diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 66c7a4e86..bdd48b39b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-09 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
@@ -150,12 +150,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:203
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"et program for slektsforskning."
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -301,8 +297,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
-"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller "
-"Avbryt for å avbryte"
+"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -321,8 +316,7 @@ msgstr ""
"Navn:\t%s\n"
"Mappe:\t%s\n"
"\n"
-"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller "
-"Avbryt for å avbryte"
+"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -330,8 +324,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble "
-"ikke funnet.\n"
+"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n"
"\n"
"Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn."
@@ -341,19 +334,13 @@ msgstr "Dine data har blitt lagret"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button "
-"now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you "
-"have just saved. Future editing of the currently opened database will not "
-"alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å "
-"fortsette.\n"
+"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n"
"\n"
-"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat "
-"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien "
-"du akkurat har laget. "
+"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -367,42 +354,27 @@ msgstr "Lagring feilet"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data "
-"that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv "
-"en gang til.\n"
+"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n"
"\n"
-"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som "
-"ikke ble lagret riktig."
+"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your "
-"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data manuelt."
-" Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n"
+"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n"
"\n"
-"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som "
-"er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. "
-"en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil "
-"hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n"
+"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n"
"\n"
-"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "
-""Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være "
-"intakt."
+"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -564,12 +536,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Ikke ta med poster som er lenket til valgt person"
#: ../src/gramps.py:125
-msgid ""
-"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-"environment variables to prevent this error"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Språkvalg feilet. Vennligst reparere miljøvariablene LC_* og/eller "
-"LANG for å bli kvitt denne feilmeldingen"
+msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgstr "ADVARSEL: Språkvalg feilet. Vennligst reparere miljøvariablene LC_* og/eller LANG for å bli kvitt denne feilmeldingen"
#: ../src/gramps.py:135
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
@@ -578,13 +546,11 @@ msgstr "FEIL: Språkvalg 'C' fungerte heller ikke"
#: ../src/gramps.py:172
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du "
-"må minst ha python %d.%d.%d for å starte Gramps.\n"
+"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte Gramps.\n"
"\n"
"Gramps vil avslutte nå."
@@ -601,18 +567,16 @@ msgstr "Feil ved lesing oppsettet"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n"
"\n"
-"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst "
-"kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert."
+"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
-#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:473
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
@@ -636,11 +600,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -670,18 +634,14 @@ msgstr "Feil ble oppdaget i databasen"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by "
-"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug "
-"report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å "
-"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
+"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
"\n"
-"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan "
-"du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -689,14 +649,8 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette "
-"kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på "
-"Reparere-knappen"
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen"
#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -862,7 +816,7 @@ msgstr "tidligere partner"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6229
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -881,7 +835,7 @@ msgstr "Far"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6239
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -897,7 +851,7 @@ msgstr "Ektefelle"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5878
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Relasjon"
@@ -924,7 +878,7 @@ msgstr "Utilgjengelig"
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -974,8 +928,8 @@ msgstr "Hendelse"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -1066,9 +1020,9 @@ msgstr "Hendelsesreferanse"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
@@ -1093,14 +1047,14 @@ msgstr "Tekst"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4830
msgid "Media"
msgstr "Media"
@@ -1155,8 +1109,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Person"
@@ -1243,11 +1197,11 @@ msgstr "Oppbevaringssted"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1267,7 +1221,7 @@ msgstr "Type"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
@@ -1278,8 +1232,8 @@ msgstr "Tittel"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
@@ -1289,7 +1243,7 @@ msgstr "Verdi"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/gui/configure.py:1133
msgid "Family Tree"
msgstr "Slektstre"
@@ -1347,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@@ -1364,8 +1318,8 @@ msgstr "Kilder i oppbevaringssted"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Født"
@@ -1427,7 +1381,7 @@ msgstr "Vis detaljer"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "mann"
@@ -1435,7 +1389,7 @@ msgstr "mann"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "kvinne"
@@ -1458,7 +1412,7 @@ msgid "High"
msgstr "Høy"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1477,8 +1431,7 @@ msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne"
#: ../src/Utils.py:102
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr ""
-"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne"
+msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne"
#: ../src/Utils.py:104
msgid "An established relationship between members of the same sex"
@@ -1493,12 +1446,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, "
-"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1520,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
@@ -1890,12 +1839,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree "
-"instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Feil: Slektstreet \"%s\" finnes ikke.\n"
-"Hvis fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere "
-"til et slektstre istedet."
+"Hvis fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til et slektstre istedet."
#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
@@ -1940,94 +1887,105 @@ msgstr "FEIL: Ukjent format for eksportfil %s"
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr "Liste over kjente slektsdatabaser i databasestien din\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:405
+#: ../src/cli/arghandler.py:406
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:411
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps Slektsdatabaser:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#: ../src/cli/arghandler.py:415 ../src/cli/arghandler.py:417
+#: ../src/cli/arghandler.py:421 ../src/cli/clidbman.py:185
+msgid "Family tree"
+msgstr "Slektsdatabase"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:416
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Slektsdatabaser \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#: ../src/cli/arghandler.py:419 ../src/cli/clidbman.py:186
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:430
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Utfører handling: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:427
+#: ../src/cli/arghandler.py:432
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Bruker opsjonsstreng: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:435
+#: ../src/cli/arghandler.py:440
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:443
+#: ../src/cli/arghandler.py:448
msgid "Exiting."
msgstr "Avslutter."
-#: ../src/cli/arghandler.py:447
+#: ../src/cli/arghandler.py:452
msgid "Cleaning up."
msgstr "Rydder opp."
-#: ../src/cli/arghandler.py:477
+#: ../src/cli/arghandler.py:482
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr "Vellykket opprettelse av en tom slektsdatabase"
-#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
+#: ../src/cli/arghandler.py:485 ../src/cli/arghandler.py:512
msgid "Error opening the file."
msgstr "Feil ved åpning av fila."
-#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:486 ../src/cli/arghandler.py:513
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutter..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:487
+#: ../src/cli/arghandler.py:492
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:510
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Vellykket åpning!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:519
+#: ../src/cli/arghandler.py:524
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:520
+#: ../src/cli/arghandler.py:525
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Informasjon: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:523
+#: ../src/cli/arghandler.py:528
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
+#: ../src/cli/arghandler.py:585 ../src/cli/arghandler.py:632
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignorerer ugyldige parametre."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:603
+#: ../src/cli/arghandler.py:608
msgid "Unknown report name."
msgstr "Ukjent rapportnavn."
-#: ../src/cli/arghandler.py:605
+#: ../src/cli/arghandler.py:610
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
-msgstr ""
-"Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av %"
-"(donottranslate)s=rapportnavn"
+msgstr "Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=rapportnavn"
-#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#: ../src/cli/arghandler.py:614 ../src/cli/arghandler.py:655
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2036,18 +1994,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Tilgjengelige navn er:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:644
+#: ../src/cli/arghandler.py:649
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Ukjent verktøynavn."
-#: ../src/cli/arghandler.py:646
+#: ../src/cli/arghandler.py:651
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
-msgstr ""
-"Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %"
-"(donottranslate)s=verktøynavn."
+msgstr "Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=verktøynavn."
-#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#: ../src/cli/arghandler.py:667
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Ukjent handling: %s."
@@ -2076,8 +2032,7 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2086,8 +2041,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hjelpeopsjoner\n"
" -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n"
-" --usage Vis et sammendrag av denne "
-"brukermeldingen\n"
+" --usage Vis et sammendrag av denne brukermeldingen\n"
"\n"
"Programopsjoner\n"
" -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n"
@@ -2098,12 +2052,10 @@ msgstr ""
" -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n"
" -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n"
" -l Liste over slektsdatabaser\n"
-" -L Detaljert liste over "
-"slektsdatabaser\n"
+" -L Detaljert liste over slektsdatabaser\n"
" -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n"
" -s, --show Vis innstillingene og start Gramps\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start "
-"Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start Gramps\n"
" -v, --version Vis versjoner\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
@@ -2111,52 +2063,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
-"errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2167,50 +2107,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinja\n"
"\n"
-"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra "
-"filnavnene)\n"
+"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra filnavnene)\n"
"og så kontrollere den resulterende databasen kan man skrive:\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fil4.wft -a check\n"
"\n"
-"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til "
-"passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n"
-"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n"
+"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n"
+"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n"
"\n"
-"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til "
-"flagget -e\n"
+"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til flagget -e\n"
"(bruk -f hvis filnavnet ikke gjør at Gramps klarer å gjette filformat):\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en "
-"fil kan man skrive:\n"
-"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>"
-"feilfil\n"
+"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en fil kan man skrive:\n"
+"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>feilfil\n"
"\n"
-"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med "
-"den resulterende databasen:\n"
+"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med den resulterende databasen:\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den "
-"med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n"
-"gramps -O 'Navn på database' -a report -p "
-"name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n"
+"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n"
+"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n"
"\n"
"7. For å lage et sammendrag av databasen:\n"
"gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Skrive ut rapportopsjoner\n"
-"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for "
-"tidslinjerapporten.\n"
-"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. "
-"name=timeline,show=off\n"
+"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for tidslinjerapporten.\n"
+"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. name=timeline,show=off\n"
"\n"
"9. For å konvertere en database til en gramps xml-fil:\n"
"gramps -O 'Navn på databasen' -e utfil.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. For å lage en nettside med et annet språk (f.eks. tysk):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Til slutt, for å starte Gramps på vanlig måte, skriv:\n"
"gramps\n"
@@ -2249,6 +2177,30 @@ msgstr ""
"FEIL: %s \n"
" %s"
+#: ../src/cli/clidbman.py:179
+msgid "Number of people"
+msgstr "Antall personer"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:181 ../src/cli/clidbman.py:183
+msgid "Locked?"
+msgstr "Låst?"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:181
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:183
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:184
+msgid "DB version"
+msgstr "DB-versjon"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:187 ../src/gui/dbman.py:287
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Sist åpnet"
+
#: ../src/cli/clidbman.py:241
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
@@ -2268,15 +2220,23 @@ msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Kunne ikke omdøpe fila"
#: ../src/cli/clidbman.py:398
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: "
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
+"Open preferences and set correct database path.\n"
+"\n"
+"Details: Could not make database directory:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:450 ../src/gui/configure.py:1070
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/cli/clidbman.py:466
+#: ../src/cli/clidbman.py:470
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Låst av %s"
@@ -2377,12 +2337,8 @@ msgstr "Ignorerer ukjent valg: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid ""
-"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%"
-"(notranslate3)s'."
-msgstr ""
-"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=%"
-"(notranslate3)s'."
+msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgstr "Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
@@ -2400,12 +2356,8 @@ msgstr " Tilgjengelige verdier er:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid ""
-"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
-"options."
-msgstr ""
-"Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se "
-"alle gyldige opsjoner."
+msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgstr "Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se alle gyldige opsjoner."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2434,56 +2386,23 @@ msgstr "Fjern mor fra familien"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Databaseversjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps.\n"
-"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å "
-"flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
+"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
-"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
-"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an "
-"older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to "
-"use XML export and import. So try to open the family tree on that computer "
-"with that software that created the family tree, export it to XML and load "
-"that XML into the version of Gramps you intend to use."
-msgstr ""
-"Gramps lagrer sine data i en Berkeleydatabase. Slektsdatabasen du prøver å "
-"åpne ble laget med versjon %(env_version)s av Berkeley DB. Den versjonen av "
-"Gramps du bruker nå har innebygget versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du "
-"forsøker altså å laste inn data som er laget med en nyere versjon enn den du "
-"har. Dette vil ikke fungere. Den korrekte fremgangsmåten i dette tilfellet er "
-"å eksportere til en XML-fil og importere denne. Du bør åpne denne databasen "
-"på den maskinen den kommer fra, eksporter til XML og last XML-fila inn i den "
-"versjonen av Gramps du ønsker å bruke."
+msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr "Gramps lagrer sine data i en Berkeleydatabase. Slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med versjon %(env_version)s av Berkeley DB. Den versjonen av Gramps du bruker nå har innebygget versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du forsøker altså å laste inn data som er laget med en nyere versjon enn den du har. Dette vil ikke fungere. Den korrekte fremgangsmåten i dette tilfellet er å eksportere til en XML-fil og importere denne. Du bør åpne denne databasen på den maskinen den kommer fra, eksporter til XML og last XML-fila inn i den versjonen av Gramps du ønsker å bruke."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again "
-"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. "
-"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende "
-"Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest "
-"sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av "
-"Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er "
-"ikke databasen blitt endret av Gramps.\n"
-"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og "
-"tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere "
-"databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og "
-"importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være "
-"mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting."
+"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er ikke databasen blitt endret av Gramps.\n"
+"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2492,8 +2411,7 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n"
-"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av "
-"Gramps.\n"
+"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av Gramps.\n"
"Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -2512,40 +2430,32 @@ msgstr "_Gjør om %s"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
+msgstr "%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
+msgstr "%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
+msgstr "%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d "
-"sekunder\n"
+msgstr "%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
+msgstr "%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d "
-"sekunder\n"
+msgstr "%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@@ -2709,7 +2619,9 @@ msgstr "Kaste"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -2762,7 +2674,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
@@ -2871,7 +2783,7 @@ msgstr "mellom"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
msgid "and"
msgstr "og"
@@ -3018,8 +2930,8 @@ msgstr "Inndataformat"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Død"
@@ -3139,8 +3051,8 @@ msgstr "Religion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719
msgid "Residence"
msgstr "Bosted"
@@ -3156,7 +3068,7 @@ msgstr "Testamente"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Ekteskap"
@@ -3181,7 +3093,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Forlovelse"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmisse"
@@ -3609,7 +3521,7 @@ msgstr "Notat for mediareferanse"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Notat for barnereferanse"
-#: ../src/gen/lib/person.py:450
+#: ../src/gen/lib/person.py:457
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "Flettet sammen Gramps ID"
@@ -3794,7 +3706,7 @@ msgstr "Sidestolpe"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -3805,13 +3717,8 @@ msgstr "FEIL: Klarte ikke å lese registrering av programtillegg %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%"
-"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%"
-"(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" "
-"av Gramps."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av Gramps."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
@@ -3820,8 +3727,7 @@ msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s finnes ikke"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
@@ -3860,7 +3766,7 @@ msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først."
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6993
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
@@ -4039,13 +3945,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg "
-"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu."
-"org/freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -4069,40 +3970,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antall sider vannrette"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
-"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
-"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antall sider loddrett"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved "
-"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider "
-"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Sideretning"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare "
-"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -4123,54 +4008,32 @@ msgid "DPI"
msgstr "PPT"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, "
-"prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- "
-"eller PDF-filer."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Avstand mellom knutepunkt"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For "
-"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette "
-"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Rangordningsavstand"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer "
-"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer "
-"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Bruk delgrafer"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men "
-"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -4292,10 +4155,10 @@ msgstr "Sluttkommentarer"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden"
@@ -4403,66 +4266,42 @@ msgstr "Vis Navnebehandler"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames "
-"(with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
-"(Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick "
-"name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick "
-"name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all "
-"prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
-"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
-"Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
-"Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<"
-"/i> and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
-"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
"De følgende nøkkelordene er byttet ut med passende navnedeler:\n"
"\n"
-" For - fornavn (første navn) Etternavn "
-" - etternavn (med prefikser og koblinger)\n"
-" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse "
-" - etterstavelse (Jr., Sr.)\n"
-" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn "
-" - tiltalsnavn\n"
-" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig "
-" - økenavn, ellers første i Fornavn\n"
-" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært "
-"etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n"
-" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt "
-"pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n"
-" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse "
-" - alle forstavelser (von, de) \n"
-" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon"
-" - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n"
+" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n"
+" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n"
+" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n"
+" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n"
+" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n"
+" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n"
+" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de) \n"
+" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n"
" Råetternavn - etternavn (ingen prefikser eller koblinger)\n"
"\n"
"\n"
-"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer "
-"er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n"
+"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n"
"\n"
-"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
-"Underhaug'\n"
-" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith"
-" og Weston er etternavn, \n"
-" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. "
-"tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n"
+"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhaug'\n"
+" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n"
+" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n"
" Underhaug familietiltalsnavn, Jose tiltalsnavn.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
@@ -4470,7 +4309,7 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Navnebehandler"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1235 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@@ -4481,7 +4320,7 @@ msgstr "Innstillinger"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Plassering"
@@ -4514,7 +4353,7 @@ msgstr "Fylke"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -4614,7 +4453,7 @@ msgstr "Eksempel"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
msgid "Name format"
msgstr "Navneformat"
@@ -4696,11 +4535,8 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
-msgstr ""
-"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang."
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Date about range"
@@ -4806,37 +4642,35 @@ msgstr "Ikke spør om programmtillegg som allerede er nevnt"
msgid "Check now"
msgstr "Sjekk nå"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Databasesti"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1130
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Last inn den siste databasen automatisk"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1143
msgid "Select media directory"
msgstr "Velg mediakatalog"
+#: ../src/gui/configure.py:1167
+msgid "Select database directory"
+msgstr "Velg databasekatalog"
+
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr "Advarsel for angrehistorikk"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen."
-" Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er "
-"utført før importen.\n"
+"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n"
"\n"
-"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en "
-"sikkerhetskopi av databasen din."
+"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4855,13 +4689,11 @@ msgstr "Gramps: Importer database"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n"
"\n"
-"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og "
-"andre."
+"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og andre."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4885,12 +4717,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Kunne ikke importere fil: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke "
-"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4935,31 +4763,18 @@ msgstr "Navn på slektstre"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/dbman.py:287
-msgid "Last accessed"
-msgstr "Sist åpnet"
-
#: ../src/gui/dbman.py:369
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke "
-"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre "
-"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen "
-"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge "
-"databasen."
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -5015,11 +4830,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr ""
-"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake "
-"igjen senere."
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -5051,50 +4863,23 @@ msgstr "Reparere slektstreet?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If "
-"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a "
-"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you "
-"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere "
-"slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake "
-"uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en "
-"sikkerhetskopi av databasen først.\n"
+"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en sikkerhetskopi av databasen først.\n"
"Slektsdatabasen du har valgt er lagret på %s.\n"
"\n"
-"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke "
-"kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli "
-"rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n"
+"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n"
"\n"
-"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å "
-"bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige "
-"gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å "
-"lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen "
-"ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig "
-"med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye "
-"data under rekonstruksjonen kan du reparere det originale slektstreet manuelt."
-" Les om dette på Internettsiden\n"
+"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere det originale slektstreet manuelt. Les om dette på Internettsiden\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig "
-"måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre "
-"at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan "
-"gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i "
-"katalogen for slektsdatabasen."
+"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i katalogen for slektsdatabasen."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -5285,8 +5070,7 @@ msgstr "Velg %s fra en liste"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde."
+msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5346,8 +5130,11 @@ msgstr "Antall generasjoner:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:522
+#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:46
msgid "Source ID:"
msgstr "Kilde ID:"
@@ -5442,6 +5229,11 @@ msgstr "Merke:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:44
msgid "Confidence level:"
msgstr "Troverdighetsnivå:"
@@ -5493,7 +5285,7 @@ msgstr "Filtertest"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -5511,13 +5303,8 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Slett filter?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det "
-"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
@@ -5552,12 +5339,8 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Hent inn igjen standardene?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid ""
-"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action "
-"cannot be undone."
-msgstr ""
-"Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan "
-"ikke angres."
+msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgstr "Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan ikke angres."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5601,12 +5384,12 @@ msgstr "Innstilling"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5629,13 +5412,13 @@ msgstr "Rediger Dato"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3588
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6134
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
@@ -5709,8 +5492,8 @@ msgstr "Flett sammen"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1460
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
@@ -5724,9 +5507,9 @@ msgstr "Notater"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191
msgid "Parents"
msgstr "Foreldre"
@@ -5741,7 +5524,7 @@ msgstr "Velg foreldre"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968
msgid "Pedigree"
msgstr "Stamtavle"
@@ -5749,12 +5532,12 @@ msgstr "Stamtavle"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Places"
msgstr "Steder"
@@ -5764,12 +5547,12 @@ msgstr "Rapporter"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
msgid "Repositories"
msgstr "Oppbevaringssteder"
@@ -5777,15 +5560,15 @@ msgstr "Oppbevaringssteder"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -5878,8 +5661,7 @@ msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for "
-"normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5888,22 +5670,18 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å "
-"være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n"
+"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n"
"\n"
"Denne versjonen kan:\n"
"1) Fungere annerledes enn du så for deg.\n"
"2) Ikke kunne kjøre i det hele tatt.\n"
"3) Kræsje ofte.\n"
"4) Ødelegge dine data.\n"
-"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle "
-"versjonen.\n"
+"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n"
"\n"
-"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med "
-"denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da."
+"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -6204,12 +5982,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Avbryt endringer?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i "
-"før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
+msgstr "Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
@@ -6220,12 +5994,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen "
-"overskrider grensen."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
@@ -6268,7 +6038,7 @@ msgstr "Media:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7884
msgid "Include"
msgstr "Ta med"
@@ -6277,7 +6047,7 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
@@ -6326,23 +6096,17 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%"
-"(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
-"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"Programtillegget %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på "
-"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget "
-"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan du "
-"skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen."
+"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
@@ -6355,23 +6119,17 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%"
-"(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by "
-"using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"Visningen %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på "
-"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen (%"
-"(firstauthoremail)s).\n"
+"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du skjule "
-"det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen."
+"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -6396,12 +6154,8 @@ msgstr "Kan ikke importere %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: %"
-"s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved import"
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: %s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved import"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6409,9 +6163,7 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan ikke vise %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt "
-"file."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "Gramps kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
@@ -6535,8 +6287,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilder"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
@@ -6545,14 +6296,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre siteringen. ID finnes allerede."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
-"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
-"or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. "
-"Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller "
-"la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6609,9 +6354,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6622,14 +6365,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne "
-"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det "
-"være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6683,9 +6420,7 @@ msgstr "Endre underreferanse"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i "
-"den aktuelle familien"
+msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
msgid "Move the child up in the children list"
@@ -6707,7 +6442,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
@@ -6789,16 +6524,8 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Legge til foreldre til en person"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents."
-" To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available "
-"when you create a new family. The remaining fields will become available "
-"after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. "
-"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre "
-"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli "
-"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6807,17 +6534,11 @@ msgstr "Familie er endret"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på "
-"grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her "
-"er slettet fra kildevisningen.\n"
-"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her "
-"oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt."
+"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her er slettet fra kildevisningen.\n"
+"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6828,7 +6549,7 @@ msgstr "familie"
msgid "New Family"
msgstr "Ny familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
msgid "Edit Family"
msgstr "Rediger familie"
@@ -6857,78 +6578,65 @@ msgstr "Legg til ny person som far"
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Fjern personen som far"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756
msgid "Select Mother"
msgstr "Velg mor"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801
msgid "Select Father"
msgstr "Velg far"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplisere familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing "
-"of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer "
-"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og "
-"velger en eksisterende familie"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
msgid "Cannot save family"
msgstr "Kunne ikke lagre familien"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
+msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er "
-"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få "
-"neste tilgjengelige ID-verdi."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "Add Family"
msgstr "Legg til familie"
@@ -6987,11 +6695,8 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -7039,12 +6744,8 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %"
-"(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -7060,12 +6761,8 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med "
-"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -7104,9 +6801,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt "
-"endringen."
+msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -7169,8 +6864,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -7196,12 +6890,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. "
-"Spesifiser kjønn."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
@@ -7277,8 +6967,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre sted"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
+msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -7342,11 +7031,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller "
-"avbryt endringen."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7450,6 +7136,17 @@ msgstr "_Referanser"
msgid "Edit reference"
msgstr "Endre referanse"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169
+msgid ""
+"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n"
+"\n"
+"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182
+msgid "Cannot open new citation editor"
+msgstr "Kan ikke åpne ny siteringseditor"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
@@ -7515,14 +7212,14 @@ msgstr "Flytt den valgte siteringen nedover"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -7544,14 +7241,11 @@ msgstr "Klarte ikke å dele denne referansen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede "
-"endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n"
+"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n"
"\n"
"For å redigere denne siteringen må du lukke objektet."
@@ -7578,7 +7272,7 @@ msgstr "Flytt det valgte datafeltet ned"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
msgid "Key"
msgstr "Tast"
@@ -7636,15 +7330,11 @@ msgstr "Hen_delser"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte "
-"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den "
-"samme hendelsen som blir endret.\n"
+"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n"
"\n"
"For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først."
@@ -7672,7 +7362,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
@@ -7687,15 +7377,11 @@ msgstr "Åpne innholdskatalog"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"media object is already being edited or another media reference that is "
-"associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet "
-"allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig."
-"\n"
+"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig.\n"
"\n"
"For å endre denne mediareferansen må du lukke mediaobjektet først."
@@ -7746,7 +7432,7 @@ msgstr "Fylke"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Stat"
@@ -7961,16 +7647,11 @@ msgstr "Oppbe_varingssteder"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository reference "
-"that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det "
-"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen "
-"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er "
-"endret.\n"
+"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n"
"\n"
"For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet."
@@ -8035,13 +7716,6 @@ msgstr "Flytt den valgte Internettadressen nedover"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Hopp til den valgte Internettadressen"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72
msgid "_Internet"
msgstr "_Internett"
@@ -8148,12 +7822,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Farge"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Stilbehandler"
@@ -8285,7 +7959,7 @@ msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
@@ -8341,12 +8015,12 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "tomme."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145
msgid "Configuration"
msgstr "Innstilling"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Stil"
@@ -8355,7 +8029,7 @@ msgstr "Stil"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
@@ -8374,22 +8048,22 @@ msgstr "Stil"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Report Options"
msgstr "Innstillinger for rapporter"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentalternativer"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
msgid "Permission problem"
msgstr "Tilgangsproblem"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8400,25 +8074,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finnes allerede"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr ""
-"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet."
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "_Overwrite"
msgstr "O_verskriv"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
msgid "_Change filename"
msgstr "Endre filnavn"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8429,18 +8101,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg en annen sti eller korriger rettighetene."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Aktiv person er ikke valgt"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig."
+msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667
msgid "Report could not be created"
msgstr "Klarte ikke å lage rapport"
@@ -8501,19 +8172,13 @@ msgstr "Redskaper"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne "
-"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir "
-"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
+"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
"\n"
-"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du "
-"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
+"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8521,8 +8186,7 @@ msgstr "_Fortsett med dette verktøyet"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr ""
-"Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig."
+msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
msgid "Select Source or Citation"
@@ -8618,20 +8282,12 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Fjern valgte element?"
#: ../src/gui/views/listview.py:499
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert "
-"enkelt?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?"
#: ../src/gui/views/listview.py:512
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle "
-"henvisninger til det bli slettet."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet."
#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8815,12 +8471,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Fjerne merke '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
-msgid ""
-"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
-"objects in the database."
-msgstr ""
-"Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i "
-"databasen."
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i databasen."
#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
@@ -8976,9 +8628,7 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Rediger merkelista"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid ""
-"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
-"application."
+msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i standard bildevisningsprogram."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@@ -9144,12 +8794,8 @@ msgstr "En foreldre skal være far eller mor."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du "
-"først bryte relasjonen mellom dem."
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -9215,36 +8861,25 @@ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først "
-"bryte relasjonene mellom dem."
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Flett sammen personer"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid ""
-"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
-"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr ""
-"En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli "
-"smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. "
-"Sammensmeltingen avbrytes."
+msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr "En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. Sammensmeltingen avbrytes."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr ""
-"Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen "
-"avbrytes."
+msgstr "Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen avbrytes."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
@@ -9280,26 +8915,13 @@ msgstr "Rapporter en feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to "
-"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end of "
-"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so "
-"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review "
-"exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere "
-"en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n"
+"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n"
"\n"
-"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om "
-"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil "
-"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' "
-"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på "
-"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til "
-"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den "
-"informasjonen du ønsker."
+"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -9322,18 +8944,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av "
-"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar "
-"deg tid til å sende inn en feilrapport."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
@@ -9341,63 +8956,36 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Feildetaljer"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke "
-"skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen "
-"i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du "
-"ikke vil ta med i feilrapporten."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å "
-"reparere feilen."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Mer informasjon"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr ""
-"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår "
-"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder "
-"noe du ikke vil sende til utviklerne."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -9405,43 +8993,25 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å "
-"legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til "
-"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i "
-"Gramps feilhåndteringssystem."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps feilhåndteringssystem."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug "
-"tracking website by using the button below, paste the report and click submit "
-"report"
-msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå "
-"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn "
-"rapporten og klikk på legg inn rapport"
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -9450,12 +9020,8 @@ msgstr "Send feilrapport"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser "
-"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -9470,16 +9036,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps oppdaget en uventet feil"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps "
-"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, "
-"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en "
-"feilrapport."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
@@ -9555,16 +9113,13 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person "
-"of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n"
"\n"
-"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir "
-"ugyldige.\n"
+"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n"
"\n"
-"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i "
-"den åpne databasen."
+"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9680,7 +9235,7 @@ msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrere person"
@@ -9688,7 +9243,7 @@ msgstr "Filtrere person"
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7720
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Senterpersonen for filteret"
@@ -9902,23 +9457,16 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7647
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
msgid "Possible destination error"
msgstr "Mulig målfeil"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7648
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å "
-"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at "
-"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -10039,8 +9587,7 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ko_mprimere tre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889
-msgid ""
-"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
@@ -10330,7 +9877,7 @@ msgstr "Formatere måneder..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7083
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Bruker filter..."
@@ -10392,8 +9939,7 @@ msgstr "Kalenderår"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr ""
-"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen"
+msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
@@ -10419,7 +9965,7 @@ msgstr "Senterpersonen for denne rapporten"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Velg format for å vise navn"
@@ -10613,10 +10159,8 @@ msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid ""
-"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr ""
-"Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10676,15 +10220,11 @@ msgstr "Nivå med ektefeller"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr ""
-"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller "
-"osv"
+msgstr "0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller osv"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr ""
-"Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et "
-"mindre tre"
+msgstr "Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et mindre tre"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid ""
@@ -10703,10 +10243,8 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Uthev direkte etterkommere"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid ""
-"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr ""
-"Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves."
+msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr "Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10844,8 +10382,7 @@ msgstr "Statistikkdiagram"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen"
+msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10886,8 +10423,7 @@ msgstr "Kvartsirkel"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr ""
-"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
+msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel."
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
msgid "Background color"
@@ -11155,11 +10691,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Maks antall kakedeler"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet "
-"for stolpediagram."
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -11302,12 +10835,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De "
-"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -11339,9 +10868,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps _XML-pakke (databasen med alle media)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Gramps-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfilene."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
@@ -11357,12 +10884,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (slektsdatabase)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten "
-"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -11378,8 +10901,7 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr ""
-"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer."
+msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -11396,8 +10918,7 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr ""
-"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer."
+msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
msgid "vCard export options"
@@ -11474,14 +10995,14 @@ msgstr "Kilde for begravelse"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Ektemann"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Kone"
@@ -11513,7 +11034,7 @@ msgstr "Eksporteringen feilet"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:665
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664
msgid "Select file"
msgstr "Velg en fil"
@@ -11551,22 +11072,12 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Jubileum: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til "
-"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv "
-"på nytt."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila."
-" Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -11574,15 +11085,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk "
-"Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den "
-"angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å "
-"se eller redigere."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11662,12 +11166,8 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid ""
-"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
-"selected attribute."
-msgstr ""
-"Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med "
-"den valgte egenskapen."
+msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med den valgte egenskapen."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -11714,12 +11214,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Smågramps som viser forhåndsvisning av et mediaobjekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid ""
-"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be "
-"available."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: modulen pyexiv2 er ikke lastet. Funksjonaliteten Metadata for "
-"bilder vil ikke være tilgjengelig."
+msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
+msgstr "ADVARSEL: modulen pyexiv2 er ikke lastet. Funksjonaliteten Metadata for bilder vil ikke være tilgjengelig."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11830,7 +11326,7 @@ msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en person"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaper"
@@ -12008,9 +11504,9 @@ msgstr "Smågramps som viser referanser for en person"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5031
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642
msgid "References"
msgstr "Referanser"
@@ -12208,24 +11704,16 @@ msgid "<-- Image Types -->"
msgstr "<-- Bildetyper -->"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid ""
-"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-"Gramps not Exiv2 metadata."
-msgstr ""
-"Advarsel: Denne forekomsten vil oppdatere tittelfeltet for mediaobjektet i "
-"Gramps, ikke Exiv2-metadata."
+msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+msgstr "Advarsel: Denne forekomsten vil oppdatere tittelfeltet for mediaobjektet i Gramps, ikke Exiv2-metadata."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Gi en kort beskrivelse av dette bildet."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid ""
-"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who "
-"is responsible for the creation of this image."
-msgstr ""
-"Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma som er "
-"ansvarlig dette bildet."
+msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgstr "Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma som er ansvarlig dette bildet."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
@@ -12233,12 +11721,10 @@ msgstr "Skriv inn opphavsrettinformasjonen for dette bildet. \n"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-"photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
-"Den opprinnelige dato/ tid for når bildet først ble laget/ tatt som i et "
-"fotografi.\n"
+"Den opprinnelige dato/ tid for når bildet først ble laget/ tatt som i et fotografi.\n"
"Eksempel: 1830-01-1 09:30:59"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
@@ -12266,29 +11752,19 @@ msgstr ""
"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid ""
-"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-"meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-"Dette er måling av over eller under havflata. Det måles i meter. Eksempel: 20."
-"558, -200.558"
+msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr "Dette er måling av over eller under havflata. Det måles i meter. Eksempel: 20.558, -200.558"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid ""
-"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i din "
-"nettleser."
+msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgstr "Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i din nettleser."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif "
-"metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
-"Dette vil åpne et et nytt vindu for å kunne redigere Exif-data for dette "
-"bildet.\n"
+"Dette vil åpne et et nytt vindu for å kunne redigere Exif-data for dette bildet.\n"
" Det vil også gi deg mulighet for å lagre de endrede metadata."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
@@ -12296,24 +11772,16 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid ""
-"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid ""
-"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-"written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid ""
-"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
-"you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette bildet! "
-"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
+msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette bildet! Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
msgid "Thumbnail"
@@ -12370,12 +11838,8 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Redigere Metadata for bilde"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid ""
-"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-"sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. Er "
-"du sikker på at du vil gjøre dette?"
+msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
@@ -12387,25 +11851,16 @@ msgstr "Konvertere"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid ""
-"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the "
-"full path has been updated!"
-msgstr ""
-"Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den "
-"fullstendige stien er oppdatert"
+msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+msgstr "Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den fullstendige stien er oppdatert"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid ""
-"There has been an error, Please check your source and destination file paths.."
-"."
+msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr "Det har oppstått en feil. Kontroller kilden og målet i filbanen..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid ""
-"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it "
-"yourself!"
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!"
+msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
+msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
msgid "There was an error in converting your image file."
@@ -12421,12 +11876,8 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr "Det ble en feil da stien for bildefila skulle oppdateres!"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid ""
-"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-"metadata."
-msgstr ""
-"Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se endre Exif-metadata for dette "
-"bildet."
+msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+msgstr "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se endre Exif-metadata for dette bildet."
#. Add the Save button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
@@ -12447,8 +11898,7 @@ msgstr "Denne knappen vil fjerne alle datafeltene som vises her."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-"image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
@@ -12514,12 +11964,8 @@ msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Ugyldig Dato/Tid"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid ""
-"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-"image?"
-msgstr ""
-"ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette "
-"bildet?"
+msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+msgstr "ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette bildet?"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
msgid "Media Title Update"
@@ -12569,7 +12015,7 @@ msgstr "Personmeny"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
@@ -12595,30 +12041,18 @@ msgstr "Rediger partnere"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
-msgstr ""
-" 1. Hvordan "
-"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n"
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
-msgstr ""
-" 2. Hvordan "
-"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n"
+msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgstr " 2. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid ""
-" 3. How do I remove a "
-"spouse?\n"
-msgstr ""
-" 3. Hvordan fjerner jeg en "
-"partner?\n"
+msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgstr " 3. Hvordan fjerner jeg en partner?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -12626,21 +12060,13 @@ msgstr "Sikkerhetskopier og oppdateringer"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
-msgstr ""
-" 4. Hvordan lager jeg "
-"sikkerhetskopier på en trygg måte?\n"
+msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 4. Hvordan lager jeg sikkerhetskopier på en trygg måte?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid ""
-" 5. Is it necessary to update "
-"Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr ""
-" 5. Er det nødvendig å "
-"oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n"
+msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 5. Er det nødvendig å oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -12648,25 +12074,13 @@ msgstr "Tekstfelt"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid ""
-" 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
-" 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n"
+msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid ""
-" 7. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr ""
-" 7. Hva er "
-"forskjellen mellom bosted og adresse?\n"
+msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 7. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -12674,59 +12088,35 @@ msgstr "Mediafiler"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid ""
-" 8. How do you add a "
-"photo of a person/source/event?\n"
-msgstr ""
-" 8. Hvordan legger du "
-"til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n"
+msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgstr " 8. Hvordan legger du til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
-msgstr ""
-" 9. Hvordan "
-"finner man ubrukte mediaobjekter?\n"
+msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgstr " 9. Hvordan finner man ubrukte mediaobjekter?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid ""
-" 10. "
-"How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
-" 10. "
-"Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n"
+msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 10. Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid ""
-" 11. "
-"How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
-" 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n"
+msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr " 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid ""
-" 12. What do I do if "
-"I have found a bug?\n"
-msgstr ""
-" 12. Hva gjør jeg om "
-"jeg finner en programfeil?\n"
+msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 12. Hva gjør jeg om jeg finner en programfeil?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
-" 13. Finnes det en brukerveiledning for "
-"Gramps?\n"
+msgstr " 13. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr ""
-" 14. Finnes det veiledningseksempler "
-"(tutorial)?\n"
+msgstr " 14. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
@@ -12734,8 +12124,7 @@ msgstr " 15. Hvordan gjør jeg ...?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr ""
-" 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n"
+msgstr " 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -12780,8 +12169,7 @@ msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr ""
-"Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien"
+msgstr "Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
@@ -12797,8 +12185,7 @@ msgstr "Etterkommere"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr ""
-"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle"
+msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
@@ -12876,8 +12263,7 @@ msgstr "Mest brukte etternavn"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr ""
-"Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen"
+msgstr "Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
msgid "Welcome"
@@ -12990,16 +12376,10 @@ msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
-msgstr[1] ""
-"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
+msgstr[1] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -13039,7 +12419,7 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
@@ -13047,7 +12427,7 @@ msgstr "Breddegrad"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
@@ -13151,10 +12531,10 @@ msgstr "mindre enn 1"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
@@ -13279,14 +12659,9 @@ msgstr "Introduksjon"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om "
-"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige "
-"muligheter.\n"
+msgstr "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
msgid "Links"
@@ -13306,18 +12681,15 @@ msgstr "Start med slektsforskning og Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -13333,19 +12705,10 @@ msgstr "Hvem lager Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
-"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
-"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-"powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i "
-"Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe "
-"som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. "
-"Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige "
-"som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å "
-"bruke.\n"
+"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
@@ -13354,16 +12717,10 @@ msgstr "Komme igang"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
-"For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt "
-"slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og "
-"velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. "
-"For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n"
+"Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
@@ -13373,23 +12730,13 @@ msgstr "Smågrampsvisning"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your "
-"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar "
-"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
-"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can "
-"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and "
-"detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne "
-"smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge til "
-"en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for flippen.\n"
+"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge til en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for flippen.\n"
"\n"
-"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, "
-"samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du "
-"kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne "
-"siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu."
+"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -13583,21 +12930,15 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Personer av interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne "
-"\"slektslinjer\"."
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -13613,12 +12954,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse "
-"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -13655,11 +12992,11 @@ msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
msgid "Families"
msgstr "Familier"
@@ -13742,12 +13079,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Graffarger"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt."
-" Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13777,12 +13110,8 @@ msgstr "Reduser datoene til kun år"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger "
-"eller intervaller blir vist."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13797,8 +13126,7 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Ta med antall barn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
@@ -13806,8 +13134,7 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Ta med private poster"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
@@ -13844,8 +13171,7 @@ msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr ""
-"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten"
+msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
@@ -13864,12 +13190,8 @@ msgstr "Grafstil"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual "
-"is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er "
-"ukjent vil individet bli vist med grå farge."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13896,36 +13218,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det "
-"korresponderende stedsfeltet bli brukt."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene "
-"kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13980,24 +13290,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen med "
-"mediaobjektfiler.)"
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen med mediaobjektfiler.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML Slektstre"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og "
-"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -14123,10 +13425,10 @@ msgstr "dødsårsak"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -14224,22 +13526,14 @@ msgstr "GeneWeb-import"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
-msgid ""
-"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
-"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that "
-"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family "
-"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example "
-"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into "
-"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
-"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2."
-"2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@@ -14329,8 +13623,7 @@ msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
@@ -14344,17 +13637,8 @@ msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a "
-"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media "
-"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace "
-"substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å "
-"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter "
-"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og "
-"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine "
-"mediaobjekt."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -14362,21 +13646,8 @@ msgstr "Kan ikke sette mediasti"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %"
-"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %"
-"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert "
-"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. "
-"De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %"
-"(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de "
-"importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du "
-"kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet "
-"'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -14402,111 +13673,110 @@ msgstr "%(event_name)s for %(person)s"
msgid "Error reading %s"
msgstr "Feil ved lesing av %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr ""
-"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database."
+msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Hendelse %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Mediaobjekt %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Oppbevaringssted %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Sitering %(id)s med %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personer: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familier: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Kilder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Hendelser: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Mediaobjekter: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Steder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notater: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Merker: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " Siteringer: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Antall nye importerte objekter:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -14518,7 +13788,7 @@ msgid ""
"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -14533,7 +13803,7 @@ msgstr ""
"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n"
"til brukeren.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -14544,172 +13814,156 @@ msgstr ""
"Objekter som er kandidater til å bli smeltet sammen:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1444
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1819
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1207
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1457
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1832
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "Gramps XML-fila du prøver å importere er ødelagt."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Egenskaper som kobler data sammen mangler."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Gramps XML-import"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909
msgid "Could not change media path"
msgstr "Kunne ikke endre mediasti"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the "
-"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy "
-"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr ""
-"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det "
-"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt "
-"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i "
-"Innstillinger."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:967
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
-"version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken "
-"versjon av Gramps den ble laget med.\n"
+"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken versjon av Gramps den ble laget med.\n"
"\n"
"Fila blir ikke importert."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Importfil mangler Gramps-versjon"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:972
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-"number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig "
-"xml-definisjonsnummer.\n"
+"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig xml-definisjonsnummer.\n"
"\n"
"Fila blir ikke importert."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr "Importfila inneholder ugyldig XML-versjonsnummer"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:978
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du "
-"kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst "
-"oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:986
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, "
-"mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n"
+"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n"
"\n"
-"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter versjon "
-"%(xmlversion)s av XML-fila.\n"
+"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n"
"Se\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
" for mer informasjon."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Fila vil ikke bli importert"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, "
-"men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n"
+"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er "
-"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, "
-"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n"
+"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n"
"Se\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
"for mer informasjon."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1013
msgid "Old xml file"
msgstr "Gammel xml-fil"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2465
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Vitners navn: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Alle referanser til hendelser må ha en 'hlink'-egenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1445
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1606
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
-"not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr ""
-"Ditt slektstre grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret "
-"ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"."
+msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr "Ditt slektstre grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1609
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1622
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ignorerte verdi på navnekart"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1668
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1681
msgid "Unknown when imported"
msgstr "Ukjent når importert"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1820
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Alle referanser til notater må ha en 'hlink'-egenskap."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2356
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2369
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Vitners kommentar: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2996
+#, python-format
+msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3012
+#, python-format
+msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3034
+#, python-format
+msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet."
@@ -14719,58 +13973,51 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet."
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2904
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-import"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2573
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "GEDCOM importrapport: Ingen feil ble oppdaget"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2575
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "GEDCOM importrapport: %s feil ble oppdaget"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2827
msgid "Tag recognised but not supported"
msgstr "Merke ble gjenkjent, men er ikke støttet"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2838
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Linje ble ignorert siden den ikke ble forstått"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2863
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "hoppet over underordned(e) på linje"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895
msgid "Records not imported into "
msgstr "Poster kunne ikke importeres til "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2930
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record synthesised"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2939
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
-"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
-"reference removed from person"
+msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3056
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -14781,250 +14028,242 @@ msgid ""
"referenced by note %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3074
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (sluttmerke)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3103
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr "SUMB (Innsender): @%s@"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3127 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6612
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM data"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3173
msgid "Unknown tag"
msgstr "Ukjent merke"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3175 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3189
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3214
msgid "Top Level"
msgstr "Øverste nivå"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3283
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3477 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4987 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5124
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5898
msgid "Filename omitted"
msgstr "Filnavn oversett"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3479 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4780
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4989 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5126
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5757 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900
msgid "Form omitted"
msgstr "Skjema oversett"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4544
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5275
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Tomt hendelsesnotat ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5592 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6415
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Advarsel: ADDR ble overskrevet"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5769 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6157
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5861
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Ingen tittel - ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5866
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6083
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6111 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kan ikke importere %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6147
msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr "Multimedia REFN:TYPE ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr "Multimedia RIN ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6264
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6540
msgid "Head (header)"
msgstr "Hode (sidehode)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
msgid "Approved system identification"
msgstr "Godkjent identifisering av systemet"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6566
msgid "Generated by"
msgstr "Laget med"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6580
msgid "Name of software product"
msgstr "Navn på programvare"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6592
msgid "Version number of software product"
msgstr "Versjonsnummer tilprogramvaren"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6609
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6630
msgid "Name of source data"
msgstr "Navn på kildedata"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6644
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Opphavsrett på kildedata"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Publikasjonsdato for kildedata"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6671
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import fra %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6709
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Innsenderinformasjon"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6720
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Språk for GEDCOM-tekst"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6744
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan medføre feil i den resulterende "
-"databasen!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan medføre feil i den resulterende databasen!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Søker etter hendelser uten navn."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6770
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6772
msgid "Character set and version"
msgstr "Tegnsett og versjon"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6788
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "GEDCOM-versjon er ikke støttet"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791
msgid "GEDCOM version"
msgstr "GEDCOM-versjon"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "GEDCOM-skjema er ikke støttet"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM-skjema"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6842
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Opprettelsesdato for GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Opprettelsesdato og -tid for GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6920
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Tom linje ble ignorert"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6935
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6985
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Innsending: Innsender"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6987
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Innsending: Slektstre"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6989
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Innsending: Tempelkode"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6991
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6995
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7207
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Ugyldig tempelkode"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 "
-"character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 "
-"tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7288
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7291
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM-filen din er tom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7354
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil."
@@ -15354,12 +14593,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -15368,10 +14603,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -15380,11 +14613,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -15393,10 +14623,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -15435,12 +14663,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -15449,10 +14673,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -15461,10 +14683,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -15473,10 +14693,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -15635,12 +14853,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %"
-"(age)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -15649,10 +14863,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -15661,11 +14873,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -15674,10 +14883,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -15886,10 +15093,8 @@ msgstr "Døde (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -15898,10 +15103,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -15910,19 +15113,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
@@ -15966,10 +15163,8 @@ msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -15978,10 +15173,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -15990,19 +15183,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -16046,10 +15233,8 @@ msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -16058,10 +15243,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -16070,19 +15253,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -16196,11 +15373,8 @@ msgstr "Begravet%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -16209,11 +15383,8 @@ msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -16222,19 +15393,13 @@ msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -16278,10 +15443,8 @@ msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -16290,11 +15453,8 @@ msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -16303,19 +15463,13 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -16359,10 +15513,8 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -16371,11 +15523,8 @@ msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -16384,19 +15533,13 @@ msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -16510,53 +15653,33 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
@@ -16585,8 +15708,7 @@ msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
@@ -16601,48 +15723,33 @@ msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -16686,48 +15793,33 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -16791,8 +15883,7 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
@@ -17068,33 +16159,23 @@ msgstr "Datter til %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -17104,14 +16185,12 @@ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
@@ -17121,8 +16200,7 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
@@ -17141,69 +16219,48 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
@@ -17223,8 +16280,7 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -17234,8 +16290,7 @@ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
@@ -17285,20 +16340,17 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -17368,8 +16420,7 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
@@ -17428,261 +16479,153 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s "
-"i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -17701,82 +16644,52 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
@@ -17786,28 +16699,22 @@ msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
@@ -17817,28 +16724,18 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -17862,8 +16759,7 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -17878,80 +16774,48 @@ msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -17965,133 +16829,83 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -18140,70 +16954,48 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
@@ -18222,10 +17014,8 @@ msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
@@ -18244,10 +17034,8 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -18354,14 +17142,8 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Internettkobling"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person "
-"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
-"person."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -18392,11 +17174,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Laster inn..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -18407,12 +17186,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Slå opp med karttjeneste"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ."
-"..)"
-msgstr ""
-"Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, "
-"Google Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -18431,25 +17206,16 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Ingen steder er valgt."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan "
-"støtte valg på flere steder samtidig."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan støtte valg på flere steder samtidig."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan ikke flette sammen steder."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted "
-"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
-"sted."
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket sted."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -18516,10 +17282,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Tilbyr erstatning av variabler på visningslinjer."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid ""
-"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr ""
-"Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene."
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr "Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -18542,127 +17306,131 @@ msgid "German"
msgstr "tysk"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+msgid "Greek"
+msgstr "gresk"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "English"
msgstr "britisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Spanish"
msgstr "spansk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Finnish"
msgstr "finsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "French"
msgstr "fransk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Hebrew"
msgstr "hebraisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Croatian"
msgstr "kroatisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Hungarian"
msgstr "ungarsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Italian"
msgstr "italiensk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Japanese"
msgstr "japansk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norsk bokmål"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norsk nynorsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Polish"
msgstr "polsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "portugisisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Romanian"
msgstr "rumensk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Russian"
msgstr "russisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Slovak"
msgstr "slovakisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Slovenian"
msgstr "slovensk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Albanian"
msgstr "albansk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Swedish"
msgstr "svensk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Turkish"
msgstr "tyrkisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "Chinese"
msgstr "kinesisk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "Kina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
@@ -18673,11 +17441,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. ex: AttributeType
#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248
msgid "Father Age"
msgstr "Fars alder"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248
msgid "Mother Age"
msgstr "Mors alder"
@@ -18937,19 +17705,34 @@ msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>"
msgid "Center on this place"
msgstr "Sentrer på dette stedet"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980
+msgid "You have at least two places with the same title."
+msgstr "Du har minst to steder med samme tittel."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981
+#, python-format
+msgid ""
+"The title of the places is :\n"
+"%(title)s\n"
+"The following places are similar : %(gid)s\n"
+"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
+"\n"
+"I can't proceed your request.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Ingenting for denne visningen."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Specific parameters"
msgstr "Bestemte parametre"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
@@ -18959,7 +17742,7 @@ msgstr ""
"Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n"
"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering"
@@ -18968,7 +17751,7 @@ msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134
msgid "The map"
msgstr "Kartet"
@@ -19045,7 +17828,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Åpner fra maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -19082,7 +17865,7 @@ msgstr "Sorterte hendelser til %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658
msgid "Event Type"
msgstr "Hendelsestype"
@@ -19164,10 +17947,10 @@ msgstr "Forelder"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -19324,8 +18107,7 @@ msgstr "Totalantall av gjeldende utvalg"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr ""
-"Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene."
+msgstr "Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
@@ -19338,7 +18120,7 @@ msgstr "Telle/Antall"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4559
msgid "People"
msgstr "Personer"
@@ -19411,12 +18193,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Agnatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or "
-"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr ""
-"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller "
-"Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -19440,12 +18218,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Kognatisk linje for %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
-"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr ""
-"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller "
-"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -19593,11 +18367,8 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr ""
-"Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det "
-"aktive oppbevaringsstedet"
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det aktive oppbevaringsstedet"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -19721,6 +18492,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53
@@ -20377,12 +19149,8 @@ msgstr "Ta med kildenotater"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta "
-"med kilder er valgt."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta med kilder er valgt."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -20489,28 +19257,20 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the "
-"child-list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
-"Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å "
-"indikere at barnet har etterkommere."
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å indikere at barnet har etterkommere."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Ta med slektsvei til senterpersonen"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr ""
-"Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for "
-"partnere."
+msgstr "Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for partnere."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
@@ -20540,7 +19300,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:952
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -20820,12 +19580,8 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %"
-"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -20999,11 +19755,8 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -21170,11 +19923,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -21325,9 +20075,7 @@ msgstr "Kontroller integritet"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:228
#, python-format
-msgid ""
-"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
-"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
@@ -21350,306 +20098,299 @@ msgstr "Ser etter kontrolltegn i notater"
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Søker etter ødelagte familielenker"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:591
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:590
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Søker etter ubrukte objekter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Fant ikke mediaobjektet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:698
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the "
-"reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Fila:\n"
"%(file_name)s \n"
-"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan "
-"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne "
-"referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, "
-"eller velge en ny fil."
+"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:775
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Søker etter tomme personforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:783
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Søker etter tomme familieforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:791
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:799
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:807
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Ser etter tomme siteringsforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:815
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:814
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:823
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:822
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:831
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:830
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:839
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:838
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Søker etter tomme notatforekomster"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:884
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Søker etter tomme familier"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:920
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:919
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:957
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:956
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Søker etter problemer med hendelser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med personreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med familiereferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med siteringsreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Søker etter problemer med markeringsreferanser"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934
msgid "No errors were found"
msgstr "Ingen feil ble funnet"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d brutt barn-familierelasjon ble reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d brutte barn-familierelasjoner ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953
msgid "Non existing child"
msgstr "Ikke-eksisterende barn"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s ble fjernet fra %(family)s sin familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d brutt ektefelle-/familierelasjon ble reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 ../src/plugins/tool/Check.py:2000
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999
msgid "Non existing person"
msgstr "Ikke-eksisterende person"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 ../src/plugins/tool/Check.py:2008
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s ble gjeninnsatt i %(family)s sin familie\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n"
msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d familie ble referert til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%d familier ble referert til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d dato var korrekt\n"
msgstr[1] "%d datoer var korrekt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n"
msgstr[1] "Referanser til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble erstattet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble erstattet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble fjernet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084
#, python-format
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d hendelse er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d hendelser er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d sted er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d steder er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d sitering er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d siteringer er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekter ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d notatobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 ../src/plugins/tool/Check.py:2146
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145
#, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d markeringsobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-msgstr[1] ""
-"%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n"
msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -21672,11 +20413,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d oppbevaringsstedsobjekt\n"
" %(note)d notatobjekt\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultater for integritetssjekk"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontroller og reparer"
@@ -21793,12 +20534,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra stedstittelen."
-" Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra stedstittelen. Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -21870,8 +20607,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Verktøy for ubrukte objekter"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
@@ -21912,39 +20649,21 @@ msgstr "Velger operasjon"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its file."
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i "
-"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og "
-"filen det kommer fra.\n"
+"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og filen det kommer fra.\n"
"\n"
-"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet "
-"og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data "
-"inkluderer ikke selve filen.\n"
+"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen.\n"
"\n"
-"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din "
-"harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke importert "
-"i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n"
+"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n"
"\n"
-"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du "
-"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. "
-"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik "
-"at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
+"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -21952,33 +20671,23 @@ msgstr "Påvirket sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå "
-"tilbake til opsjonene."
+msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operasjonen fullførte korrekt."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for "
-"å fortsette."
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjon feilet"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve "
-"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -21996,14 +20705,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Erstatt _delstreng i stien"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et "
-"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter "
-"dine mediafiler fra en katalog til en annen"
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -22037,31 +20740,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that "
-"is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved "
-"å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt "
-"legger den til din hjemmekatalog."
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. "
-"Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i "
-"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti "
-"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres "
-"etter dine behov."
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -22072,12 +20760,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid ""
-"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
-"in the database."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder "
-"som allerede finnes i databasen."
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr "Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder som allerede finnes i databasen."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
@@ -22100,11 +20784,8 @@ msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "Flett sammen siteringer..."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
-msgid ""
-"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
-msgstr ""
-"Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli "
-"satt sammen."
+msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr "Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli satt sammen."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
@@ -22414,10 +21095,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -22432,8 +21111,7 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrollere og reparere database"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
@@ -22442,21 +21120,15 @@ msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive "
-"personen"
+msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Sammenligne enkelthendelser"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan "
-"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -22475,12 +21147,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje "
-"representerer den samme personen."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -22507,11 +21175,8 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid ""
-"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr ""
-"Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller "
-"familienavn."
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller familienavn."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -22570,12 +21235,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
-"Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr ""
-"Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme "
-"sidetall, dato eller troverdighetsnivå."
+msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr "Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme sidetall, dato eller troverdighetsnivå."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
@@ -22748,7 +21409,7 @@ msgstr "Tittel og side"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Troverdighet"
@@ -22831,21 +21492,16 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Kan ikke legge til sitering."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid ""
-"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
-msgstr ""
-"For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde."
+msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgstr "For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede "
-"endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n"
+"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n"
"\n"
"For å endre denne kikden må du lukke objektet."
@@ -22858,35 +21514,21 @@ msgstr "Kan ikke flette sammen siteringer."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-msgid ""
-"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"citation."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. "
-"Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så "
-"klikke på ønsket kildehenvisning."
+msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
+msgstr "Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kildehenvisning."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid ""
-"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
-"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
-msgstr ""
-"De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis "
-"du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene."
+msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgstr "De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Kan ikke flette sammen."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid ""
-"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
-"must be citations."
-msgstr ""
-"Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så må "
-"begge være siteringer."
+msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgstr "Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så må begge være siteringer."
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
@@ -22920,15 +21562,11 @@ msgstr "Siteringsvisning"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
-"is already being edited or another object that is associated with the same "
-"citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen "
-"allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret "
-"samtidig.\n"
+"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret samtidig.\n"
"\n"
"For å endre denne siteringsreferansen må du lukke objektet først."
@@ -22957,13 +21595,8 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Kan ikke flette sammen hendelsesobjekter."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid ""
-"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"event."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer "
-"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket hendelse."
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket hendelse."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -23002,13 +21635,8 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Kan ikke flette sammen familier."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid ""
-"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"family."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer "
-"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket familie."
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket familie."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -23025,25 +21653,16 @@ msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. osmgpsmap må være av versjon >= "
-"0.7.0. Din er %s"
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. osmgpsmap må være av versjon >= 0.7.0. Din er %s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. Funksjonaliteten Geografi vil "
-"ikke være tilgjengelig."
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. Funksjonaliteten Geografi vil ikke være tilgjengelig."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr ""
-"En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes "
-"levetid."
+msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67
msgid "A view showing all places of the database."
@@ -23051,14 +21670,11 @@ msgstr "En visning som gjør det mulig å se alle steder i databasen."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr ""
-"En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen."
+msgstr "En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr ""
-"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres "
-"levetid."
+msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
@@ -23178,13 +21794,11 @@ msgstr "Startside for HTML-visning"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for "
-"å laste inn en nettside på denne siden\n"
+"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for å laste inn en nettside på denne siden\n"
" \n"
"For eksempel: http://www.gramps-project.org"
@@ -23229,14 +21843,8 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Kan ikke flette sammen mediaobjekter."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt "
-"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket "
-"mediaobjekt."
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket mediaobjekt."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -23255,12 +21863,8 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Kan ikke flette sammen notater."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to "
-"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat."
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for baptized|bap."
@@ -23296,7 +21900,7 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4332
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@@ -23598,17 +22202,11 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Kan ikke flette sammen oppbevaringssteder."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. "
-"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så "
-"klikke på ønsket oppbevaringssted."
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket oppbevaringssted."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
@@ -23638,13 +22236,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Kan ikke flette sammen kilder."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to "
-"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -23754,660 +22347,570 @@ msgstr "Delstat/fylke"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternative steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
msgid "Data Map"
msgstr "Datakart"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1515
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Laget for %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4299
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4216
msgid "Surnames"
msgstr "Etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4944
msgid "Thumbnails"
msgstr "Småbilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#. add contact column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5218
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. add personal column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Oppsummering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720
msgid "Web Links"
msgstr "Nettlenker"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
msgid " [Click to Go]"
msgstr "[Klikk for å gå]"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Kildehenvisning"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "Family Map"
msgstr "Familiekart"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
-"their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert "
-"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side "
-"for denne personen."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
msgstr "Fornavn"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som "
-"etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for "
-"denne personen."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090
-msgid ""
-"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
-"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
-"name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr ""
-" Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i "
-"databasen, sortert etter familienavn."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i databasen, sortert etter familienavn."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
msgid "Letter"
msgstr "Bokstav"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
msgstr "Partner 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
msgstr "Partner 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Familie/relasjon"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
msgstr "Familie til "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert "
-"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side "
-"for dette stedet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Steder med bokstaven %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3531
msgid "Place Map"
msgstr "Stedskart"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-" Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert "
-"etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en "
-"egen side for dette stedet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3594
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822
msgid "Person(s)"
msgstr "Person(er)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3919
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3920
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d av %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3928
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4067
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150
msgid "Missing media object:"
msgstr "Manglende mediaobjekter:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4174
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med "
-"personer i databasen med dette fornavnet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4181
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223
msgid "Number of People"
msgstr "Antall personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert "
-"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side "
-"for denne kilden."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Kildenavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4490
msgid "Publication information"
msgstr "Publikasjonsinformasjon"
#. add secion title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4531
msgid "Citation References"
msgstr "Siteringsreferanser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, "
-"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til "
-"en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over "
-"bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media | Name"
msgstr "Media"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860
msgid "Mime Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
-msgid ""
-"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
-"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
-"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s "
-"page."
-msgstr ""
-"Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert "
-"etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne "
-"databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for "
-"dette bildet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4949
+msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
+msgstr "Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for dette bildet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4965
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av småbilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal "
-"kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen "
-"filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. "
-"Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5147
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"
#. add page title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Sporer %s"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
-msgid ""
-"This map page represents the person and their descendants with all of their "
-"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
-"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
-"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
-"you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585
+msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
msgid "Drop Markers"
msgstr "Fjern markører"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5657
msgid "Place Title"
msgstr "Stedstittel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5809
msgid "Ancestors"
msgstr "Aner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
msgid "Associations"
msgstr "Relasjoner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
msgid "Call Name"
msgstr "Tiltalsnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
msgid "Nick Name"
msgstr "Økenavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113
msgid "Age at Death"
msgstr "Alder ved død"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
msgid "Half Siblings"
msgstr "Halvsøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
msgid "Step Siblings"
msgstr "Stesøsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, "
-"sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en "
-"egen side for dette oppbevaringsstedet."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532
msgid "Repository |Name"
msgstr "Oppbevaringssted"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Refererte kilder"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
-"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. "
-"Selecting the person’s name will take you to their individual Address "
-"Book page."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert "
-"etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å "
-"klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for "
-"denne personen."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6950
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Hverken %s eller %s er mapper"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6987
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6988
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7066
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manglende mediaobjekter:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Fortellende nettsider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7162
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Lager individuelle sider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Lager GENDEX-fil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Lager side over etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Lager familiesider..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
msgid "Creating place pages"
msgstr "Lager side over steder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating event pages"
msgstr "Lager side over hendelser"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating media pages"
msgstr "Lag side over mediaobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Lager side til forhåndsvisning av småbilder..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Lager adresseboksider..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7400
msgid "Creating source pages"
msgstr "Lager side over kilder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Målkatalogen for nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709
msgid "Web site title"
msgstr "Nettsidetittel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mitt slektstre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
msgid "The title of the web site"
msgstr "Tittel på nettstedet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7715
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr ""
-"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene"
+msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "File extension"
msgstr "Filetternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7759
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Vannrett -- Standard"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Loddrett -- Venstre side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Utseende på navigeringsmeny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Ta med anetavle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Ta med en anetavle på hver personside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "Graph generations"
msgstr "Generasjoner i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793
msgid "Page Generation"
msgstr "Sidegenerering"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
msgid "Home page note"
msgstr "Notat for Startside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
msgid "Home page image"
msgstr "Bilde til Startside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
msgid "Introduction note"
msgstr "Introduksjonsnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
msgid "Introduction image"
msgstr "Introduksjonsbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Utgivers kontaktnotat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -24417,11 +22920,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n"
"vil det ikke bli laget en kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Utgivers kontaktbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -24431,74 +22934,63 @@ msgstr ""
"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n"
"vil det ikke bli laget en kontaktside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML-brukertopptekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
-msgid ""
-"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
-"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
-"a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Største bredde på startbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page."
-" Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises "
-"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Største høyde på startbilde"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises "
-"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Ikke ta med Gramps IDene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -24512,263 +23004,239 @@ msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Ta med private objekter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
msgid "Living People"
msgstr "Levende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7880
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Ta bare med etternavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Ta bare med fullstendige navn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885
msgid "How to handle living people"
msgstr "Hvordan håndtere levende personer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Antall år fra død til antatt levende"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for "
-"lenge siden"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid "Include download page"
msgstr "Ta med nedlastningsside"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7907
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
msgid "Download Filename"
msgstr "Laste ned filnavn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925
msgid "Description for download"
msgstr "Beskrivelse for nedlasting"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Slektstreet til Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Slektstreet til Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte valg"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "Character set encoding"
msgstr "Tegnsett"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Ta med lenke til startperson (hvis de har en nettside)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ta med en fødselskolonne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7953
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ta med en dødskolonne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Ta med en kolonne over partnere"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Ta med en kolonne over foreldre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i "
-"databasen?"
+msgstr "Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i databasen?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
msgid "Include family pages"
msgstr "Ta med familiesider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Om familiesider skal tas med eller ikke."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
msgid "Include event pages"
msgstr "Ta med hendelsessider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr ""
-"Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke"
+msgstr "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984
msgid "Include repository pages"
msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7985
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7992
msgid "Include address book pages"
msgstr "Ta med adresseboksider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
-msgid ""
-"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
-"addresses and personal address/ residence events."
-msgstr ""
-"Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og "
-"nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr "Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
msgid "Place Map Options"
msgstr "Innstillinger for Stedskart"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
msgid "Map Service"
msgstr "Karttjeneste"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
-msgstr ""
-"Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart."
+msgstr "Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8017
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Ta med stedskart på stedssider"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er "
-"angitt."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er angitt."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Ta med familiekartsider der alle steder vises på et kart"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
-"Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden "
-"eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste "
-"eller flyttet rundt."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste eller flyttet rundt."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Family Links"
msgstr "Familielenker"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034
msgid "Drop"
msgstr "Slipp"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035
msgid "Markers"
msgstr "Markeringer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
-msgid ""
-"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
-"Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8039
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8356
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Alfabetmeny: %s"
@@ -24828,14 +23296,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Oversikt over året %(year)d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en "
-"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for "
-"den datoen, hvis det da er noen.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955
@@ -24850,8 +23312,7 @@ msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Generert av Gramps %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
@@ -24903,10 +23364,8 @@ msgid "Home link"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -25216,9 +23675,7 @@ msgstr "Objekter med poster som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -25232,6 +23689,23 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Diverse filtre"
+#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47
+msgid "Object with the "
+msgstr "Objekt med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:48
+msgid "Citation/source filters"
+msgstr "Siterings-/kildefiltre"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:49
+msgid "Matches objects who have a particular source"
+msgstr "Samsvarer med objekter som har en bestemt kilde"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
@@ -25261,12 +23735,8 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personer som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -25288,17 +23758,8 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Relasjonsfiltere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
-msgstr ""
-"Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom "
-"den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette "
-"lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte "
-"personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr "Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -25313,11 +23774,8 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Slektsløse personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -25333,8 +23791,7 @@ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse"
+msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
@@ -25394,7 +23851,10 @@ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
msgid "Date:"
@@ -25420,6 +23880,9 @@ msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
msgid "Volume/Page:"
msgstr "Bind/side:"
@@ -25437,11 +23900,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personer som har en ane felles med treff"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et "
-"filter"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -25477,8 +23937,7 @@ msgstr "Personer som har personlig "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr ""
-"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -25494,8 +23953,7 @@ msgstr "Personer med familie-hendelsen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr ""
-"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -25610,9 +24068,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -25620,9 +24076,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"et regulært uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -25665,11 +24119,6 @@ msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall tilknyttede kilder"
msgid "People with the "
msgstr "Personer med "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
-msgid "Citation/source filters"
-msgstr "Siterings-/kildefiltre"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde"
@@ -25688,9 +24137,7 @@ msgstr "Personer med poster som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -25778,12 +24225,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtere for etterkommere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en "
-"etterkommer, av en bestemt person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -25791,8 +24234,7 @@ msgstr "Etterkommer av søk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -25808,8 +24250,7 @@ msgstr "Duplikate aner av "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person"
+msgstr "Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -25820,46 +24261,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner "
-"unna"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N "
-"generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn "
-"N generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -25870,24 +24297,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ane av , minst generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner "
-"unna"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N "
-"generasjoner unna"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -25895,8 +24314,7 @@ msgstr "Forelder av søk"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
+msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44
msgid "People not marked private"
@@ -25944,9 +24362,7 @@ msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt "
-"hendelsesfilter"
+msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -25961,23 +24377,16 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr "Personer med minst en direkte kilde >= "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med "
-"troverdighetsnivå(er)"
+msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr "Personer uten foreldre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, "
-"eller barn som ikke er barn i noen familie."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -26064,24 +24473,16 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Relasjonslinje mellom "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the "
-"relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir "
-"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir "
-"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -26100,12 +24501,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familier som endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -26174,8 +24571,7 @@ msgstr "Familier med familie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52
msgid "Family with the "
@@ -26231,9 +24627,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -26241,9 +24635,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -26251,8 +24643,7 @@ msgstr "Familier som er referert til ganger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger"
+msgstr "Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
msgid "Families with the relationship type"
@@ -26270,6 +24661,14 @@ msgstr "Familier med kilder"
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall kilder knyttet til seg"
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:47
+msgid "Families with the "
+msgstr "Familier med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:49
+msgid "Matches families who have a particular source"
+msgstr "Samsvarer med familier som har en bestemt kilde"
+
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
msgid "Families with the "
msgstr "Familier med "
@@ -26299,10 +24698,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr "Familier med minst en direkte kilde >= "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå"
+msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the "
@@ -26349,34 +24746,24 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Familier med far som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Familier med mor som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familier med et barn som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -26384,8 +24771,7 @@ msgstr "Familier med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
+msgstr "Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -26400,12 +24786,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Hendelser som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -26421,8 +24803,7 @@ msgstr "Hendelser med egenskapen "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52
msgid "Event with the "
@@ -26470,9 +24851,7 @@ msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på "
-"en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -26480,9 +24859,7 @@ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et "
-"regulært uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -26522,9 +24899,7 @@ msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte "
-"personfilternavnet"
+msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Events with source matching the "
@@ -26532,8 +24907,7 @@ msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn"
+msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46
msgid "Events with at least one direct source >= "
@@ -26541,8 +24915,7 @@ msgstr "Hendelser med minst en direkte kilde >= "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå"
+msgstr "Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with matching regular expression"
@@ -26550,8 +24923,7 @@ msgstr "Hendelser med som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
+msgstr "Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -26566,12 +24938,8 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Steder som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
msgid "Places with media"
@@ -26616,9 +24984,7 @@ msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -26626,9 +24992,7 @@ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
msgid "Street:"
@@ -26693,13 +25057,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt "
-"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -26714,12 +25073,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det "
-"angitte hendelsesfilteret"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -26735,9 +25090,39 @@ msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære "
-"uttrykket"
+msgstr "Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:47
+msgid "Places with the "
+msgstr "Steder med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:49
+msgid "Matches places who have a particular source"
+msgstr "Samsvarer med steder som har en bestemt kilde"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:45
+msgid "Place with direct source >= "
+msgstr "Steder med direkte kilde >= "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:46
+msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Samsvarer med steder som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:46
+msgid "Place with sources"
+msgstr "Steder med kilder"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:47
+msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Samsvarer med steder med et bestemt antall tilknyttede kilder"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:52
+msgid "Place with the "
+msgstr "Steder med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:53
+msgid "Matches places with a citation of a particular value"
+msgstr "Samsvarer med steder som har siteringer av en bestemt verdi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
@@ -26752,12 +25137,8 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Kilder som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
msgid "Sources with media"
@@ -26789,9 +25170,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -26799,9 +25178,7 @@ msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -26817,23 +25194,17 @@ msgstr "Kilder med oppbevaringssteder"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder"
+msgstr "Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid ""
-"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr ""
-"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i "
-"\"Henvisningsnummer\""
+msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i \"Henvisningsnummer\""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder "
-"en delstreng i \"Henvisningsnummer\""
+msgstr "Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
msgid "Sources matching the "
@@ -26845,9 +25216,7 @@ msgstr "Samsvarer med kilder fra et bestemt filternavn"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45
msgid "Sources with repository reference matching the "
-msgstr ""
-"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med "
+msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46
msgid ""
@@ -26863,8 +25232,7 @@ msgstr "Kildertitler som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
@@ -26880,9 +25248,7 @@ msgstr "Kilder med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære "
-"uttrykket"
+msgstr "Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46
msgid "Every citation"
@@ -26897,12 +25263,8 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Siteringer som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
msgid "Citations marked private"
@@ -26912,6 +25274,14 @@ msgstr "Siteringer som er merket private"
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Samsvarer med siteringer som er merket private"
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:52
+msgid "Citations matching parameters"
+msgstr "Siteringer samsvarer parametre"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:54
+msgid "Matches citations with particular parameters"
+msgstr "Samsvarer med siteringer med bestemte parametre"
+
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46
msgid "Citations with media"
msgstr "Siteringer med media"
@@ -26942,19 +25312,15 @@ msgstr "Siteringer med notater som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Siteringer med notater som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært "
-"uttrykk"
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -27013,9 +25379,7 @@ msgstr "Siteringsvolum/-side inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Citations with matching regular expression"
@@ -27023,21 +25387,14 @@ msgstr "Siteringer med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
-msgid ""
-"Citations with a source with a repository reference matching the "
-msgstr ""
-"Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer "
-"med "
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgstr "Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
-msgid ""
-"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
-"certain repository filter"
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
msgstr ""
"Samsvarer med siteringer med kilde som har henvisning til oppbevaringssted\n"
"som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder"
@@ -27047,10 +25404,8 @@ msgid "Citations with source matching the "
msgstr "Siteringer med kilde som samsvarer med "
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
-msgid ""
-"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
-msgstr ""
-"Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn"
+msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgstr "Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
msgid "Every media object"
@@ -27065,12 +25420,8 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Mediaobjekt som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -27109,20 +25460,15 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff "
-"på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff "
-"på en delstreng"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -27162,8 +25508,39 @@ msgstr "Mediaobjekter med samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
+msgstr "Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:46
+msgid "Media with sources"
+msgstr "Media med kilder"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:47
+msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Samsvarer med media med et bestemt antall kilder knyttet til seg"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:51
+msgid "Media with the "
+msgstr "Media med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:52
+msgid "Matches media with a citation of a particular value"
+msgstr "Samsvarer med media som har en sitering av en bestemt verdi"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:47
+msgid "Media with the "
+msgstr "Media med "
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:49
+msgid "Matches media who have a particular source"
+msgstr "Samsvarer med media som har en bestemt kilde"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:45
+msgid "Media with at least one direct source >= "
+msgstr "Media med minst en direkte kilde >= "
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:46
+msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Samsvarer med media med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -27178,12 +25555,8 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato "
-"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -27199,20 +25572,15 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et "
-"treff på en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et "
-"treff på en delstreng"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -27249,9 +25617,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt "
-"delstreng"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with matching regular expression"
@@ -27259,9 +25625,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære "
-"uttrykket"
+msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -27284,12 +25648,8 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Notater som er endret etter "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt."
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -27305,8 +25665,7 @@ msgstr "Notater som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
-msgstr ""
-"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng"
+msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
msgid "Regular expression:"
@@ -27318,9 +25677,7 @@ msgstr "Notater som inneholder "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært "
-"uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
@@ -27364,8 +25721,7 @@ msgstr "Notater med samsvarer med regulært uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk"
+msgstr "Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
msgid "Notes marked private"
@@ -27489,17 +25845,12 @@ msgid "Preferred Name "
msgstr "Foretrukket navn "
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid ""
-"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
-"name."
-msgstr ""
-"Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det "
-"offisielle fornavnet."
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr ""
-"En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'"
+msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
msgid "A unique ID for the person."
@@ -27522,19 +25873,12 @@ msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Godta endringene og lukk vinduet"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid ""
-"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr ""
-"En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn "
-"som gift."
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid ""
-"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" "
-"or \"van\"."
-msgstr ""
-"En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som "
-"\"de\" eller \"van\"."
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
@@ -27561,19 +25905,12 @@ msgid "O_rigin:"
msgstr "O_pprinnelse:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid ""
-"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
-msgid ""
-"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
-"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
-"some reports."
-msgstr ""
-"Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er "
-"tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med "
-"understrekning i noen rapporter."
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
+msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
msgid "Set person as private data"
@@ -27584,12 +25921,8 @@ msgid "T_itle:"
msgstr "T_ittel:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
-msgid ""
-"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
-"'Patronymic'."
-msgstr ""
-"Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' "
-"eller 'Patronymikon'."
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
+msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "The person's given names"
@@ -27598,16 +25931,10 @@ msgstr "Personens fornavn"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
-"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
-"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the "
-"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Bruk flere etternavn\n"
-"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin "
-"egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet "
-"Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og "
-"Cajal som er nedarvet fra moren."
+"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Given:"
@@ -27744,14 +26071,8 @@ msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ikke spør igjen"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli "
-"behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer "
-"vil bli vist for manglende mediafiler."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -27852,8 +26173,7 @@ msgstr "Må_ned"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr ""
-"Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
@@ -27905,20 +26225,13 @@ msgstr "Indikerer om forekomsten er privat"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid ""
-"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr ""
-"Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn "
-"kildeposter."
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter."
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid ""
-"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
-"publisher, ..."
-msgstr ""
-"Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på "
-"utgiver, ..."
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..."
#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
@@ -28118,20 +26431,12 @@ msgid "Citation information"
msgstr "Siteringsinformasjon"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected "
-"in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i "
-"selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen."
+msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige "
-"for alle henvisninger til kilden."
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
@@ -28147,23 +26452,16 @@ msgstr "_Troverdighet:"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece "
-"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to "
-"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
-"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av "
-"et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke "
-"hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n"
+"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n"
"Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n"
-"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige "
-"overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n"
-"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter "
-"hendelsen\n"
+"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n"
+"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n"
"Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt "
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7
@@ -28175,30 +26473,12 @@ msgid "Invoke date editor"
msgstr "Starte datobehandler"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid ""
-"Specific location within the information referenced. For a published work, "
-"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
-"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
-"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
-"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
-"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
-"in addition to the page number. "
-msgstr ""
-"Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan "
-"dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift "
-"kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og "
-"sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En "
-"folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. "
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
+msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. "
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-msgid ""
-"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
-"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
-"log/registry. "
-msgstr ""
-"Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for "
-"folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble "
-"registrert. "
+msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
+msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. "
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
@@ -28224,9 +26504,7 @@ msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser."
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid ""
-"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
-"org"
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
@@ -28259,14 +26537,8 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli "
-"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til "
-"oppbevaringsstedet."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet."
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
@@ -28297,15 +26569,11 @@ msgstr "_Medietype:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
-"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in "
-"the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
"Beskrivelse av relasjonen, f.eks. Gudfar, Venn, ...\n"
"\n"
-"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte "
-"tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver "
-"deling indikerer deres rolle i hendelsen."
+"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen."
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
@@ -28318,12 +26586,8 @@ msgid "Selector"
msgstr "Velger"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
-msgid ""
-"Use the select button to choose a person that has an association to the "
-"edited person."
-msgstr ""
-"Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen "
-"som redigeres."
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
+msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres."
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
msgid "_Association:"
@@ -28355,12 +26619,8 @@ msgid "Cou_ntry:"
msgstr "La_nd:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid ""
-"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
-"that only mention the parish."
-msgstr ""
-"Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som "
-"bare omhandler kirkesoknet."
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
@@ -28376,9 +26636,7 @@ msgid "S_treet:"
msgstr "Gate:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
-msgid ""
-"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
-"Bundesland."
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
@@ -28444,12 +26702,8 @@ msgid "Death:"
msgstr "Dødsfall:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
-msgid ""
-"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere "
-"detaljer."
+msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
+msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer."
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
msgid "Name Child:"
@@ -28469,23 +26723,15 @@ msgstr "Relasjon til mor:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), "
-"Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
-"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
-"media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
-"standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
-"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), "
-"Været denne dagen (for en hendelse), ...\n"
-"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til "
-"kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, "
-"hendelser og media.\n"
+"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), Været denne dagen (for en hendelse), ...\n"
+"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, hendelser og media.\n"
" \n"
-"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i "
-"GEDCOM-standarden."
+"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden."
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
@@ -28534,10 +26780,8 @@ msgid "The locality of the address"
msgstr "Plassering av adressen"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-msgid ""
-"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
-msgstr ""
-"Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette."
+msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
msgid "The town or city of the address"
@@ -28549,10 +26793,8 @@ msgid "_State/County:"
msgstr "_Stat/Fylke:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid ""
-"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr ""
-"En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt."
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the Media object."
@@ -28577,28 +26819,18 @@ msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
-"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
-"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
-"managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
"Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n"
-"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i "
-"innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene "
-"dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en "
-"samling av mediaobjekter. "
+"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. "
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
msgid "_Path:"
msgstr "_Sti:"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir "
-"overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette."
+msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
+msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region"
@@ -28614,47 +26846,27 @@ msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
-"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil "
-"henvise til.\n"
-"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene "
-"for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. "
-"Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet "
-"nederst til høyre."
+"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n"
+"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
-"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil "
-"henvise til.\n"
-"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene "
-"for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. "
-"Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet "
-"nederst til høyre.\n"
+"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n"
+"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
-"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
-"of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
"Henvist område for bildemediaobjektet.\n"
-"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst "
-"til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til "
-"høyre av området. Slipp deretter museknappen."
+"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
msgid "Select a file"
@@ -28673,12 +26885,8 @@ msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Hjørne 2: X"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in "
-"the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet "
-"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
@@ -28735,16 +26943,12 @@ msgstr "Tekstbehandler med stiler"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. "
-"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n"
-"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som "
-"kan gi et bedre utseende på rapportene.\n"
+"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n"
+"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n"
"bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:12
@@ -28781,34 +26985,23 @@ msgstr "_Breddegrad:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-"notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller gradeangivelse."
-" \n"
-"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21."
-"92\" eller 50:52:21.92\n"
-"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller "
-"gå via en karttjeneste i stedsvisningen."
+"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n"
+"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n"
+"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
-"place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21."
-"92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- "
-"eller gradeangivelse. \n"
-"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, "
-"E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n"
-"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller "
-"gå via en karttjeneste i stedsvisningen."
+"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n"
+"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n"
+"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
@@ -28847,20 +27040,12 @@ msgid "Given Name(s) "
msgstr "Fornavn "
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid ""
-"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
-"first used or marriage date."
-msgstr ""
-"En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato "
-"for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato."
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato."
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid ""
-"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
-"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr ""
-"Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra "
-"personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt."
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt."
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
msgid "C_all Name:"
@@ -28880,27 +27065,19 @@ msgstr "O_verse"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
-"(the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene "
-"(standardvalg).\n"
-"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt "
-"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)."
+"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n"
+"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)."
#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
-"default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i "
-"innstillingene (standard).\n"
-"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt "
-"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)."
+"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n"
+"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)."
#: ../src/glade/editname.glade.h:25
msgid "Suffi_x:"
@@ -28908,15 +27085,11 @@ msgstr "Etterstave_lse:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
-"override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
-"this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
-"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan "
-"overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n"
-"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer "
-"med dette bestemte primære etternavnet."
+"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n"
+"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet."
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
msgid "_Display as:"
@@ -28939,20 +27112,12 @@ msgid "Close window without changes"
msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid ""
-"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ."
-"..), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr ""
-"Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... "
-"til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)."
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)."
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid ""
-"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
-"the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr ""
-"Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne "
-"med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'."
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'."
#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
msgid "Show Date Editor"
@@ -28960,8 +27125,7 @@ msgstr "Vis datoeditor"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:14
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
-msgstr ""
-"Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ."
+msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
@@ -28995,8 +27159,7 @@ msgstr "Gramps ID:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr ""
-"Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen."
+msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
msgid ""
@@ -29027,8 +27190,7 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Plass 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -29044,11 +27206,8 @@ msgid "Event 2"
msgstr "Hendelse 2"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid ""
-"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr ""
-"Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli "
-"satt sammen."
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
msgid ""
@@ -29067,12 +27226,8 @@ msgid "Family 2"
msgstr "Familie 2"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid ""
-"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
-"families will be combined."
-msgstr ""
-"Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til "
-"begge familiene vil bli satt sammen."
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
@@ -29104,8 +27259,7 @@ msgstr "Objekt 2"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr ""
-"Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen."
+msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
msgid ""
@@ -29144,12 +27298,8 @@ msgid "Context Information"
msgstr "Kontekstinformasjon"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid ""
-"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
-"of both persons will be combined."
-msgstr ""
-"Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, "
-"kilder og merker til begge personer vil bli kombinert."
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert."
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
@@ -29172,12 +27322,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Sted 2"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid ""
-"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder "
-"vil bli satt sammen."
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Location:"
@@ -29201,8 +27347,7 @@ msgstr "Oppbevaringssted 2"
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
-msgstr ""
-"Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen."
+msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
msgid ""
@@ -29213,12 +27358,8 @@ msgstr ""
"primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid ""
-"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge "
-"kildene vil bli satt sammen."
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
@@ -29258,8 +27399,7 @@ msgstr "Verdier"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr ""
-"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes"
+msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
@@ -29370,23 +27510,8 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid ""
-"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
-"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
-"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
-"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
-"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
-"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
-"under Edit -> Preferences."
-msgstr ""
-"Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr "
-"alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med "
-"flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, "
-"utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de "
-"ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra "
-"Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. "
-"Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å "
-"gå på menyen under Redigere -> Innstillinger."
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger."
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
msgid "Install Selected _Addons"
@@ -29459,13 +27584,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Godt_a endringer og lukk"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type."
-" Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle "
-"endringer siden siste lagring."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -29496,12 +27616,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Egendefinert filter_behandler"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den "
-"selvvalgte filterbehandleren."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -29559,30 +27675,23 @@ msgstr "_Postnummer:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that "
-"Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
-"selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
-"Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
-"that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
-"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som "
-"Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n"
+"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n"
"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n"
"\n"
-"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, kobling]."
-"\n"
+"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, kobling].\n"
"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer "
-"informasjon som kan hentes ut."
+"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer informasjon som kan hentes ut."
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
msgid "_Accept and close"
@@ -29793,15 +27902,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Personer:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant "
-"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du "
-"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -29820,8 +27922,7 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Gramps Slektsforskersystem"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
@@ -29841,1833 +27942,254 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GenWeb kildefil"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Legg til barn For å legge til barn i Gramps er det to måter å "
-"gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne "
-"familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en "
-"eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i "
-"Familieredigeringsvinduet."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Legg til barn For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Legge til bilder Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller "
-"Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du "
-"kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan "
-"være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Legge til bilder Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Stamtavlevisning Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt "
-"stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne "
-"personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få "
-"tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene "
-"for å se de ulike mulighetene."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Stamtavlevisning Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Bokrapport Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > "
-"Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt "
-"dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, "
-"spesielt når den skal skrives ut."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Bokrapport Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Bokmerke personer : Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet "
-"for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den "
-"først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til "
-"bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre "
-"objektene også."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Bokmerke personer : Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Calculating Relationships To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Beregne relasjoner For å sjekke om to personer i databasen er i "
-"slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "
-""Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige "
-"slektsskapet så vel som felles aner blir vist."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Beregne relasjoner For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Endre aktiv person Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I "
-"visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen "
-"dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens "
-"partnere, søsken, barn eller foreldre."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Endre aktiv person Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help "
-"> Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Bidra til Gramps Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke "
-"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med "
-"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive "
-"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med "
-"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, "
-"gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du "
-"på "Hjelp > Gramps e-postlister""
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Bidra til Gramps Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
-"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
-"unexplored leads."
-msgstr ""
-"Veihjelp med forskningen Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. "
-"Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har "
-"for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved "
-"å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du "
-"har andre muligheter som du ikke har sett på enda."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Veihjelp med forskningen Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Doble oppføringer "Verktøy > Databasebehandling > Finn "
-"personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og "
-"flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i "
-"databasen."
+msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Snakker ikke engelsk?? Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Endre objekter I de fleste tilfeller vil du få frem et "
-"redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. "
-"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i "
-"familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp "
-"relasjonsredigeringsvinduet."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Doble oppføringer "Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Endre slektsforhold foreldre-barn Du kan endre slektsforholdet "
-"for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i "
-"Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, "
-"Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Endre objekter I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Ekstra rapporter og verktøy Ekstra rapporter og verktøy kan legges "
-"til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > "
-"Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte "
-"brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules "
-"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all "
-"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can "
-"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the "
-"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not "
-"visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter "
-"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en "
-"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i "
-"slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer "
-"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis "
-"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > "
-"Filter"."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr "Ekstra rapporter og verktøy Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de "
-"mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som "
-"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "
-""Redigere>Lage personfilter"."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Gramps annonserer Interessert i å bli informert om når en ny "
-"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for "
-"Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister""
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Gramps e-postlister Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? "
-"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er "
-"sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av "
-"Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> "
-"Gramps e-postlister"."
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Gramps annonserer Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
-"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
-"website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Gramps rapporter Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De "
-"grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel "
-"måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater "
-"fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å "
-"lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det "
-"også."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "Gramps e-postlister Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Gramps Verktøy Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse "
-"verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og "
-"inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som "
-"hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv "
-"etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under "
-"menyen quot;Verktøy"."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Gramps rapporter Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Gramps oversettere Gramps har blitt utviklet slik at nye "
-"oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du "
-"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Gramps Verktøy Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps for Gnome eller KDE? For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like "
-"fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde "
-"GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint."
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Gramps oversettere Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hei, привет eler 喂 Hva som helst, Gramps tilbyr full "
-"Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr "Gramps for Gnome eller KDE? For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
-"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
-"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
-"can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Forbedre Gramps Brukere er oppfordret til å etterspørre "
-"forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å "
-"sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å "
-"lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. "
-"Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det "
-"kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "Hei, привет eler 喂 Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid "
-"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
-"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
-""Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Feil datoer Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. "
-"Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. "
-"Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. "
-"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for "
-"datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Forbedre Gramps Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter "
-"you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Omvendt filtrering Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget "
-"'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger "
-"du alle personer uten barn."
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Feil datoer Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"Beholde gode data Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. "
-"Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som "
-"du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, "
-"sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt "
-"for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en "
-"kilde."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Omvendt filtrering Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Snarveier på tastaturet Er du lei av å måtte flytte hånden av "
-"tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har "
-"hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Beholde gode data Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Listing Events Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"Lister Hendelser Hendelser er lagt til ved å bruke "
-"redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det "
-"er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne "
-"hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i "
-"lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Snarveier på tastaturet Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Locating People By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family "
-"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. "
-"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr ""
-"Finne personer I Personvisningen listes etternavn kun en gang som "
-"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide "
-"seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig "
-"Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og "
-"begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som "
-"samsvarer med de bokstavene du skriver inn."
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr "Lister Hendelser Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"Lage en nettside for slektsdataene dine Du kan enkelt eksportere "
-"din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, "
-"eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å "
-"legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for "
-"Internettsider som er laget med Gramps."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Finne personer I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
-"section."
-msgstr ""
-"Håndtere navn Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i "
-"Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du "
-"legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å "
-"trekke det til delen for Foretrukket navn."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"Håndtere stedsnavn Stedsvisningen viser lista over alle stedene i "
-"databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke "
-"eller land."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr "Håndtere navn Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a "
-"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
-"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
-"sources."
-msgstr ""
-"Håndtere kilder Kildevisningen viser en liste med alle kildene i "
-"et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, "
-"og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å "
-"gruppere kildene dine."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Håndtere stedsnavn Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Media View The Media View shows a list of all media entered in the "
-"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
-"documents, and more."
-msgstr ""
-"Mediavisning Mediavisningen viser en liste over alle media som er "
-"brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, "
-"dokumenter o.l."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Håndtere kilder Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for "
-"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously "
-"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
-"Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Flett sammen Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå "
-"sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten "
-"og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der "
-"samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme "
-"person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og "
-"oppbevaringssteder."
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Mediavisning Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
-"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
-"Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Navigere frem og tilbake Gramps har en liste over tidligere valgte "
-"aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å "
-"bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk "
-"piltastene."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Flett sammen Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"No Speaka de English? Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 "
-"språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre "
-"standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "Navigere frem og tilbake Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
-"and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Programvare med åpen kildekode Free/Libre og Open Source Software "
-"(FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere "
-"siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier "
-"seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre "
-"verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free "
-"Software Foundation og Open Source Initiative på Internett."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Programvare med åpen kildekode Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Sortere barn i en familie Fødselsrekkefølgen i en familie kan "
-"settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har "
-"fødselsdatoer."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Sortere barn i en familie Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Organising the Views Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Organisere visningene Mange visninger kan presentere dine data som "
-"hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp "
-"slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under "
-"menyen "Vis"."
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Organisere visningene Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
-"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
-"toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Privatliv i Gramps Gramps hjelper deg å holde personlig "
-"informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon "
-"som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. "
-"Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Privatliv i Gramps Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help "
-"> User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Les brukermanualen Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "
-""Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre "
-"de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil "
-"gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Les brukermanualen Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Record Your Sources Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Ta vare på kildene Informasjon samlet om din familie er bare så "
-"bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å "
-"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av "
-"originale dokumenter når det er mulig."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Ta vare på kildene Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is "
-"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Rapportere feil i Gramps Den beste måten å rapportere en feil i "
-"Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs."
-"gramps-project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Rapportere feil i Gramps Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets "
-"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
-"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
-"Each separate view can also be configured under "View > Configure "
-"View...""
-msgstr ""
-"Angi dine innstillinger "Redigere > Innstillinger..." "
-"lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange "
-"andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig "
-"attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > "
-"Innstillinger for visning...""
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Angi dine innstillinger "Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning...""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Vis alle Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista "
-"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett "
-"kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt "
-"feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Vis alle Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original "
-"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical "
-"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured "
-"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
-"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
-"genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Hva betyr Gramps? Navnet Gramps ble foreslått av faren til den "
-"opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er "
-"fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske "
-"slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler "
-"slektsdata som inneholder hundretusener av personer."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "Hva betyr Gramps? Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go "
-"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr ""
-"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk SoundEx løser et gammelt "
-"problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. "
-"SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for "
-"liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det "
-"jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved "
-"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for "
-"etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag "
-"SoundEx-koder"."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Opprette ny slektsdatabase En god måte å starte et nytt slektstre "
-"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "
-""Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på "
-"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Opprette ny slektsdatabase En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Snakk med slektninger før det er for sent Dine eldste slektninger "
-"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien "
-"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om "
-"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. "
-"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning Slektsforskning dreier "
-"seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor "
-"beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan "
-"ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at "
-"din slektshistorie blir levende."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"The Family View The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Familievisningen Familievisningen brukes for å vise en typisk "
-"familie som to foreldre og deres barn."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Familievisningen Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"GEDCOM-filformatet Gramps lar deg importere fra, og eksportere til "
-"GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon "
-"5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de "
-"fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å "
-"importere og eksportere GEDCOM-filer."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "GEDCOM-filformatet Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Programkoden til Gramps Gramps er skrevet i et programmeringspråk "
-"som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske "
-"fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene "
-"offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac "
-"OS X."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Programkoden til Gramps Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at "
-"http://gramps-project.org/"
-msgstr ""
-"Gramps sin hjemmeside Hjemmesiden til Gramps finner du på "
-"http://gramps-project.org/"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Gramps sin hjemmeside Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Gramps programvarelisensen Du står fritt til å bruke og dele "
-"Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. "
-"Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og "
-"begrensninger i lisensen."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Gramps programvarelisensen Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps "
-"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and "
-"all the media files connected to the database (images for example). This file "
-"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps "
-"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is "
-"ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Gramps XML-pakke Du kan eksportere databasen dine til en Gramps "
-"XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle "
-"andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig "
-"portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre "
-"Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen "
-"informasjon blir borte ved eksport eller import."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Gramps XML-pakke Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. "
-"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person "
-"is the person who is selected when the database is opened or when the home "
-"button is pressed."
-msgstr ""
-"Startpersonen Hvem som helst kan settes som "
-""startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som "
-"startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus "
-"når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til "
-"startperson"."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Startpersonen Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en "
-"hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps "
-"muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på "
-"gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig "
-"fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over "
-"alternative datoformat."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Web Family Tree Format Gramps kan eksportere data til formatet Web "
-"Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en "
-"nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Web Family Tree Format Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Hva er den til for? Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over "
-"knappen, og et verktøytips vil komme frem."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Hva er den til for? Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration "
-"> Compare Individual Events..." you can compare the data of "
-"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
-"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"Hvem ble født når? Under "Verktøy > Analysere og utforske "
-"> Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle "
-"(eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en "
-"liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene "
-"for å redusere resultatene."
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Hvem ble født når? Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Arbeide med datoer En serie med datoer can angis ved å bruke "
-"formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også "
-"indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen "
-"ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Arbeide med datoer En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren."
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr "Smågramps som viser tilgjengelige tredjeparts programtillegg (tillegg)"
-
-#~ msgid "Rebuild reference map"
-#~ msgstr "Gjenoppbygg referansekart"
-
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr "Database versjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps."
-
-#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr "Ditt slektstre grupperer navn %(key)s sammen med %(present)s, endret ikke denne grupperingen til %(value)s"
-
-#~ msgid "Import database"
-#~ msgstr "Importer database"
-
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendelsesreferanse ble reparert\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendelsesreferanser ble reparert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Programtillegget kunne ikke bli lastet. Se Hjelp-menyen, Status for Programtillegg for mer informasjon.\n"
-#~ "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å rapportere feil på offisielle programtillegg. Kontakt utvikler av programtillegget hvis det ikke er et offisielt programtillegg. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Visningen %(name)s lastet ikke. Se Programtilleggbehandleren under Hjelpemenyen for mer informasjon.\n"
-#~ "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å rapportere feil på offisielle visninger. Kontakt utvikler (%(firstauthoremail)s) hvis det ikke er en offisiell visning. "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Installere tillegg"
-
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Kildehenvisning: %s"
-
-#~ msgid "Export:"
-#~ msgstr "Eksporter:"
-
-#~ msgid "Filt_er:"
-#~ msgstr "Filt_er:"
-
-#~ msgid "I_ndividuals"
-#~ msgstr "_Personer"
-
-#~ msgid "Translate _Headers"
-#~ msgstr "Oversette _overskrifter"
-
-#~ msgid "_Marriages"
-#~ msgstr "_Ekteskap"
-
-#~ msgid "_Restrict data on living people"
-#~ msgstr "Beg_rens data om levende personer"
-
-#~ msgid "Exclude _notes"
-#~ msgstr "Utelukk _kommentarer"
-
-#~ msgid "Reference i_mages from path: "
-#~ msgstr "Referanseb_ilde fra mappe: "
-
-#~ msgid "Use _Living as first name"
-#~ msgstr "Bruk _levende som fornavn"
-
-#~ msgid "Source ref"
-#~ msgstr "Kildereferanse"
-
-#~ msgid "Baptism:"
-#~ msgstr "Dåp (voksen):"
-
-#~ msgid "Burial:"
-#~ msgstr "Begravelse:"
-
-#~ msgid "Source Reference Editor"
-#~ msgstr "Rediger kilde"
-
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Endre kilde"
-
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Fjern den valgte kilden"
-
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Flytt den valgte kilden oppover"
-
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Flytt den valgte kilden nedover"
-
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Kilder"
-
-#~ msgid "Processing File"
-#~ msgstr "Behandler fil"
-
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Bygger personvisning"
-
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig"
-
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Personkilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Smågramps som viser kildene for en person"
-
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Hendelseskilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Smågramps som viser kildene for en hendelse"
-
-#~ msgid "Family Sources"
-#~ msgstr "Familiekilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Smågramps som viser kildene for en familie"
-
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Stedskilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
-#~ msgstr "Smågramps som viser kildene for et sted"
-
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Mediakilder"
-
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr "Smågramps som viser kildene for et mediaobjekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description :"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Original Date/ Time :"
-#~ msgstr "Opprinnelig dato/tid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Changed :"
-#~ msgstr "Sist endret"
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Begrens antall barn"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år."
-
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Døde (alder %(age)d år)."
-
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Døde (alder %(age)d måneder)."
-
-#~ msgid "LDS"
-#~ msgstr "LDS"
-
-#~ msgid "Ordinance"
-#~ msgstr "Ordinans"
-
-#~ msgid "Family Hyperlink"
-#~ msgstr "Familielenke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr "Plassmarkørene på denne siden representerer ulike steder basert på ektefelle, barn (om noen) og dine personlige hendelser og deres steder. Lista er sortert kronologisk. Klikk på stedets navn i Referanser for å gå til stedets side. Klikk på markøren for å vise stedets tittel."
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Loddrett"
-
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Samsvarer med kilder med bestemte parametre"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Nederst:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Venstre:"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Høyre:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Øverst:"
-
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Stat/Fylke:"
-
-#~ msgid "Make Active %s"
-#~ msgstr "Gjør aktiv %s"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikaans"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "arameisk"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabisk"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "aserbadjansk"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "hviterussisk"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengali"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretansk"
-
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "kashubisk"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "walisisk"
-
-#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "tysk - gammeldags staving"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "gresk"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estisk"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "persisk"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "færøysk"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "frisisk"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "irsk"
-
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "skotsk gælisk"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galisisk"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gujarati"
-
-#~ msgid "Manx Gaelic"
-#~ msgstr "manx gælisk"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
-
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "hiligaynon"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "oversirbisk"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armensk"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "flerspråklig"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonesisk"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islandsk"
-
-#~ msgid "Kurdi"
-#~ msgstr "kurdisk"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latin"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "latvisk"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "gassisk"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maori"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolsk"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malay"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "maltesisk"
-
-#~ msgid "Low Saxon"
-#~ msgstr "lavsaksisk"
-
-#~ msgid "Chichewa"
-#~ msgstr "chichewa"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "oriya"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "punjabi"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brasiliansk portugisisk"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "quechua"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "sardinsk"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbisk"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "swahili"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamil"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "tetum"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagalog"
-
-#~ msgid "Setswana"
-#~ msgstr "setswana"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "usbekisk"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "vallonsk"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jiddisk"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulu"
-
-#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr "Advarsel: stavekontrollen er begrenset til språk 'en'; installer pyenchant/python-enchant for bedre muligheter."
-
-#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr "Advarsel: stavekontrollen er begrenset til språk '%s'; installer pyenchant/python-enchant for bedre muligheter."
-
-#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-#~ msgstr "Advarsel: stavekontroll er deaktivert; pyenchant/python-enchant for å aktivere."
-
-#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-#~ msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgid_plural "t"
-#~ msgstr[0] "t"
-#~ msgstr[1] "t"
-
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Utvalgsmuligheter"
-
-#~ msgid "Go to the next person in the history"
-#~ msgstr "Gå til neste person i historikken"
-
-#~ msgid "Go to the previous person in the history"
-#~ msgstr "Gå til forrige person i historikken"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " og "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n"
-#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere, %s eller nyere, for dette få dette programtillegget til å fungere...\n"
-#~ "Jeg anbefaler at du installerer, %s, og det kan lastes ned herfra: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr "Feilet ved lasting av 'Redigere Exif-metadata for bilde'..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den eldste påkrevde versjonen av pyexiv2 må være %s \n"
-#~ "eller nyere. Eller så har du ikke dette pythonbiblioteket installert i det hele tatt. Du kan laste det ned herfra: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jeg anbefaler at du skaffer, %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n"
-#~ "You may download it from here: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "ImageMagick sitt konverteringsprogram ble ikke funnet på denne datamaskinen.\n"
-#~ " Du kan laste det ned herfra: %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jhead program was not found on this computer.\n"
-#~ "You may download it from: %s..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet Jhead ble ikke funnet på denne datamaskinen.\n"
-#~ "Du kan laste det ned herfra: %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the year for the date of this image.\n"
-#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn året for datoen for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 1826 - 2100. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the month for the date of this image.\n"
-#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn måned for datoen for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 0 - 12. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the day for the date of this image.\n"
-#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn dag for datoen for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 1 - 31. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hour for the time of this image.\n"
-#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The hour is represented in 24-hour format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn timen for tiden for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 0 - 23. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt.Timen skal skrives inn på 24-timers format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minutes for the time of this image.\n"
-#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn minuttene for tiden for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 0 - 59. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the seconds for the time of this image.\n"
-#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn sekundene for tiden for dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 0 - 59. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt."
-
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Tømmer Exif-metadata fra redigeringsområdet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n"
-#~ "Warning: You will still need to edit the time..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gir deg mulighet til å velge en dato fra en kalender i et sprettoppvindu. \n"
-#~ "Advarsel: Du må fortsatt redigere tiden..."
-
-#~ msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs."
-#~ msgstr "vil åpne et lite vindu med alle Exif-metadata par nøkkel/verdi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagrer/skriver Exif-metadata til dette bilder.\n"
-#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil bli slettet om du tømmer tekstfeltet..."
-
-#~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?"
-#~ msgstr "Hvis bildet ditt ikke er et .jpg-bilde - konvertere det til et .jpg-bilde?"
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Velg dato"
-
-#~ msgid "Year :"
-#~ msgstr "År :"
-
-#~ msgid "Month :"
-#~ msgstr "Måned :"
-
-#~ msgid "Day :"
-#~ msgstr "Dag :"
-
-#~ msgid "Hour :"
-#~ msgstr "Time :"
-
-#~ msgid "Minutes :"
-#~ msgstr "Minutter :"
-
-#~ msgid "Seconds :"
-#~ msgstr "Sekunder :"
-
-#~ msgid "Entering data..."
-#~ msgstr "Legger inn data..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildet er enten savnet eller slettet,\n"
-#~ " Velg et annet bilde..."
-
-#~ msgid "Please choose a different image..."
-#~ msgstr "Vennligst velg et annet bilde..."
-
-#~ msgid "Save Exif metadata to this image?"
-#~ msgstr "Lagre Exif-metadata til dette bildet?"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Kopierer Exit-metadata til redigeringsområdet..."
-
-#~ msgid "Last Changed: %s"
-#~ msgstr "Sist endret: %s"
-
-#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..."
-#~ msgstr "Ingen Exif-metadata for dette bildet enda..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converting image,\n"
-#~ "You will need to delete the original image file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverterer bilde,\n"
-#~ "Du må slette originalbildefila..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..."
-
-#~ msgid "Deleting all Exif metadata..."
-#~ msgstr "Sletter alle Exif-metadata..."
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Dobbeltklikk på en dag gå tilbake til datoen."
-
-#~ msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..."
-#~ msgstr "Dette bildet inneholder ikke noe lite visningsområde..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Getting Started\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komme i gang\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese brukerveiledningen, eller on-lineversjonen av denne på http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps.\n"
-#~ "Du kan høyreklikke på bakgrunnen av denne siden for å legge til flere smågramps og endre antallet kolonner. Du kan også dra egenskapknappen for å flytte smågrampsen til din side og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu. Hvis du lukker Gramps med en frigjort smågramps vil den åpnes som frigjort neste gang du starter Gramps."
-
-#~ msgid "Generating Family Lines"
-#~ msgstr "Lager Slektslinjer"
-
-#~ msgid "Finding ancestors and children"
-#~ msgstr "Finner aner og barn"
-
-#~ msgid "Writing family lines"
-#~ msgstr "Skriver slektslinjer"
-
-#~ msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-#~ msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-
-#~ msgid " Family %(id)s\n"
-#~ msgstr " Familie %(id)s \n"
-
-#~ msgid " Source %(id)s\n"
-#~ msgstr " Kilde %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Event %(id)s\n"
-#~ msgstr " Hendelse %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Media Object %(id)s\n"
-#~ msgstr " Mediaobjekt %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Place %(id)s\n"
-#~ msgstr " Sted %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Repository %(id)s\n"
-#~ msgstr " Oppbevaringssted %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Note %(id)s\n"
-#~ msgstr " Notat %(id)s\n"
-
-#~ msgid " Tag %(name)s\n"
-#~ msgstr " Merke %(name)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objekter flettet sammen-overskrevet ved import:\n"
-
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Element for hovednavigering %s"
-
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Meny for alfabetnavigering "
-
-#~ msgid "Matches sources with title contains text matching a substring"
-#~ msgstr "Samsvarer med kilder som har tittel som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
-
-#~ msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring"
-#~ msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
-
-#~ msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
-#~ msgstr "Samsvarer med notater som har tekst som inneholder tekst fra et treff på en delstreng"
-
-#~ msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
-#~ msgstr "Samsvarer med notater med tekst som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk"
-
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "pyenchant må være installert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Originaldato/-tid til dette bildet.\n"
-#~ "Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 12. april 1826 14:30:00, 1998-01-31 13:30:00"
-
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Kopierer informasjon fra Visningsområdet til redigeringsområdet."
-
-#~ msgid "Click an image to begin..."
-#~ msgstr "Klikk på et bildet for å redigere."
-
-#~ msgid "Convert GPS"
-#~ msgstr "Konvertere GPS"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Desimal"
-
-#~ msgid "Deg. Min. Sec."
-#~ msgstr "Deg. Min. Sek."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "Redigeringsområde er tømt..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Undermeny for navigering: År %04d"
-
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "html"
-
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Hovedmeny for navigering: %s"
-
-#~ msgid "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for rendering the image. Strips any metadata that various applications may have left in the image..."
-#~ msgstr "Bruker -purejpg -- Fjern alle JPEG-avsnitt som er unødvendige for å tegne opp bildet. Fjern alle metadata som ymse programmer kan ha lagt igjen i bildet..."
-
-#~ msgid "Re- initialize"
-#~ msgstr "Initialisere på nytt"
-
-#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..."
-#~ msgstr "Exif-metadata for bildet er reinitialisert..."
-
-#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal representation."
-#~ msgstr "Konverterer grader, minutter, sekunder for GPS-koordinater til desimalrepresentasjon."
-
-#~ msgid "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation."
-#~ msgstr "Konverterer desimale GPS-koordinater til representasjon på formen "grader, minutter, sekunder"."