr "Hozzáad" +msgstr "Hozzáadás" #: gramps.glade:833 msgid "Remove" @@ -3553,7 +3549,7 @@ msgstr "Források" #: gramps.glade:3162 msgid "Places" -msgstr "Helyek" +msgstr "Helyszínek" #: gramps.glade:3561 msgid "Media" @@ -3736,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: gramps_main.py:865 msgid "_Create New Database" -msgstr "_Új adatbázis létrehozása" +msgstr "Ú_j adatbázis létrehozása" #: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530 msgid "Updating display - this may take a few seconds..." @@ -3856,7 +3852,7 @@ msgstr "A központi személy a Beállítások menüből változtatható meg." #: gramps_main.py:1767 msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőkhöz" +msgstr "%s be lett rakva a könyvjelzőhöz" #: gramps_main.py:1770 msgid "Could Not Set a Bookmark" @@ -3872,7 +3868,7 @@ msgstr "Nem lehet egy személyt elérni" #: gramps_main.py:1783 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "ID-k átrendezéséből adódhat könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás." +msgstr "ID-k átrendezéséből könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás adódhat." #: gramps_main.py:1791 msgid "Set %s as the Home Person" @@ -4478,7 +4474,7 @@ msgstr "Könyv lista" #: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940 #: plugins/BookReport.py:1089 msgid "Book Report" -msgstr "Összesítőkönyv " +msgstr "Összesítőkönyv" #: plugins/BookReport.py:603 msgid "New Book" @@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése" #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" -msgstr "Adatbázis feldolgozás" +msgstr "Adatbázis feldolgozása" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" @@ -4586,11 +4582,11 @@ msgstr "Nincsen hiba" #: plugins/Check.py:253 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Az adatbázis átment a belső ellenőrzésen" +msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" #: plugins/Check.py:259 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz gyermek/család mutató ki lett javítva\n" +msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" #: plugins/Check.py:261 msgid "%d broken child/family links were found\n" @@ -4602,7 +4598,7 @@ msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" #: plugins/Check.py:280 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz házastárs/család mutató ki lett javítva\n" +msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" #: plugins/Check.py:282 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" @@ -4630,35 +4626,35 @@ msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" #: plugins/Check.py:306 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 média objektum hivatkozás van de nem található\n" +msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" #: plugins/Check.py:308 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d média objektum hivatkozás van de nem található\n" +msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" #: plugins/Check.py:310 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra meg lett tartva\n" +msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n" #: plugins/Check.py:312 msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra meg lett tartva\n" +msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n" #: plugins/Check.py:314 msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 elveszett média objektum át lett helyezve\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n" #: plugins/Check.py:316 msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d elveszett média objektum át lett helyezve\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n" #: plugins/Check.py:318 msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 elveszett média objektum el lett távolítva\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n" #: plugins/Check.py:320 msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d elveszett média objektum el lett távolítva\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n" #: plugins/Check.py:334 msgid "Check Integrity" @@ -4666,7 +4662,7 @@ msgstr "Integritás ellenőrzés" #: plugins/Check.py:352 msgid "Check and repair database" -msgstr "adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" #: plugins/Check.py:354 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" @@ -4735,11 +4731,11 @@ msgstr "Utód böngésző" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Párbeszédes utód böngésző" +msgstr "Utód böngésző" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Elemzés és Felfedezés" +msgstr "Elemzés és Felderítés" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" @@ -5041,7 +5037,7 @@ msgstr "Korszámítás" #: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 #: plugins/DetDescendantReport.py:1051 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Megkettőződött ősök elhagyása" +msgstr "Kettőződött ősök elhagyása" #: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 #: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 @@ -5109,7 +5105,7 @@ msgstr "%s részletes utódösszesítője" #: plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Megkettőződött emberek elhagyása" +msgstr "Kettőződött emberek elhagyása" #: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 #: plugins/DetDescendantReport.py:1269 @@ -5156,9 +5152,7 @@ msgstr "Egyéni események összehasonlítása" msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Az adatok elemzésében segít, egyéni szűrők fejlesztésének megengedésével, " -"amik alkalmazhatók hasonló események megkeresésére" +msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" @@ -5875,8 +5869,8 @@ msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Annak az évnek a hozzáadása amikor az egyén született és/vagy meghalt a " -"grafikon csomópont címkéknél." +"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor " +"az egyén született és/vagy meghalt." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 msgid "Limit dates to years only" @@ -5915,19 +5909,19 @@ msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak" +msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" #: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "Szaggatott vonallal jelölése a nem születési kapcsolatoknak a grafikonban." +msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a grafikonon." #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" -msgstr "Csalás csomópontok megjelenítése" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg, gyermekekhez és szülőkhöz kapcsolva." +msgstr "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 @@ -5954,8 +5948,7 @@ msgid "" "horizontally." msgstr "" "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez vízszintesen szabályozza az " -"oldalakat." +"oldalakon túl való rajzolással." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5968,8 +5961,7 @@ msgid "" "vertically." msgstr "" "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -"oldalak derékszögeinél való kiterjesztésével. Ez függőlegesen szabályozza az " -"oldalakat." +"oldalakon túl való rajzolással." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" @@ -5984,7 +5976,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " "átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " -"többet szeretne tudni vagy egy GraphViz másolatot szeretne látogassa el a " +"többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a " "http://www.graphviz.org címre." #: plugins/IndivComplete.py:134 @@ -6104,13 +6096,15 @@ msgstr "Második személy" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Lehetséges megkettőződések megkeresése" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "Keresés az egész adatbázisban egyének bejegyzéseiért amik megegyezhetnek." +msgstr "" +"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után " +"amik megegyezhetnek." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" @@ -6180,9 +6174,9 @@ msgid "" "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" -"A képek elérési útvonala a Windows stílusban a következő helyet használja a " +"A képek elérési útvonala Windows stílusban a következő helyet használja a " "képek megtalálásához. Ezek az útvonalak ezen a rendszeren lévő Windowsos " -"fájlrendszeren alapulnak.\n" +"fájlrendszeren alapulnak:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 @@ -6191,8 +6185,8 @@ msgid "" "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" "A képek amelyek nem találhatók a GEDCOM fájlban megadott elérési útvonalon " -"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl elérhető (%" -"s).\n" +"azokat a rendszer abban a könyvtárban keresi ahol a GEDCOM fájl található " +"(%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:341 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" @@ -6200,7 +6194,7 @@ msgstr "GEDCOM fájl váratlanul véget ért" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva" +msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" @@ -6217,7 +6211,7 @@ msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" -"\tA próbált útvonal:\n" +"\tA következő útvonal lett kipróbálva:\n" "\t\t" #: plugins/ReadNative.py:34 @@ -6238,7 +6232,7 @@ msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható" #: plugins/ReadPkg.py:108 msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Hiba lépett fel %s -ba/-be exportáláskor" +msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" #: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship calculator" @@ -6250,7 +6244,7 @@ msgstr "Születési idő" #: plugins/RelCalc.py:118 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "%s közös ősök. " +msgstr "%s a közös ős." #: plugins/RelCalc.py:122 msgid "Their common ancestors are %s and %s." @@ -6294,7 +6288,7 @@ msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása." #: plugins/RelGraph.py:246 msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Hely/ok amikor nincsen dátum" +msgstr "Helyek/okok amikor nincsen dátum" #: plugins/RelGraph.py:251 msgid "" @@ -6441,7 +6435,7 @@ msgstr "Adatbázis összesítő" #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" -msgstr "adatbázis összesítő" +msgstr "Adatbázis összesítő" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" @@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrz #: plugins/WebPage.py:328 msgid "ID Number" -msgstr "Id szám" +msgstr "ID szám" #: plugins/WebPage.py:372 msgid "Return to the index of people" @@ -6867,11 +6861,11 @@ msgstr "Bizalmas mezők kihagyása" #: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Az adatok élő emberekre való korlátozása" +msgstr "Csak az _élő embereket" #: plugins/WebPage.py:909 msgid "Do not use images" -msgstr "Nincsenek képek" +msgstr "Képek kihagyása" #: plugins/WebPage.py:910 msgid "Do not use images for living people" @@ -6899,7 +6893,7 @@ msgstr "Fájl kiterjesztés" #: plugins/WebPage.py:917 msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Rövid ősök fa hozzáadása" +msgstr "Rövidített ősökfa hozzáadása" #: plugins/WebPage.py:944 msgid "Privacy" @@ -7011,7 +7005,7 @@ msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba" #: plugins/WritePkg.py:88 msgid "Package export" -msgstr "Csomag exportálás" +msgstr "Exportálás csomagba" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -7069,8 +7063,8 @@ msgid "" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" -"CD-re való exportáláskor nem íródik meg rögtön a CD. Csak a nautilus-cd-" -"burner-t indítja el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" +"CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-" +"író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" "írni a CD-t.\n" "\n" "Az exportálás után menjen a burn:/// könyvtárba a nautilusban és " @@ -7092,7 +7086,7 @@ msgstr "_Eredeti esemény típusa:" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" -msgstr "_Új esemény típusa:" +msgstr "Ú_j esemény típusa:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" @@ -7108,7 +7102,7 @@ msgstr "%d generációban %d személy van.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "%d -tól -1-ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" +msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" @@ -7227,7 +7221,7 @@ msgstr "Kódolás" #: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 #: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 msgid "Options" -msgstr "Opciók" +msgstr "Tulajdonságok" #: plugins/gedcomexport.glade:393 msgid "_Do not include records marked private" @@ -7235,7 +7229,7 @@ msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" #: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Az adatok élő emberekre való _korlátozása" +msgstr "Csak az _élő embereket" #: plugins/gedcomexport.glade:438 msgid "_ANSEL" @@ -7251,7 +7245,7 @@ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: plugins/gedcomexport.glade:514 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Az _élők keresztneveinek a használata" +msgstr "Az é_lők keresztneveinek a használata" #: plugins/gedcomexport.glade:549 msgid "Exclude _notes" @@ -7263,7 +7257,7 @@ msgstr "_Források kihagyása" #: plugins/gedcomexport.glade:606 msgid "Reference images from path: " -msgstr "képi hivatkozások a következő helyről: " +msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: " #: plugins/gedcomexport.glade:627 msgid "media" @@ -7327,7 +7321,7 @@ msgstr "_Egyesítés" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" -msgstr "Küszöb keresése" +msgstr "Keresési küszöb" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" @@ -7351,7 +7345,7 @@ msgstr "Adatbázis neve: " #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" -msgstr "Opciók" +msgstr "Tulajdonságok" #: plugins/patchnames.glade:50 msgid "" @@ -7407,19 +7401,19 @@ msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "A legkisebb életkor amikor házasodott valaki" +msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "A legnagyobb életkor amikor házasodott valaki" +msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "A legtöbb házassággal rendelkező személy" +msgstr "A legnagyobb házassággszám" #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "A legtöbb év amíg valaki folyamatosan özvegy volt" +msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" @@ -7447,7 +7441,7 @@ msgstr "Legtöbb gyermekszám" #: plugins/verify.glade:740 msgid "Men" -msgstr "férfiak" +msgstr "Férfiak" #: plugins/verify.glade:764 msgid "Minimum age to father a child" @@ -7459,7 +7453,7 @@ msgstr "A legkésőbb apává váló életkora" #: plugins/verify.glade:903 msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Ismeretlen dátumok megbecslése" +msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" @@ -7543,11 +7537,11 @@ msgstr "Csak Szöveg" #: preferences.glade:768 msgid "Text Below Icons" -msgstr "Szöveg alatta az ikonok" +msgstr "Szöveg és alatta az Ikonok" #: preferences.glade:776 msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Szöveg mellette az ikonok" +msgstr "Szöveg és mellette az Ikonok" #: preferences.glade:790 msgid "GNOME Settings" @@ -7567,7 +7561,7 @@ msgstr "Állapotjelző" #: preferences.glade:929 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Mindig jelenítse meg az LDS ünnepeket" +msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket" #: preferences.glade:952 msgid "_Show index numbers in child list" @@ -7883,7 +7877,7 @@ msgstr "Új forrás létrehozása" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." -msgstr "_Új..." +msgstr "Ú_j..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection"