diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 69eb39ca5..3a088130f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-04 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 07:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский \n"
"Language: ru\n"
@@ -25,22 +25,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
+#: ../src/Assistant.py:338
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
+#: ../src/Assistant.py:340
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "City:"
msgstr "Город:"
@@ -48,7 +51,8 @@ msgstr "Город:"
msgid "State/Province:"
msgstr "Штат/Провинция:"
-#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
+#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
@@ -69,14 +73,18 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
-#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
+#: ../src/Bookmarks.py:199
+#: ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/Bookmarks.py:199
+#: ../src/Bookmarks.py:207
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Редактор закладок"
@@ -85,24 +93,34 @@ msgstr "Редактор закладок"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:451
-#: ../src/gui/filtereditor.py:765 ../src/gui/filtereditor.py:918
-#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/Bookmarks.py:213
+#: ../src/ScratchPad.py:561
+#: ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201
+#: ../src/ToolTips.py:212
+#: ../src/gui/configure.py:451
+#: ../src/gui/filtereditor.py:765
+#: ../src/gui/filtereditor.py:918
+#: ../src/gui/viewmanager.py:474
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
+#: ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
-#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/plugins/BookReport.py:776
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:517
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
@@ -112,14 +130,16 @@ msgstr "Имя"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:921
+#: ../src/Bookmarks.py:213
+#: ../src/gui/filtereditor.py:921
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
@@ -129,18 +149,26 @@ msgstr "Имя"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:352
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:510
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/view/relview.py:604
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
@@ -155,12 +183,8 @@ msgstr "ID"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/const.py:203
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и "
-"анализом) является персональной генеалогической программой."
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является персональной генеалогической программой."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -173,12 +197,15 @@ msgstr ""
"Александр Ройтман\n"
"Василий Хачатуров"
-#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235
+#: ../src/const.py:236
+#: ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
+#: ../src/DateEdit.py:79
+#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Обычная"
@@ -227,11 +254,13 @@ msgstr "Неверная дата"
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "Эта дата более чем через год в будущем"
-#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
+#: ../src/DateEdit.py:202
+#: ../src/DateEdit.py:306
msgid "Date selection"
msgstr "Выбор даты"
-#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
+#: ../src/DisplayState.py:364
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
msgid "No active person"
msgstr "Не выбрано лицо"
@@ -286,7 +315,8 @@ msgstr "Выбор формата для сохранения"
msgid "Select Save File"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/ExportAssistant.py:384 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
+#: ../src/ExportAssistant.py:384
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "Окончательное подтверждение"
@@ -311,8 +341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"\n"
-"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для "
-"пересмотра возможностей"
+"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей"
#: ../src/ExportAssistant.py:495
#, python-format
@@ -331,8 +360,7 @@ msgstr ""
"Имя:\t%s\n"
"Каталог:\t%s\n"
"\n"
-"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для "
-"пересмотра возможностей"
+"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей"
#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid ""
@@ -350,19 +378,13 @@ msgstr "Ваши данные сохранены"
#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для "
-"продолжения.\n"
+"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для продолжения.\n"
"\n"
-"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который "
-"Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не "
-"изменит только что сделанной копии. "
+"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит только что сделанной копии. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:538
@@ -376,47 +398,34 @@ msgstr "Сохранение не удалось"
#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте "
-"ещё раз.\n"
+"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте ещё раз.\n"
"\n"
-"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка "
-"произошла при сохранении копии ваших данных."
+"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла при сохранении копии ваших данных."
#: ../src/ExportAssistant.py:569
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. "
-"Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n"
+"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n"
"\n"
-"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из "
-"форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии "
-"данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий "
-"перенос в другую программу.\n"
+"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n"
"\n"
-"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом "
-"текущая база данных останется без изменений."
+"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая база данных останется без изменений."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Выбираю данные для предпросмотра"
-#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
+#: ../src/ExportOptions.py:52
+#: ../src/ExportOptions.py:54
msgid "Selecting..."
msgstr "Выбираю..."
@@ -424,7 +433,8 @@ msgstr "Выбираю..."
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Неотфильтрованное семейное древо:"
-#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
+#: ../src/ExportOptions.py:145
+#: ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
@@ -441,7 +451,8 @@ msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр не
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Не включать записи помеченные как личные"
-#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
+#: ../src/ExportOptions.py:174
+#: ../src/ExportOptions.py:359
msgid "Change order"
msgstr "Изменить порядок"
@@ -472,8 +483,7 @@ msgstr "Фильтр секретности"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr ""
-"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности"
+msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
@@ -482,8 +492,7 @@ msgstr "Фильтр ныне живых"
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
-msgstr ""
-"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых"
+msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых"
#: ../src/ExportOptions.py:308
msgid "Reference Filter"
@@ -499,7 +508,8 @@ msgid "Hide order"
msgstr "Скрыть упорядочивание"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/ExportOptions.py:424
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
@@ -507,18 +517,21 @@ msgid "Descendants of %s"
msgstr "Потомки %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
+#: ../src/ExportOptions.py:429
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Семьи потомков %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
+#: ../src/ExportOptions.py:434
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Предки %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
+#: ../src/ExportOptions.py:438
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s"
@@ -551,7 +564,8 @@ msgstr "Не могу редактировать системный фильтр
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Пожалуйста выберите другой фильтр для редактирования"
-#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
+#: ../src/ExportOptions.py:675
+#: ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr "Включать всех выбранных людей"
@@ -576,9 +590,7 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Не включать записи не связанные с выбранным лицом"
#: ../src/gramps.py:127
-msgid ""
-"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-"environment variables to prevent this error"
+msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:137
@@ -588,17 +600,17 @@ msgstr ""
#: ../src/gramps.py:174
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps "
-"необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n"
+"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Gramps сейчас завершит работу."
-#: ../src/gramps.py:380 ../src/gramps.py:387 ../src/gramps.py:458
+#: ../src/gramps.py:380
+#: ../src/gramps.py:387
+#: ../src/gramps.py:458
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "Ошибка конфигурации"
@@ -612,25 +624,36 @@ msgstr "Ошибка чтения конфигурации"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Определение MIME-типа %s не найдено.\n"
"\n"
-"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для "
-"Gramps установлены как положено."
+"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для Gramps установлены как положено."
#. not all families have a spouse.
-#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/Utils.py:1718 ../src/Utils.py:1720 ../src/Utils.py:1724
-#: ../src/Utils.py:1730 ../src/Utils.py:1735 ../src/cli/clidbman.py:506
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/LdsUtils.py:82
+#: ../src/LdsUtils.py:88
+#: ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/Utils.py:1718
+#: ../src/Utils.py:1720
+#: ../src/Utils.py:1724
+#: ../src/Utils.py:1730
+#: ../src/Utils.py:1735
+#: ../src/cli/clidbman.py:506
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -647,9 +670,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
@@ -682,35 +708,28 @@ msgstr "Обнаружена ощибка в базе данных"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить "
-"запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n"
+"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n"
"\n"
-"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста "
-"заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
+#: ../src/QuestionDialog.py:205
+#: ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в базе данных"
-#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, "
-"возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите "
-"базу данных и нажмите кнопку «Исправить»."
+#: ../src/QuestionDialog.py:206
+#: ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите базу данных и нажмите кнопку «Исправить»."
-#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:322
+#: ../src/gui/utils.py:311
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Попытка закрыть диалог силой"
@@ -726,21 +745,27 @@ msgstr ""
msgid "Web Connect"
msgstr ""
-#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
+#: ../src/QuickReports.py:137
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:222
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:213
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:214
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "Быстрый просмотр"
-#: ../src/Relationship.py:807 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672
+#: ../src/Relationship.py:807
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Обнаружена петля в отношениях"
@@ -766,11 +791,13 @@ msgstr "Лицо %(person)s связано само с собой через %(r
msgid "undefined"
msgstr "не определено"
-#: ../src/Relationship.py:1680 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "husband"
msgstr "муж"
-#: ../src/Relationship.py:1682 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "wife"
msgstr "жена"
@@ -864,16 +891,16 @@ msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)"
#: ../src/Relationship.py:1853
#, python-format
-msgid ""
-"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
-"'english' instead."
+msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
msgstr ""
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
+#: ../src/Reorder.py:40
+#: ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:216
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
@@ -883,7 +910,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
+#: ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
@@ -891,8 +919,10 @@ msgid "Father"
msgstr "Отец"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
+#: ../src/Reorder.py:40
+#: ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
@@ -902,22 +932,26 @@ msgstr "Отец"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
+#: ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
msgstr "Мать"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
+#: ../src/Reorder.py:41
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:232
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Супруг(а)"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
+#: ../src/Reorder.py:41
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
@@ -937,13 +971,16 @@ msgstr "Упорядочить отношения: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
+#: ../src/ScratchPad.py:184
+#: ../src/ScratchPad.py:185
#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:452
-#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
+#: ../src/ScratchPad.py:293
+#: ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716
@@ -951,15 +988,19 @@ msgstr "Недоступно"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
+#: ../src/ScratchPad.py:313
+#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:482
-#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/ScratchPad.py:330
+#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/filtereditor.py:292
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
@@ -973,14 +1014,18 @@ msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:474
-#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
+#: ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/filtereditor.py:293
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
@@ -992,7 +1037,8 @@ msgstr "Событие"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978
@@ -1005,10 +1051,14 @@ msgstr "Место"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:486
-#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
+#: ../src/ScratchPad.py:384
+#: ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243
+#: ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/filtereditor.py:297
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
@@ -1032,7 +1082,8 @@ msgstr "Место"
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
-#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:417
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Семейное событие"
@@ -1040,7 +1091,8 @@ msgstr "Семейное событие"
msgid "Url"
msgstr "Веб-адрес"
-#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:449
+#: ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
@@ -1049,8 +1101,10 @@ msgstr "Атрибут"
msgid "Family Attribute"
msgstr "Семейный атрибут"
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/ScratchPad.py:480
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
@@ -1078,12 +1132,19 @@ msgid "Event ref"
msgstr "ссылка на событие"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:537
-#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/Utils.py:1339
+#: ../src/gui/configure.py:537
+#: ../src/gui/configure.py:539
+#: ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:547
+#: ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:549
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
@@ -1094,8 +1155,10 @@ msgstr "ссылка на событие"
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:995
+#: ../src/ScratchPad.py:593
+#: ../src/ScratchPad.py:598
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
+#: ../src/gui/configure.py:995
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
@@ -1104,7 +1167,8 @@ msgstr "Текст"
#. 2
#. add media column
-#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/ScratchPad.py:609
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1114,7 +1178,8 @@ msgstr "Текст"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879
@@ -1151,9 +1216,13 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:470
-#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/ScratchPad.py:693
+#: ../src/ToolTips.py:200
+#: ../src/gui/configure.py:470
+#: ../src/gui/filtereditor.py:290
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
@@ -1176,7 +1245,8 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662
@@ -1189,9 +1259,13 @@ msgstr "Лицо"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:472
-#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/ScratchPad.py:721
+#: ../src/ToolTips.py:230
+#: ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/filtereditor.py:291
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
@@ -1202,7 +1276,8 @@ msgstr "Лицо"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318
#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
@@ -1210,8 +1285,10 @@ msgid "Family"
msgstr "Семья"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:476
-#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/ScratchPad.py:750
+#: ../src/gui/configure.py:476
+#: ../src/gui/filtereditor.py:294
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
@@ -1227,8 +1304,11 @@ msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:484
-#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/ScratchPad.py:777
+#: ../src/ToolTips.py:128
+#: ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/filtereditor.py:296
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
@@ -1239,7 +1319,8 @@ msgstr "Хранилище"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:908
+#: ../src/gui/viewmanager.py:473
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1249,11 +1330,14 @@ msgstr "Хранилище"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:108
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:226
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
-#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:235
+#: ../src/plugins/BookReport.py:777
+#: ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
@@ -1265,9 +1349,12 @@ msgstr "Хранилище"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560
@@ -1293,17 +1380,20 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:914
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
-#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561
@@ -1315,25 +1405,31 @@ msgstr "Значение"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426
-#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171
+#: ../src/ScratchPad.py:917
+#: ../src/cli/arghandler.py:426
+#: ../src/cli/clidbman.py:67
+#: ../src/gui/configure.py:1171
msgid "Family Tree"
msgstr "Семейное древо"
# LDS
-#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
-#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
+#: ../src/ScratchPad.py:1309
+#: ../src/ScratchPad.py:1315
+#: ../src/ScratchPad.py:1354
+#: ../src/ScratchPad.py:1398
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
+#: ../src/ScratchPad.py:1440
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Показать подробности о заметке"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
+#: ../src/ScratchPad.py:1446
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
@@ -1355,7 +1451,9 @@ msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/TipOfDay.py:68
+#: ../src/TipOfDay.py:69
+#: ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:774
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Совет дня"
@@ -1375,7 +1473,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659
+#: ../src/ToolTips.py:150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
@@ -1383,8 +1482,10 @@ msgstr "Телефон"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Источники в хранилище"
-#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
+#: ../src/ToolTips.py:202
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
@@ -1403,8 +1504,10 @@ msgstr "Главный источник"
# LDS
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
+#: ../src/ToolTips.py:245
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
@@ -1463,7 +1566,8 @@ msgstr "Отцовские фильтры"
msgid "See details"
msgstr "Показать подробности"
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
+#: ../src/Utils.py:83
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5384
@@ -1471,7 +1575,8 @@ msgstr "Показать подробности"
msgid "male"
msgstr "мужской"
-#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
+#: ../src/Utils.py:84
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385
@@ -1487,26 +1592,31 @@ msgstr "неизвестен"
msgid "Invalid"
msgstr "Неверно"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276
+#: ../src/Utils.py:92
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокая"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275
+#: ../src/Utils.py:93
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
+#: ../src/Utils.py:94
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
msgid "Normal"
msgstr "Нормальная"
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273
+#: ../src/Utils.py:95
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272
+#: ../src/Utils.py:96
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкая"
@@ -1531,12 +1641,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом "
-"изменений."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом изменений."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1544,9 +1650,13 @@ msgstr ""
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495
-#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
-#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
+#: ../src/Utils.py:216
+#: ../src/gen/lib/date.py:457
+#: ../src/gen/lib/date.py:495
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
@@ -1563,23 +1673,21 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/Utils.py:226
+#: ../src/Utils.py:246
+#: ../src/plugins/Records.py:218
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s и %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:297
#, python-format
-msgid ""
-"The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but "
-"language %s is supported and will be used"
+msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:303
#, python-format
-msgid ""
-"Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is "
-"supported by ICU: using en_GB"
+msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:319
@@ -1594,11 +1702,13 @@ msgstr "подтверждение смерти"
msgid "birth-related evidence"
msgstr "подтверждение рождения"
-#: ../src/Utils.py:635 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/Utils.py:635
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
msgid "death date"
msgstr "дата смерти"
-#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+#: ../src/Utils.py:640
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
msgid "birth date"
msgstr "дата рождения"
@@ -1618,7 +1728,9 @@ msgstr "дата, связанная с рождением брата/сестр
msgid "sibling death-related date"
msgstr "дата, связанная со смертью брата/сестры"
-#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736
+#: ../src/Utils.py:725
+#: ../src/Utils.py:729
+#: ../src/Utils.py:736
#: ../src/Utils.py:740
msgid "a spouse, "
msgstr "супруг(а), "
@@ -1649,19 +1761,23 @@ msgstr "дата, связанная со смертью потомка"
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком"
-#: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898
+#: ../src/Utils.py:852
+#: ../src/Utils.py:898
msgid "ancestor birth date"
msgstr "дата рождения предка"
-#: ../src/Utils.py:862 ../src/Utils.py:908
+#: ../src/Utils.py:862
+#: ../src/Utils.py:908
msgid "ancestor death date"
msgstr "дата смерти предка"
-#: ../src/Utils.py:873 ../src/Utils.py:919
+#: ../src/Utils.py:873
+#: ../src/Utils.py:919
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "дата, связанная с рождением предка"
-#: ../src/Utils.py:881 ../src/Utils.py:927
+#: ../src/Utils.py:881
+#: ../src/Utils.py:927
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "дата, связанная со смертью предка"
@@ -1698,7 +1814,8 @@ msgstr "нет подтверждения"
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1337 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/Utils.py:1337
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
@@ -1708,14 +1825,22 @@ msgstr "Титул"
msgid "Person|TITLE"
msgstr "ТИТУЛ"
-#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539
-#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:551
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554
-#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556
-#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/Utils.py:1338
+#: ../src/gen/display/name.py:327
+#: ../src/gui/configure.py:537
+#: ../src/gui/configure.py:539
+#: ../src/gui/configure.py:544
+#: ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:549
+#: ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551
+#: ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554
+#: ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:556
+#: ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
@@ -1725,10 +1850,14 @@ msgstr "Имя"
msgid "GIVEN"
msgstr "ИМЯ"
-#: ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
-#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/Utils.py:1339
+#: ../src/gui/configure.py:544
+#: ../src/gui/configure.py:551
+#: ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554
+#: ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:556
+#: ../src/gui/configure.py:557
msgid "SURNAME"
msgstr "ФАМИЛИЯ"
@@ -1740,9 +1869,12 @@ msgstr "Обиходное"
msgid "Name|CALL"
msgstr "ОБИХОДНОЕ"
-#: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/Utils.py:1341
+#: ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:547
+#: ../src/gui/configure.py:553
msgid "Name|Common"
msgstr "Разговорное"
@@ -1758,13 +1890,19 @@ msgstr "Инициалы"
msgid "INITIALS"
msgstr "ИНИЦИАЛЫ"
-#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/configure.py:537
-#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551
-#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/Utils.py:1343
+#: ../src/gui/configure.py:537
+#: ../src/gui/configure.py:539
+#: ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:544
+#: ../src/gui/configure.py:549
+#: ../src/gui/configure.py:551
+#: ../src/gui/configure.py:556
+#: ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
@@ -1773,7 +1911,8 @@ msgid "SUFFIX"
msgstr "СУФФИКС"
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1344 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+#: ../src/Utils.py:1344
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Name|Primary"
msgstr "Главное"
@@ -1805,7 +1944,8 @@ msgstr "Главное[св]"
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "ГЛАВНОЕ[СВ]"
-#: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/Utils.py:1348
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:550
msgid "Patronymic"
msgstr "Отчество"
@@ -1838,7 +1978,8 @@ msgstr "Отчество[св]"
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "ОТЧЕСТВО[СВ]"
-#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/Utils.py:1352
+#: ../src/gui/configure.py:558
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Списокфо"
@@ -1854,9 +1995,11 @@ msgstr "Безотчества"
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "БЕЗОТЧЕСТВА"
-#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/Utils.py:1354
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
@@ -1864,9 +2007,12 @@ msgstr "Префикс"
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФИКС"
-#: ../src/Utils.py:1355 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:554
+#: ../src/Utils.py:1355
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:540
+#: ../src/gui/configure.py:542
+#: ../src/gui/configure.py:547
+#: ../src/gui/configure.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Прозвище"
@@ -1883,7 +2029,8 @@ msgstr "Семпрозвище"
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "СЕМПРОЗВИЩЕ"
-#: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488
+#: ../src/Utils.py:1469
+#: ../src/Utils.py:1488
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
@@ -1903,7 +2050,8 @@ msgstr ""
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
+#: ../src/UndoHistory.py:64
+#: ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "История откатов"
@@ -1947,8 +2095,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n"
"Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого используйте\n"
@@ -1962,8 +2109,7 @@ msgstr "Ошибка: Файл для импорта %s не найден."
#: ../src/cli/arghandler.py:262
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
-"Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s"
+msgstr "Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:284
#, fuzzy, python-format
@@ -2003,15 +2149,20 @@ msgstr ""
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:409
+#: ../src/cli/arghandler.py:424
#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Семейное древо Gramps XML"
-#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414
-#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428
-#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435
-#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
+#: ../src/cli/arghandler.py:414
+#: ../src/cli/arghandler.py:418
+#: ../src/cli/arghandler.py:428
+#: ../src/cli/arghandler.py:433
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
+#: ../src/cli/arghandler.py:437
+#: ../src/cli/clidbman.py:211
#, fuzzy
msgid "Family tree"
msgstr "Семейное древо"
@@ -2021,11 +2172,13 @@ msgstr "Семейное древо"
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Семейные древеса"
-#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/arghandler.py:416
+#: ../src/cli/clidbman.py:212
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
msgid "Path"
msgstr "Путь"
@@ -2056,12 +2209,14 @@ msgstr ""
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530
+#: ../src/cli/arghandler.py:503
+#: ../src/cli/arghandler.py:530
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531
+#: ../src/cli/arghandler.py:504
+#: ../src/cli/arghandler.py:531
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Выбираю..."
@@ -2089,7 +2244,8 @@ msgstr " Информация: %s"
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "База данных нуждается в восстановлении, не могу её открыть!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:603 ../src/cli/arghandler.py:650
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
+#: ../src/cli/arghandler.py:650
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
@@ -2104,7 +2260,8 @@ msgstr "Неизвестный пол"
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:632 ../src/cli/arghandler.py:673
+#: ../src/cli/arghandler.py:632
+#: ../src/cli/arghandler.py:673
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2152,8 +2309,7 @@ msgid ""
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2162,8 +2318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Помощь\n"
" -?, --help Показать это справочное сообщение\n"
-" --usage Показать краткую справку по "
-"использованию\n"
+" --usage Показать краткую справку по использованию\n"
"\n"
"Опции программы\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n"
@@ -2172,16 +2327,12 @@ msgstr ""
" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n"
" -a, --action=ACTION Указать действие\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n"
-" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование "
-"отладочной информации\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной информации\n"
" -l Список семейных древес\n"
-" -L Список семейных древес с "
-"подробностями\n"
-" -u, --force-unlock Принудительно поставить блокировку "
-"на семейное древо\n"
+" -L Список семейных древес с подробностями\n"
+" -u, --force-unlock Принудительно поставить блокировку на семейное древо\n"
" -s, --show Показать настройки конфигурации\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации "
-"и запустить Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации и запустить Gramps\n"
" -v, --version Показать версию\n"
#: ../src/cli/argparser.py:81
@@ -2189,52 +2340,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2245,63 +2384,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример использования интерфейса командной строки GRAMPS\n"
"\n"
-"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по "
-"именам файлов),\n"
+"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по именам файлов),\n"
"а затем проверить результат на наличие ошибок, можно набрать:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после "
-"имён файлов формат через -f:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после имён файлов формат через -f:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, "
-"укажите флажок -e\n"
-"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его "
-"формат):\n"
+"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, укажите флажок -e\n"
+"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его формат):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и "
-"errfile, запустите:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и errfile, запустите:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном "
-"режиме для обработки результата:\n"
+"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном режиме для обработки результата:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в "
-"формате PDF,\n"
+"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в формате PDF,\n"
"который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. Для создания сводки по базе данных:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Список настроек отчётов\n"
-"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных "
-"настройках хронологического отчёта.\n"
-"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , "
-"например, name=timeline,show=off .\n"
+"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных настройках хронологического отчёта.\n"
+"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , например, name=timeline,show=off .\n"
"Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n"
"\n"
"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Наконец, для обычного запуска в интерактивном режиме, наберите:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n"
-"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под "
-"Windows.\n"
+"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360
+#: ../src/cli/argparser.py:234
+#: ../src/cli/argparser.py:360
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Ошибка при разборе аргументов"
@@ -2312,8 +2437,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Ошибка при разборе аргументов: %s \n"
-"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или "
-"прочитайте страницы руководства."
+"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или прочитайте страницы руководства."
#: ../src/cli/argparser.py:361
#, fuzzy, python-format
@@ -2322,8 +2446,7 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Ошибка разбора параметров: %s \n"
-"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один "
-"входной файл."
+"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один входной файл."
#: ../src/cli/clidbman.py:80
#, python-format
@@ -2339,7 +2462,8 @@ msgstr ""
msgid "Number of people"
msgstr "Число людей"
-#: ../src/cli/clidbman.py:206 ../src/cli/clidbman.py:208
+#: ../src/cli/clidbman.py:206
+#: ../src/cli/clidbman.py:208
#, fuzzy
msgid "Locked?"
msgstr "Заблокировано %s"
@@ -2364,7 +2488,8 @@ msgstr "Версия"
msgid "Schema version"
msgstr "Удалить версию"
-#: ../src/cli/clidbman.py:213 ../src/gui/dbman.py:287
+#: ../src/cli/clidbman.py:213
+#: ../src/gui/dbman.py:287
msgid "Last accessed"
msgstr "Последний доступ"
@@ -2378,7 +2503,8 @@ msgid "Import finished..."
msgstr "Импорт завершён..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:347 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:347
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "Собираю данные..."
@@ -2398,7 +2524,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1106
+#: ../src/cli/clidbman.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:1106
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
@@ -2413,28 +2540,36 @@ msgstr "Заблокировано %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:216
+#: ../src/cli/grampscli.py:83
+#: ../src/cli/grampscli.py:216
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ОШИБКА: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
+#: ../src/cli/grampscli.py:139
+#: ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "База данных только для чтения"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/cli/grampscli.py:140
+#: ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "У вас нет доступа для записи выбранного файла."
-#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168
-#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/gui/dbloader.py:332
-#: ../src/gui/dbloader.py:335 ../src/gui/dbloader.py:338
+#: ../src/cli/grampscli.py:159
+#: ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/cli/grampscli.py:165
+#: ../src/cli/grampscli.py:168
+#: ../src/cli/grampscli.py:171
+#: ../src/gui/dbloader.py:332
+#: ../src/gui/dbloader.py:335
+#: ../src/gui/dbloader.py:338
msgid "Cannot open database"
msgstr "Ошибка открытия базы данных"
-#: ../src/cli/grampscli.py:175 ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/cli/grampscli.py:175
+#: ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:342
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
@@ -2455,7 +2590,8 @@ msgstr "Семейное древо не существует, так как о
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Произошла ошибка: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:308 ../src/cli/grampscli.py:319
+#: ../src/cli/grampscli.py:308
+#: ../src/cli/grampscli.py:319
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Подробности: %s"
@@ -2478,7 +2614,8 @@ msgstr "Пожалуйста, укажите название книги"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:302
+#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
@@ -2490,11 +2627,13 @@ msgstr "Другой размер"
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная мать"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:404
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
msgstr ""
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:406
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:532
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
@@ -2507,9 +2646,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid ""
-"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s'."
+msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
@@ -2530,9 +2667,7 @@ msgstr "Доступные элементы"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:551
#, python-format
-msgid ""
-"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
-"options."
+msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:563
@@ -2543,11 +2678,13 @@ msgstr "Не удалось записать отчет. "
msgid "Add child to family"
msgstr "Добавить ребёнка в семью"
-#: ../src/gen/db/base.py:1614 ../src/gen/db/base.py:1619
+#: ../src/gen/db/base.py:1614
+#: ../src/gen/db/base.py:1619
msgid "Remove child from family"
msgstr "Удалить ребёнка из семьи"
-#: ../src/gen/db/base.py:1694 ../src/gen/db/base.py:1698
+#: ../src/gen/db/base.py:1694
+#: ../src/gen/db/base.py:1698
msgid "Remove Family"
msgstr "Удалить семью"
@@ -2564,68 +2701,36 @@ msgstr "Удалить мать из семьи"
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
-"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps.\n"
-"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных "
-"между различными версиями базы данных."
+"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных между различными версиями базы данных."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
-"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
-"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
-"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
-"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
-"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
-"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:127
#, python-format
msgid ""
-"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be "
-"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n"
+"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n"
"\n"
-"This probably means that the Family Tree was created with an old version of "
-"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably "
-"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before "
-"proceeding, see: \n"
+"This probably means that the Family Tree was created with an old version of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before proceeding, see: \n"
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n"
"\n"
-"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree "
-"and upgrade it"
+"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree and upgrade it"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:150
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
-"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
-"recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы "
-"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее "
-"вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД "
-"Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps "
-"не внесла никаких изменений в базу данных.\n"
-"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и "
-"сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте "
-"базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую "
-"версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно "
-"попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли."
+"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps не внесла никаких изменений в базу данных.\n"
+"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:173
msgid ""
@@ -2634,19 +2739,22 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Вы не можете открыть эту базу данных без её обновления.\n"
-"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми "
-"версиями Gramps.\n"
+"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми версиями Gramps.\n"
"Возможно сначала вы захотите сделать резервную копию."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:241
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:278
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Откатить %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:247
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:284
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Ве_рнуть %s"
@@ -2724,101 +2832,130 @@ msgstr "Глав. фамилии, Имя Отчество Суффикс Пре
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Отчество, Имя"
-#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
+#: ../src/gen/display/name.py:540
+#: ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Person|title"
msgstr "титул"
-#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
+#: ../src/gen/display/name.py:542
+#: ../src/gen/display/name.py:642
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
msgid "given"
msgstr "имя"
-#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
+#: ../src/gen/display/name.py:544
+#: ../src/gen/display/name.py:644
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
msgid "surname"
msgstr "фамилия"
-#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/gen/display/name.py:546
+#: ../src/gen/display/name.py:646
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:363
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "suffix"
msgstr "суффикс"
-#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
+#: ../src/gen/display/name.py:548
+#: ../src/gen/display/name.py:648
msgid "Name|call"
msgstr "Имя в быту"
-#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
+#: ../src/gen/display/name.py:551
+#: ../src/gen/display/name.py:650
msgid "Name|common"
msgstr "разговорное"
-#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
+#: ../src/gen/display/name.py:555
+#: ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr "инициалы"
-#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
+#: ../src/gen/display/name.py:558
+#: ../src/gen/display/name.py:655
msgid "Name|primary"
msgstr "главное"
-#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
+#: ../src/gen/display/name.py:561
+#: ../src/gen/display/name.py:657
msgid "primary[pre]"
msgstr "Главное[пр]"
-#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
+#: ../src/gen/display/name.py:564
+#: ../src/gen/display/name.py:659
msgid "primary[sur]"
msgstr "Главное[фам]"
-#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
+#: ../src/gen/display/name.py:567
+#: ../src/gen/display/name.py:661
msgid "primary[con]"
msgstr "Главное[св]"
-#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
+#: ../src/gen/display/name.py:569
+#: ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr "отчество"
-#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
+#: ../src/gen/display/name.py:571
+#: ../src/gen/display/name.py:665
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "отчество[пр]"
-#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
+#: ../src/gen/display/name.py:573
+#: ../src/gen/display/name.py:667
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "отчество[им]"
-#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
+#: ../src/gen/display/name.py:575
+#: ../src/gen/display/name.py:669
msgid "patronymic[con]"
msgstr "отчество[св]"
-#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
+#: ../src/gen/display/name.py:577
+#: ../src/gen/display/name.py:671
msgid "notpatronymic"
msgstr "безотчества"
-#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
+#: ../src/gen/display/name.py:580
+#: ../src/gen/display/name.py:673
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "Неглавные"
-#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/gen/display/name.py:583
+#: ../src/gen/display/name.py:675
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:384
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
-#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
+#: ../src/gen/display/name.py:586
+#: ../src/gen/display/name.py:677
msgid "rawsurnames"
msgstr "списокфо"
-#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
+#: ../src/gen/display/name.py:588
+#: ../src/gen/display/name.py:679
msgid "nickname"
msgstr "прозвище"
-#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
+#: ../src/gen/display/name.py:590
+#: ../src/gen/display/name.py:681
msgid "familynick"
msgstr "семпрозвище"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
@@ -2828,16 +2965,20 @@ msgid "Caste"
msgstr "Каста"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:475
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
+#: ../src/gui/viewmanager.py:475
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:119
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:230
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:595
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
@@ -2885,7 +3026,8 @@ msgstr "Возраст отца"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Возраст матери"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Свидетель"
@@ -2893,7 +3035,8 @@ msgstr "Свидетель"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
+#: ../src/gui/configure.py:70
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
@@ -2907,7 +3050,8 @@ msgstr "Время"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Приёмный"
@@ -2943,8 +3087,10 @@ msgstr "меньше чем 1"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365
-#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386
+#: ../src/gen/lib/date.py:310
+#: ../src/gen/lib/date.py:365
+#: ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:386
#: ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "more than"
msgstr "больше чем"
@@ -2964,8 +3110,10 @@ msgstr "больше чем"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338
-#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359
+#: ../src/gen/lib/date.py:315
+#: ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:359
#: ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"
@@ -2977,8 +3125,10 @@ msgstr "меньше чем"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392
-#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413
+#: ../src/gen/lib/date.py:321
+#: ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:407
+#: ../src/gen/lib/date.py:413
#: ../src/gen/lib/date.py:440
msgid "age|about"
msgstr "около"
@@ -2995,13 +3145,16 @@ msgstr "около"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424
+#: ../src/gen/lib/date.py:331
+#: ../src/gen/lib/date.py:424
#: ../src/gen/lib/date.py:453
msgid "between"
msgstr "между"
-#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
-#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/gen/lib/date.py:332
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
+#: ../src/gen/lib/date.py:454
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
msgid "and"
@@ -3013,7 +3166,8 @@ msgstr "и"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:353
+#: ../src/gen/lib/date.py:402
msgid "less than about"
msgstr "меньше чем около"
@@ -3023,7 +3177,8 @@ msgstr "меньше чем около"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397
+#: ../src/gen/lib/date.py:380
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "more than about"
msgstr "больше чем около"
@@ -3150,11 +3305,13 @@ msgstr "Член семьи"
msgid "Informant"
msgstr "Податель заявления"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
+#: ../src/plugins/view/relview.py:625
+#: ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226
@@ -3165,7 +3322,8 @@ msgstr "Смерть"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Крещение взрослого"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "Крещение"
@@ -3197,7 +3355,8 @@ msgstr "Перепись"
msgid "Christening"
msgstr "Крещение (спец)"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "Конфирмация"
@@ -3253,7 +3412,8 @@ msgstr "Дворянский титул"
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Количество браков"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Профессия"
@@ -3290,7 +3450,8 @@ msgstr "Уход на пенсию"
msgid "Will"
msgstr "Завещание"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
@@ -3617,7 +3778,8 @@ msgstr "Отозвано"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr "Задачи"
@@ -3665,11 +3827,14 @@ msgstr "Происхождение по мужской линии"
msgid "Matrilineal"
msgstr "Происхождение по женской линии"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1149
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
+#: ../src/gui/configure.py:1149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
#: ../src/glade/editname.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Общее"
@@ -3686,7 +3851,8 @@ msgstr "Расшифровка"
msgid "Source text"
msgstr "Текст из источника"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
@@ -3809,7 +3975,8 @@ msgstr "Сейф"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Книга"
@@ -3858,7 +4025,8 @@ msgstr "Надгробный камень"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
@@ -3935,14 +4103,19 @@ msgstr "Картографический сервис"
msgid "Gramps View"
msgstr "Вид Gramps"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396
-#: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396
+#: ../src/gui/grampsbar.py:565
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
msgid "Gramplet"
msgstr "Грамплет"
@@ -3951,38 +4124,32 @@ msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#. add miscellaneous column
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "ОШИБКА: Не удается прочесть файл регистрации модулей %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии "
-"%(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии %(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s"
+msgstr "ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не "
-"существует"
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr "ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не существует"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3999,17 +4166,28 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его.
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:343
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:405
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:408
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:428
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:432
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:463
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:467
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:479
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:483
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:502
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:506
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
@@ -4025,7 +4203,8 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его.
msgid "Could not create %s"
msgstr "Ошибка при создании %s"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205
+#: ../src/gen/plug/utils.py:212
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Не могу открыть %s"
@@ -4200,13 +4379,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Гарнитура шрифта"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:135
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте "
-"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/"
-"freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -4230,40 +4404,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Число страниц по горизонтали"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный "
-"массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит "
-"только для dot и pdf через Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Число страниц по вертикали"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный "
-"массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит "
-"только для dot и pdf через Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid "Paging Direction"
msgstr "Расположение страниц"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по "
-"горизонтали или по вертикали превышает 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по горизонтали или по вертикали превышает 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:189
@@ -4280,15 +4438,11 @@ msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
-" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
-"and height.\n"
-" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
-"ratio.\n"
+" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
+" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
-" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
-"symmetry.\n"
-" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
-"the node spacing.\n"
+" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
+" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
@@ -4298,54 +4452,32 @@ msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
-"DPI."
-msgstr ""
-"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, "
-"попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, "
-"используйте значение 72 DPI."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI."
+msgstr "Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, используйте значение 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "Node spacing"
msgstr "Расстояние между узлами"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В "
-"вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных "
-"графах отвечает за расстояние между строками."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между строками."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
msgid "Rank spacing"
msgstr "Расстояние между слоями"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах "
-"отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за "
-"расстояние между столбцами."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между столбцами."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Использовать подграфы"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных "
-"графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
@@ -4477,7 +4609,8 @@ msgstr "Сноски"
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Ошибка добавления фото на страницу"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:342
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
+#: ../src/gui/utils.py:342
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"
@@ -4487,21 +4620,32 @@ msgstr "Файл не существует"
msgid "PERSON"
msgstr "ЛИЦО"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267
+#: ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Вся база данных"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24
+#: ../src/gen/proxy/private.py:807
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editname.glade.h:24
#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "Private"
msgstr "Личное"
@@ -4550,7 +4694,8 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:969
+#: ../src/gui/columnorder.py:130
+#: ../src/gui/configure.py:969
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491
msgid "Display"
@@ -4572,7 +4717,8 @@ msgstr "Комбинация фамилий матери и отца"
msgid "Icelandic style"
msgstr "Исландский стиль"
-#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
+#: ../src/gui/configure.py:94
+#: ../src/gui/configure.py:97
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Показать «Редактор имён»"
@@ -4581,78 +4727,58 @@ msgstr "Показать «Редактор имён»"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames "
-"(with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
-"(Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick "
-"name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick "
-"name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
-"surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all "
-"prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
-"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
-"Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
-"- Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
-"Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
-"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
"Нижеследующие ключевые слова будут заменены соответствующими частями имени:\n"
" \n"
-" Имя - личное имя Фамилия - "
-"фамилии (с префиксом и связками)\n"
-" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - "
-"например, «Мл.» или «III»\n"
+" Имя - личное имя Фамилия - фамилии (с префиксом и связками)\n"
+" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - например, «Мл.» или «III»\n"
" Обиходное - имя в быту Прозвище\n"
-" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - "
-"прозвище, или одно из имен\n"
-" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, "
-"префикс, только фамилия, связка\n"
-" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для "
-"отчества или матронима\n"
-" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - "
-"фамилии без главной+отчества\n"
-" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - "
-"фамилии без отчества/матронима\n"
+" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - прозвище, или одно из имен\n"
+" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, префикс, только фамилия, связка\n"
+" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для отчества или матронима\n"
+" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - фамилии без главной+отчества\n"
+" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - фамилии без отчества/матронима\n"
" Списокфо - фамилии и отчества (без префиксов и связок)\n"
"\n"
"Укажите ключевое слово ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, чтобы соответствующие данные\n"
-"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых "
-"полей.\n"
+"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых полей.\n"
"Прочий введённый здесь текст будет отображён дословно.\n"
"\n"
-"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
-"Underhills'\n"
-" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith "
-"and Weston - фамилии, \n"
-" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, "
-"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n"
+"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith and Weston - фамилии, \n"
+" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n"
" Underhills - семейное прозвище, Jose - имя в быту.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
msgstr " Редактор имён"
-#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1273 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:130
+#: ../src/gui/configure.py:148
+#: ../src/gui/configure.py:1273
+#: ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:237
+#: ../src/gui/configure.py:232
+#: ../src/gui/configure.py:237
#: ../src/gui/configure.py:700
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Недопустимое или неполное определение формата."
@@ -4662,7 +4788,8 @@ msgstr "Недопустимое или неполное определение
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
@@ -4675,7 +4802,8 @@ msgstr "Местность"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
@@ -4695,16 +4823,19 @@ msgstr "Область/Район/Уезд"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Государство/Страна"
-#: ../src/gui/configure.py:457 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/gui/configure.py:457
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Индекс/Почтовый Код"
@@ -4714,7 +4845,8 @@ msgstr "Индекс/Почтовый Код"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/gui/configure.py:459 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/gui/configure.py:459
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
@@ -4723,7 +4855,8 @@ msgstr "Эл. почта"
msgid "Researcher"
msgstr "Исследователь"
-#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:610
msgid "Media Object"
msgstr "Документ"
@@ -4742,9 +4875,7 @@ msgstr "Прятать предупреждение при отмене изме
#: ../src/gui/configure.py:504
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr ""
-"Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при "
-"экспорте в GEDCOM."
+msgstr "Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при экспорте в GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:509
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
@@ -4754,12 +4885,14 @@ msgstr "Показывать статус модулей при ошибках
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
-#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:552
+#: ../src/gui/configure.py:538
+#: ../src/gui/configure.py:552
msgid "Common"
msgstr "Разговорное"
# LDS
-#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr "В быту"
@@ -4785,7 +4918,8 @@ msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:868 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/gui/configure.py:868
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
@@ -4801,10 +4935,14 @@ msgstr "Пример"
msgid "Name format"
msgstr "Формат имён"
-#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:15
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:137
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:193
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1001
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
@@ -4880,9 +5018,7 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Изменение требует перезапуска"
#: ../src/gui/configure.py:1024
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Изменение формата данных не вступит с силу до нового запуска Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:1037
@@ -5031,30 +5167,27 @@ msgstr "Выбрать каталог документов"
msgid "Select database directory"
msgstr "Выбрать каталог документов"
-#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110
+#: ../src/gui/dbloader.py:117
+#: ../src/gui/plug/tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr "Предупреждение отката"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, "
-"станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n"
+"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n"
"\n"
-"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, "
-"остановитесь и сохраните копию вашей базы данных."
+"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию вашей базы данных."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Продолжить импорт"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
+#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
@@ -5067,15 +5200,14 @@ msgstr "Gramps: Импорт базы данных"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Тип файлов «%s» не знаком Gramps.\n"
"\n"
-"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и "
-"другие."
+"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и другие."
-#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
+#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не могу открыть файл"
@@ -5097,12 +5229,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Ошибка импорта файла %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно "
-"импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова"
#: ../src/gui/dbloader.py:309
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -5113,9 +5241,12 @@ msgid "Upgrade now"
msgstr "Обновить сейчас"
# LDS
-#: ../src/gui/dbloader.py:312 ../src/gui/dbloader.py:323
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:677
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1067 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+#: ../src/gui/dbloader.py:312
+#: ../src/gui/dbloader.py:323
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1046
+#: ../src/plugins/BookReport.py:677
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1067
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -5144,7 +5275,8 @@ msgstr "Выбрать _тип файла:"
msgid "_Extract"
msgstr "_Извлечь"
-#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:105
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивировать"
@@ -5155,7 +5287,8 @@ msgstr "Название семейного древа"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:112
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
msgid "Status"
@@ -5167,17 +5300,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Снять блокировку с базы данных '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий "
-"момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что "
-"никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. "
-"Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует "
-"базу, вы можете испортить её."
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы можете испортить её."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -5233,8 +5357,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Удалить версию '%(revision)s' базы данных '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Удаление данной версии не позволит вам открыть её в будущем."
#: ../src/gui/dbman.py:542
@@ -5267,52 +5390,23 @@ msgstr "Починить семейное древо?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors "
-"automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
-"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
-"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
-"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
-"webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше "
-"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, "
-"это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно "
-"рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n"
+"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n"
"Выбранное вами семейное древо находится здесь: %s.\n"
"\n"
-"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не "
-"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые "
-"ошибки самостоятельно.\n"
+"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые ошибки самостоятельно.\n"
"\n"
-"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия "
-"древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько "
-"часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, "
-"поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся "
-"или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное "
-"древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным "
-"путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», "
-"могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы "
-"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из "
-"папки с семейным древом."
+"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из папки с семейным древом."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -5349,7 +5443,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
+#: ../src/gui/dbman.py:865
+#: ../src/gui/dbman.py:893
msgid "Archiving failed"
msgstr "Архивирование не удалось"
@@ -5420,7 +5515,8 @@ msgstr "Фильтры заметок"
msgid "Citation Filters"
msgstr "Фильтры местоположений"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
msgstr "Личное событие:"
@@ -5430,7 +5526,8 @@ msgstr "Личное событие:"
msgid "Family event:"
msgstr "Семейное событие:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
msgid "Event type:"
@@ -5463,7 +5560,8 @@ msgstr "Атрибут документа:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Тип отношений:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:101
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "Тип заметок:"
@@ -5505,16 +5603,16 @@ msgstr "Выбрать %s из списка"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без "
-"источников."
+msgstr "Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без источников."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:506 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Место:"
@@ -5550,7 +5648,8 @@ msgstr "Число должно быть:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Число поколений:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:518 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:518
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -5567,7 +5666,8 @@ msgstr "Число поколений:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:521 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:521
+#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46
@@ -5652,7 +5752,8 @@ msgstr "Включить события семьи:"
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Так же семейные события, в которых лицо участвует как муж/жена"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:546 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:546
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
@@ -5690,19 +5791,15 @@ msgstr "Использовать регулярные выражения"
#: ../src/gui/filtereditor.py:563
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
-"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
-"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
-"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
-"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
-"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
-"a line."
+"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:590
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:707 ../src/gui/filtereditor.py:718
+#: ../src/gui/filtereditor.py:707
+#: ../src/gui/filtereditor.py:718
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "No rule selected"
msgstr "Правило не выбрано"
@@ -5728,7 +5825,8 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Проверить фильтр"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1048
+#: ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
@@ -5764,19 +5862,15 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Удалить фильтр?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1123
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его "
-"удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1127
msgid "Delete Filter"
msgstr "Удалить фильтр"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:155 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131
+#: ../src/gui/grampsbar.py:155
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Безымянный грамплет"
@@ -5786,10 +5880,10 @@ msgstr "Панель Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:310
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
-#: ../src/gui/grampsbar.py:424 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
+#: ../src/gui/grampsbar.py:424
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Добавить грамплет"
@@ -5808,12 +5902,11 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Восстановить грамплет"
#: ../src/gui/grampsbar.py:485
-msgid ""
-"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
-"action cannot be undone."
+msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsbar.py:487 ../src/gui/plug/_windows.py:491
+#: ../src/gui/grampsbar.py:487
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -5852,7 +5945,8 @@ msgstr "Конфигурация"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
@@ -5864,10 +5958,14 @@ msgstr "Конфигурация"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5876,13 +5974,15 @@ msgstr "Дата"
msgid "Edit Date"
msgstr "Редактирование даты"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870
@@ -5904,7 +6004,8 @@ msgstr "Веерная карта"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
@@ -5912,32 +6013,39 @@ msgstr "Цвет шрифта"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Цвет фона шрифта"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
msgid "Gramplets"
msgstr "Грамплеты"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107
msgid "Geography"
msgstr "География"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:166
msgid "GeoPerson"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:138
msgid "GeoFamily"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:139
msgid "GeoEvents"
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
msgid "GeoPlaces"
msgstr ""
@@ -5949,7 +6057,8 @@ msgstr "Публичное"
msgid "Merge"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
@@ -5960,7 +6069,8 @@ msgstr "Объединение"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562
@@ -5969,13 +6079,16 @@ msgstr "Заметки"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952 ../src/plugins/view/relview.py:511
-#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848
+#: ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
@@ -5991,14 +6104,16 @@ msgstr "Добавить родителей"
msgid "Select Parents"
msgstr "Выбор родителей"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
msgid "Pedigree"
msgstr "Родословная"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
@@ -6014,8 +6129,10 @@ msgstr "Места"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
@@ -6024,8 +6141,10 @@ msgstr "Отчёты"
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилища"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981
@@ -6043,8 +6162,10 @@ msgstr "Источники"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Добавить супруга"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
-#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
@@ -6054,7 +6175,8 @@ msgstr "Добавить супруга"
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Новая метка"
@@ -6071,14 +6193,17 @@ msgid "List"
msgstr "Список"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
@@ -6101,7 +6226,8 @@ msgstr "По ширине страницы"
msgid "Fit Page"
msgstr "Уместить на страницу"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
@@ -6119,7 +6245,8 @@ msgstr "Экспорт"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
+#: ../src/gui/grampsgui.py:162
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -6129,8 +6256,7 @@ msgstr "Тревога: Это нестабильный программный
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -6139,11 +6265,9 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена "
-"для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n"
+"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n"
"\n"
"Эта версия может:\n"
"1) Работать не так как вы ожидаете.\n"
@@ -6152,9 +6276,7 @@ msgstr ""
"4) Повредить ваши данные.\n"
"5) Сохранить данные в формате не совместимом с официальными версиями.\n"
"\n"
-"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их "
-"этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в "
-"формате XML."
+"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в формате XML."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -6179,7 +6301,8 @@ msgstr "Отменяю..."
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой."
-#: ../src/gui/utils.py:342 ../src/gui/utils.py:349
+#: ../src/gui/utils.py:342
+#: ../src/gui/utils.py:349
msgid "Error Opening File"
msgstr "Ошибка открытия файла"
@@ -6188,7 +6311,8 @@ msgstr "Ошибка открытия файла"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
msgid "Unsupported"
msgstr "Не поддерживаемые"
@@ -6249,7 +6373,8 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s"
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Скачиваем и устанавливаем выбранные дополнения..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:574 ../src/gui/viewmanager.py:581
+#: ../src/gui/viewmanager.py:574
+#: ../src/gui/viewmanager.py:581
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Скачивание и установка дополнений завершена"
@@ -6365,7 +6490,8 @@ msgstr "Сделать резервную копию базы данных в ф
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "От_казаться от изменений и выйти"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:785 ../src/gui/viewmanager.py:788
+#: ../src/gui/viewmanager.py:785
+#: ../src/gui/viewmanager.py:788
msgid "_Reports"
msgstr "_Отчёты"
@@ -6393,7 +6519,8 @@ msgstr "Открыть диалог «Буфер обмена»"
msgid "_Import..."
msgstr "_Импорт..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:830 ../src/gui/viewmanager.py:833
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
+#: ../src/gui/viewmanager.py:833
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
@@ -6425,11 +6552,13 @@ msgstr "_Панель инструментов"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Полно_экранный режим"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1431
msgid "_Undo"
msgstr "_Откатить"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:854 ../src/gui/viewmanager.py:1448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:854
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1448
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
@@ -6447,7 +6576,8 @@ msgstr "Клавиша %s не назначена"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Загружаю модули..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:982 ../src/gui/viewmanager.py:997
+#: ../src/gui/viewmanager.py:982
+#: ../src/gui/viewmanager.py:997
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
@@ -6469,12 +6599,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Отказаться от изменений?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1043
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей "
-"сессии."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
+msgstr "Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей сессии."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1045
msgid "Abort changes"
@@ -6485,12 +6611,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Ошибка отката изменений сессии"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1056
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в "
-"сессии, превзошло предел."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в сессии, превзошло предел."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1210
msgid "View failed to load. Check error output."
@@ -6514,7 +6636,8 @@ msgstr "Резервная копия Gramps XML"
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1513
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
@@ -6537,7 +6660,8 @@ msgstr "Альбом:"
msgid "Include"
msgstr "Включить"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1551 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1551
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Мб"
@@ -6591,12 +6715,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
-"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
-"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1932
@@ -6610,12 +6731,9 @@ msgid ""
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
-"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
-"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
-"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
@@ -6641,13 +6759,8 @@ msgstr "Импорт %s невозможен"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей "
-"документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте "
-"относительный путь во время импорта документов"
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте относительный путь во время импорта документов"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6655,17 +6768,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Не могу показать %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением "
-"файла."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением файла."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
+msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -6690,10 +6798,10 @@ msgstr "Удалить место"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
+msgstr "Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Не указан документ; нажмите кнопку чтобы выбрать"
@@ -6701,7 +6809,8 @@ msgstr "Не указан документ; нажмите кнопку чтоб
msgid "Edit media object"
msgstr "Редактировать документ"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Выбрать существующий документ"
@@ -6716,23 +6825,26 @@ msgstr "Удалить документ"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
+msgstr "Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Заметка не указана; нажмите кнопку чтобы выбрать"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:285
#: ../src/gui/editors/editnote.py:330
msgid "Edit Note"
msgstr "Редактировать заметку"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
msgid "Select an existing note"
msgstr "Выбрать существующую заметку"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Add a new note"
msgstr "Добавить заметку"
@@ -6740,7 +6852,8 @@ msgstr "Добавить заметку"
msgid "Remove note"
msgstr "Удалить заметку"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156
msgid "Address Editor"
msgstr "Редактор адресов"
@@ -6782,14 +6895,15 @@ msgstr "Цитата"
msgid "Edit Citation"
msgstr "Цитата"
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
msgstr "Сохранение источника невозможно"
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
+msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
#, fuzzy
@@ -6799,25 +6913,22 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно. ID уже сущес
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
-"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
-"or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это "
-"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID "
-"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Сохранение источника невозможно. ID уже существует."
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Добавить Источник (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:209
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Редактирование Источника (%s)"
@@ -6841,49 +6952,49 @@ msgstr "Удалить Метку (%s)"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:98
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Событие: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:100
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "New Event"
msgstr "Новое событие"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:431
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469
msgid "Edit Event"
msgstr "Редактировать событие"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:230
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:253
msgid "Cannot save event"
msgstr "Сохранение события невозможно"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените "
-"правку."
+msgstr "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Сохранение события невозможно. ID уже существует."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:241
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:806
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это "
-"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID "
-"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6910,7 +7021,8 @@ msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Редактор ссылки на событие"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102
+#: ../src/gui/editors/editname.py:131
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_Общее"
@@ -6952,7 +7064,8 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
@@ -7031,7 +7144,8 @@ msgstr "Добавить ребёнка из существующих людей
msgid "Edit relationship"
msgstr "Редактировать родство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:225
#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
msgid "Select Child"
msgstr "Выберите ребёнка"
@@ -7041,15 +7155,8 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Добавляю родителей к лицу"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для "
-"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при "
-"создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -7058,29 +7165,25 @@ msgstr "Изменения в семье"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. "
-"Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных "
-"видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне "
-"источников.\n"
-"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные "
-"будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны."
+"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне источников.\n"
+"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "family"
msgstr "семья"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489
msgid "New Family"
msgstr "Новая семья"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
msgid "Edit Family"
msgstr "Редактировать семью"
@@ -7122,17 +7225,15 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Дубликат семьи"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите "
-"дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью"
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586
-#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874
+#: ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактирование %s"
@@ -7161,30 +7262,26 @@ msgstr "Сохранение семьи невозможно"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
+msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уже существует."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это "
-"значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля "
-"ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "Add Family"
msgstr "Добавить Семью"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:304
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:426
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Редактор Процедур СПД"
@@ -7203,7 +7300,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:425
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Процедура СПД"
@@ -7212,7 +7310,8 @@ msgstr "Процедура СПД"
msgid "Location Editor"
msgstr "Редактор мест"
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:77
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:201
msgid "Link Editor"
msgstr "Редактор Ссылок"
@@ -7220,12 +7319,14 @@ msgstr "Редактор Ссылок"
msgid "Internet Address"
msgstr "Интернет-адрес"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Альбом: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431
msgid "New Media"
msgstr "Новый документ"
@@ -7238,22 +7339,21 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Невозможно сохранить документ"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите "
-"данные или отмените правку."
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Не могу сохранить документ. Такой ID уже существует."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Добавление документа (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Правка документа (%s)"
@@ -7267,16 +7367,19 @@ msgstr "Удалить документ"
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Редактор ссылки на документ"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308
+#: ../src/gui/editors/editname.py:119
+#: ../src/gui/editors/editname.py:308
msgid "Name Editor"
msgstr "Редактор имён"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302
+#: ../src/gui/editors/editname.py:169
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:302
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Часть полного имени, которая используется в обиходе. "
@@ -7290,12 +7393,8 @@ msgstr "Убрать глобальную группировку фамилий?
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией "
-"%(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -7311,12 +7410,8 @@ msgstr "Группировать всех лиц с такой же фамили
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу "
-"%(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -7355,9 +7450,7 @@ msgstr "Сохранение заметки невозможно"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените "
-"правку."
+msgstr "Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -7386,7 +7479,8 @@ msgstr "Новое Лицо: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Новое Лицо"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:570
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:368
msgid "Edit Person"
msgstr "Редактировать информацию о человеке"
@@ -7420,8 +7514,7 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
+msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -7447,12 +7540,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Указан неизвестный пол"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите "
-"пол."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
@@ -7518,7 +7607,8 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 или -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
msgid "Edit Place"
msgstr "Редактировать Место"
@@ -7528,9 +7618,7 @@ msgstr "Сохранение места невозможно"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените "
-"редактирование."
+msgstr "Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените редактирование."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -7557,8 +7645,7 @@ msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr ""
-"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны"
+msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
msgid "Repository Reference Editor"
@@ -7595,10 +7682,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Сохранение хранилища невозможно"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -7632,7 +7717,8 @@ msgstr "Редактировать Источник"
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Удалить Источник (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Редактор Интернет-адресов"
@@ -7660,7 +7746,8 @@ msgstr "Переместить выделенный адрес ниже"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
@@ -7704,13 +7791,9 @@ msgstr "Редактировать ссылку"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169
msgid ""
-"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
-"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
-"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
-"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
+"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
-"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
-"citation alone"
+"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182
@@ -7724,15 +7807,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/plugins/view/relview.py:399
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:24
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -7820,14 +7907,11 @@ msgstr "Невозможно совместное использование э
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -7912,14 +7996,11 @@ msgstr "События"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -7963,14 +8044,11 @@ msgstr "Открыть папку с этими _документами"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
#, fuzzy
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"media object is already being edited or another media reference that is "
-"associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -8073,14 +8151,18 @@ msgstr "Сделать базовым именем"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192
+#: ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:478
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191
+#: ../src/gui/views/listview.py:502
+#: ../src/gui/views/tags.py:479
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -8236,14 +8318,11 @@ msgstr "Хранилища"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -8320,7 +8399,8 @@ msgstr "П_рименить"
msgid "Report Selection"
msgstr "Выбор Отчётов"
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева."
@@ -8340,7 +8420,8 @@ msgstr "Выбор инструментов"
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Выберите инструмент."
-#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr "_Запуск"
@@ -8386,11 +8467,13 @@ msgstr "Выберите лицо для отчета"
msgid "Select a different family"
msgstr "Выберите другую семью"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836
+#: ../src/plugins/BookReport.py:186
msgid "unknown father"
msgstr "неизвестный отец"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842
+#: ../src/plugins/BookReport.py:192
msgid "unknown mother"
msgstr "неизвестная мать"
@@ -8405,7 +8488,8 @@ msgstr "%s и %s (%s)"
msgid "Also include %s?"
msgstr "Также включать %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Выбрать лицо"
@@ -8437,17 +8521,20 @@ msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление модулями"
# LDS
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:129
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:132
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:187
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Скрыть/показать"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:140
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:196
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
@@ -8502,7 +8589,8 @@ msgstr "Перезагрузить"
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Обновление списка модулей"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:300
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:305
#: ../src/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Читаю gramps-project.org..."
@@ -8553,7 +8641,8 @@ msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:599
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
@@ -8565,7 +8654,8 @@ msgstr "Подробности"
msgid "Plugin Error"
msgstr "Ошибка расширения"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "Главное окно"
@@ -8601,7 +8691,8 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Горизонтальная"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "см"
@@ -8623,7 +8714,8 @@ msgstr "Стиль"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357
+#: ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
@@ -8674,8 +8766,7 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
@@ -8697,7 +8788,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, выберите другой путь или измените права."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
+#: ../src/gui/plug/tool.py:139
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Базовое лицо не установлено"
@@ -8768,25 +8860,20 @@ msgstr "Вспомогательные"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В "
-"частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а "
-"также изменения, сделанные ранее.\n"
+"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а также изменения, сделанные ранее.\n"
"\n"
-"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, "
-"пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных."
+"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Запустить инструмент"
-#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
+#: ../src/gui/plug/tool.py:140
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Для работы этого инструмента необходимо выбрать активное лицо."
@@ -8799,7 +8886,8 @@ msgstr "Выберите Источник"
msgid "Select Event"
msgstr "Выберите Событие"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:87
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52
msgid "Main Participants"
@@ -8815,10 +8903,14 @@ msgstr "Выберите заметку"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
@@ -8847,23 +8939,28 @@ msgstr "Выберите Хранилище"
msgid "Select Source"
msgstr "Выберите Источник"
-#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/gui/views/listview.py:202
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "До_бавить..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+#: ../src/gui/views/listview.py:204
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+#: ../src/gui/views/listview.py:206
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "_Объединить..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
+#: ../src/gui/views/listview.py:208
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
msgstr "Экспортировать вид..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/gui/views/listview.py:214
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Редактировать..."
@@ -8871,7 +8968,8 @@ msgstr "Редактировать..."
msgid "Active object not visible"
msgstr "Активный объект невидим"
-#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/gui/views/listview.py:412
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Ошибка создания закладки"
@@ -8885,32 +8983,27 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Удалить выделенные элементы?"
#: ../src/gui/views/listview.py:499
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением "
-"каждого?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?"
#: ../src/gui/views/listview.py:512
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы "
-"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это."
-#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/views/listview.py:516
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Удаление элемента сотрёт его из базы данных."
-#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../src/gui/views/listview.py:523
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Удалить %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+#: ../src/gui/views/listview.py:524
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
msgstr "У_далить элемент"
@@ -8922,7 +9015,8 @@ msgstr "Выбран столбец, сортирую..."
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Экспортировать Вид в Таблицу"
-#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:930
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
@@ -8934,7 +9028,8 @@ msgstr "CSV"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Таблица OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
+#: ../src/gui/views/listview.py:1063
+#: ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Обновление экрана..."
@@ -9043,7 +9138,8 @@ msgstr "Настроить вид %s..."
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+#: ../src/gui/views/tags.py:85
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr ""
@@ -9072,7 +9168,8 @@ msgstr "Добавляем метку к выделенному (%s)"
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Поменять приоритет Меток"
-#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
+#: ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Организовать метки"
@@ -9086,12 +9183,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Удалить метку '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
-msgid ""
-"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
-"objects in the database."
-msgstr ""
-"Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов "
-"в базе данных."
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов в базе данных."
#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
@@ -9199,8 +9292,7 @@ msgstr "Свернуть"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:763
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr ""
-"Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек"
+msgstr "Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:959
@@ -9251,11 +9343,8 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Редактировать список меток"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid ""
-"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
-"application."
-msgstr ""
-"Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию."
+msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+msgstr "Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -9306,7 +9395,8 @@ msgstr "Подчёркнутый"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
msgid "Link"
msgstr "Интернет-ссылка"
@@ -9330,7 +9420,8 @@ msgstr "Выберите цвет шрифта"
msgid "Select background color"
msgstr "Выберите цвет фона"
-#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
msgid "Tag selection"
msgstr "Выбор метки"
@@ -9369,7 +9460,8 @@ msgstr "Отсутствующая информация"
msgid "Missing Surname"
msgstr "Отсутствующая Фамилия"
-#: ../src/config.py:299 ../src/config.py:301
+#: ../src/config.py:299
+#: ../src/config.py:301
msgid "Living"
msgstr "Живой"
@@ -9382,12 +9474,14 @@ msgstr "Приватная запись"
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "Объединение мест"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:72
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "Цитата"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "Цитата"
@@ -9412,7 +9506,8 @@ msgstr ""
msgid "Merge Families"
msgstr "Объединение семей"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:225
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Ошибка объединения людей"
@@ -9421,14 +9516,11 @@ msgstr "Ошибка объединения людей"
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "Родитель должен быть отцом или матерью."
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:291
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы "
-"должны сначала удалить связи между ними."
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -9438,7 +9530,8 @@ msgstr "Объединить семью"
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:70
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:190
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Объединить документы или изображения"
@@ -9446,7 +9539,8 @@ msgstr "Объединить документы или изображения"
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71
+#: ../src/Merge/mergenote.py:205
msgid "Merge Notes"
msgstr "Объединение заметок"
@@ -9471,7 +9565,8 @@ msgstr "Объединить людей"
msgid "Alternate Names"
msgstr "Альтернативные имена"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:214
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:228
msgid "Family ID"
msgstr "ID Семьи"
@@ -9499,24 +9594,16 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны "
-"сначала удалить связи между ними."
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Объединение людей"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid ""
-"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
-"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr ""
-"Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем "
-"же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено."
+msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr "Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
@@ -9526,7 +9613,8 @@ msgstr "Объединение более одной семьи не подде
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Объединение мест"
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:77
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "Объединение мест"
@@ -9534,7 +9622,8 @@ msgstr "Объединение мест"
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:69
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:177
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Объединение хранилищ"
@@ -9556,24 +9645,13 @@ msgstr "Сообщить об ошибке"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное "
-"сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n"
+"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n"
"\n"
-"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о "
-"произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать "
-"сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в "
-"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной "
-"почты и проверить, какая точно информация будет послана."
+"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация будет послана."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -9596,84 +9674,48 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 5 из 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех "
-"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, "
-"что вы уделили нам время для сообщения об ошибке."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, что вы уделили нам время для сообщения об ошибке."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста "
-"удалите её."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста удалите её."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Подробности Ошибки"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не "
-"понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на "
-"следующих страницах помощника."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на следующих страницах помощника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, "
-"и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Информация о Системе"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить "
-"неисправность."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить неисправность."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во "
-"время ошибки. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во время ошибки. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Дополнительная Информация"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Это ваша возможность описать то, что вы делали при наступлении ошибки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете "
-"подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы "
-"не хотели бы посылать разработчикам."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы не хотели бы посылать разработчикам."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -9681,43 +9723,25 @@ msgstr "Итого Сообщения об Ошибке"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет "
-"вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об "
-"ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета"
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета"
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об "
-"ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. "
-"Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю "
-"кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»"
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -9726,12 +9750,8 @@ msgstr "Послать Сообщение об Ошибке"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-"
-"браузер и отправить отчет об ошибке."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-браузер и отправить отчет об ошибке."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -9747,18 +9767,11 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить "
-"Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, "
-"пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам "
-"составить сообщение."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам составить сообщение."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
msgstr "Подробности Ошибки"
@@ -9783,7 +9796,8 @@ msgstr "Отменить несохранённые изменения"
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1066
+#: ../src/plugins/BookReport.py:676
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1066
msgid "Proceed"
msgstr "Запустить"
@@ -9791,8 +9805,10 @@ msgstr "Запустить"
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1213 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:727
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1195
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1213
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Отчёт «Книга»"
@@ -9832,15 +9848,13 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n"
"\n"
"Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n"
"\n"
-"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в "
-"текущей базе данных."
+"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных."
#: ../src/plugins/BookReport.py:995
msgid "Setup"
@@ -9880,7 +9894,8 @@ msgstr "Вы пытаетесь сохранить книгу с названи
msgid "Gramps Book"
msgstr "Книга Gramps"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1277 ../src/plugins/BookReport.py:1288
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1277
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1288
msgid "Please specify a book name"
msgstr "Пожалуйста, укажите название книги"
@@ -9897,7 +9912,8 @@ msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько от
msgid "Records Report"
msgstr "Отчет о рекордах"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Включать или нет даты для людей и семей"
@@ -9905,11 +9921,13 @@ msgstr "Включать или нет даты для людей и семей"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Рекорды"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:459
msgid "Records"
msgstr "Рекорды"
-#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+#: ../src/plugins/Records.py:397
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Двойной щелчок по имени для отображения подробностей"
@@ -9962,7 +9980,8 @@ msgid "Filter Person"
msgstr "Фильтр по лицу"
# !!!FIXME!!!
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/Records.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
@@ -10189,15 +10208,8 @@ msgstr "Возможно, некорректный выбор директори
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. "
-"Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую "
-"директорию для расположения сгенерированных веб-страниц."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую директорию для расположения сгенерированных веб-страниц."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -10319,9 +10331,7 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Сжимать древо"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889
-msgid ""
-"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
-"unknown"
+msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие место для неизвестных лиц"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
@@ -10904,10 +10914,8 @@ msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s, %(father1)s и %(mothe
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid ""
-"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr ""
-"Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10969,8 +10977,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr ""
-"0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д."
+msgstr "0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
@@ -10993,8 +11000,7 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Выделять прямых потомков жирным шрифтом"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
-msgid ""
-"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие от приёмных) жирным шрифтом"
#. bug 4767
@@ -11140,9 +11146,7 @@ msgstr "Статистические графики"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из "
-"базы данных"
+msgstr "Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из базы данных"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -11454,11 +11458,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Макс. элем. для круг. диаг."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована "
-"круговая диаграмма."
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована круговая диаграмма."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -11570,16 +11571,12 @@ msgstr "Формат CSV (Comma Separated Values)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr ""
-"CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления "
-"табличных данных."
+msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr ""
-"CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления "
-"табличных данных."
+msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
@@ -11599,7 +11596,8 @@ msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Формат Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
+#: ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -11610,12 +11608,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. "
-"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
#, fuzzy
@@ -11623,7 +11617,8 @@ msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Параметры отчёта"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
+#: ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -11649,9 +11644,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gra_mps XML - пакет (семейное древо и альбомы)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
@@ -11668,13 +11661,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (семейное древо)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего "
-"семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного "
-"копирования."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного копирования."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
@@ -11828,7 +11816,8 @@ msgstr "Экспорт не удался"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фильтром"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
msgid "Select file"
msgstr "Выберите файл"
@@ -11867,23 +11856,13 @@ msgstr "Годовщина: %s"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в "
-"данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и "
-"попробуйте ещё раз."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте ещё раз."
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. "
-"Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -11892,15 +11871,8 @@ msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. "
-"Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы "
-"можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по "
-"строчке просмотреть или отредактировать человека."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по строчке просмотреть или отредактировать человека."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11980,9 +11952,7 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Двойной щелчок, чтобы увидеть %d человек(а)"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid ""
-"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
-"selected attribute."
+msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr "Щёлкните на строке дважды для просмотра всех людей с данным атрибутом."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
@@ -12031,12 +12001,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Грамплет показывает предпросмотр документа"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid ""
-"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений "
-"будет недоступна."
+msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений будет недоступна."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -12548,9 +12514,7 @@ msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
-msgid ""
-"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-"Gramps not Exiv2 metadata."
+msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
@@ -12558,12 +12522,8 @@ msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Опишите вкратце это изображение."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid ""
-"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-"who is responsible for the creation of this image."
-msgstr ""
-"Введите имя художника/автора данного изображения. Это может быть человек, "
-"либо компания, ответственная за создание изображения."
+msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgstr "Введите имя художника/автора данного изображения. Это может быть человек, либо компания, ответственная за создание изображения."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
@@ -12571,8 +12531,7 @@ msgstr "Введите информацию об авторском праве
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-"photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
@@ -12601,23 +12560,16 @@ msgstr ""
"например: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
-msgid ""
-"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid ""
-"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-"web browser."
-msgstr ""
-"Вызвать веб-браузер для просмотра страницы документации на редактор "
-"метаданных изображения из вики Gramps."
+msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgstr "Вызвать веб-браузер для просмотра страницы документации на редактор метаданных изображения из вики Gramps."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-"Exif metadata.\n"
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
@@ -12626,21 +12578,15 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr "Вызывает всплывающее окно для просмотра миниатюры изображения"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
-msgid ""
-"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
-msgid ""
-"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-"written to/from, convert it to a type that can?"
+msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
-msgid ""
-"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
-"you sure that you want to do this?"
+msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
@@ -12698,9 +12644,7 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Редактировать метаданные (EXIF) изображения"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
-msgid ""
-"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-"sure that you want to do this?"
+msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
@@ -12714,21 +12658,15 @@ msgstr "Преобразовать"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
-msgid ""
-"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-"the full path has been updated!"
+msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
-msgid ""
-"There has been an error, Please check your source and destination file "
-"paths..."
+msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
-msgid ""
-"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
-"it yourself!"
+msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
@@ -12746,9 +12684,7 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
-msgid ""
-"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-"metadata."
+msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
@@ -12770,8 +12706,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-"image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
@@ -12847,9 +12782,7 @@ msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
-msgid ""
-"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-"image?"
+msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
@@ -12902,7 +12835,8 @@ msgstr "Люди"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867
+#: ../src/plugins/view/relview.py:898
msgid "Siblings"
msgstr "Братья/Сёстры"
@@ -12928,32 +12862,20 @@ msgstr "Редактирование информации о супругах"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
-msgstr ""
-" 1. Как поменять "
-"порядок супругов?\n"
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Как поменять порядок супругов?\n"
# Link does not exist
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
-msgstr ""
-" 2. Как добавить "
-"дополнительного супруга?\n"
+msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgstr " 2. Как добавить дополнительного супруга?\n"
# Link does not exist
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid ""
-" 3. How do I remove a spouse?"
-"\n"
-msgstr ""
-" 3. Как удалить супруга?"
-"a>\n"
+msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgstr " 3. Как удалить супруга?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -12961,22 +12883,13 @@ msgstr "Резервные копии и обновления"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
-msgstr ""
-" 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n"
+msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid ""
-" 5. Is it necessary to update "
-"Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr ""
-" 5. Необходимо ли обновлять "
-"Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n"
+msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 5. Необходимо ли обновлять Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -12984,25 +12897,13 @@ msgstr "Ввод данных"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid ""
-" 6. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
-" 6. Как вводить информацию о "
-"браках?\n"
+msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 6. Как вводить информацию о браках?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid ""
-" 7. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr ""
-" 7. Чем "
-"отличается место жительства от адреса?\n"
+msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 7. Чем отличается место жительства от адреса?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -13011,64 +12912,38 @@ msgstr "Документы и изображения"
# Link does not exist
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid ""
-" 8. How do you add a "
-"photo of a person/source/event?\n"
-msgstr ""
-" 8. Как добавить "
-"фотографию человека/документа/события?\n"
+msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgstr " 8. Как добавить фотографию человека/документа/события?\n"
# Link does not exist
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
-msgstr ""
-" 9. Как "
-"обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n"
+msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgstr " 9. Как обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid ""
-" 10. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
-" 10. Как сделать вебсайт "
-"с моим семейным древом с помощью Gramps?\n"
+msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 10. Как сделать вебсайт с моим семейным древом с помощью Gramps?\n"
# Link does not exist (17.02.2011)
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
#, fuzzy
-msgid ""
-" 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
-" 11. Как записать чью-либо профессию?\n"
+msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr " 11. Как записать чью-либо профессию?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid ""
-" 12. What do I do "
-"if I have found a bug?\n"
-msgstr ""
-" 12. Что делать, "
-"если я обнаружил ошибку в программе?\n"
+msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 12. Что делать, если я обнаружил ошибку в программе?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
-" 13. Существует ли инструкция по пользованию "
-"Gramps?\n"
+msgstr " 13. Существует ли инструкция по пользованию Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr ""
-" 14. Существует ли пошаговое руководство к "
-"программе?\n"
+msgstr " 14. Существует ли пошаговое руководство к программе?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
@@ -13163,8 +13038,7 @@ msgstr "Грамплет показывает предков активного
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
-msgstr ""
-"Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента"
+msgstr "Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189
@@ -13216,8 +13090,7 @@ msgstr "Топ-10 Фамилий"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr ""
-"Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии"
+msgstr "Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
msgid "Welcome"
@@ -13245,9 +13118,7 @@ msgstr "Что дальше?"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr ""
-"Грамплет для просмотра, редакции, и записи метаданных (в формате Exif) "
-"изображения"
+msgstr "Грамплет для просмотра, редакции, и записи метаданных (в формате Exif) изображения"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304
msgid "Edit Exif Metadata"
@@ -13332,21 +13203,11 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра лиц в поко
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s "
-"выполнено)\n"
-msgstr[1] ""
-" насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s "
-"выполнено)\n"
-msgstr[2] ""
-" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s "
-"выполнено)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n"
+msgstr[1] " насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n"
+msgstr[2] " насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -13630,9 +13491,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13661,8 +13520,7 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual"
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
@@ -13679,11 +13537,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
-"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
-"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-"powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13693,10 +13547,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
-"For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -13707,14 +13558,9 @@ msgstr "Вид «Грамплеты»"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
-"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
-"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
-"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
-"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -13727,9 +13573,7 @@ msgstr "Минимальное количество пунктов"
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
-msgstr ""
-"Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню "
-"предков."
+msgstr "Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню предков."
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
@@ -13755,9 +13599,7 @@ msgstr "Метка, означающая, что исследование сем
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
-msgstr ""
-"Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и "
-"семей"
+msgstr "Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и семей"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
@@ -13867,8 +13709,7 @@ msgstr "Граф семейных линий"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
-msgstr ""
-"Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz."
+msgstr "Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
@@ -13876,9 +13717,7 @@ msgstr "Граф «Песочные часы»"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
-msgstr ""
-"Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку "
-"GraphViz."
+msgstr "Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку GraphViz."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
@@ -13918,21 +13757,15 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Лица, представляющие интерес"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся "
-"семейные линии"
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся семейные линии"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Следовать к родителям для определения семейных линий"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
@@ -13948,12 +13781,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Попытайтесь удалить лишних людей и семьи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены "
-"при определении семейных линий."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены при определении семейных линий."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -13988,7 +13817,8 @@ msgstr "Цвет для отображения людей не указанно
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758
@@ -14083,14 +13913,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Расцветка графа"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были "
-"выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован "
-"серый цвет."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -14103,9 +13927,7 @@ msgstr "Закруглять углы"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr ""
-"Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и "
-"женщинами."
+msgstr "Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и женщинами."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
msgid "Include dates"
@@ -14122,9 +13944,7 @@ msgstr "Ограничить даты только годами"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
@@ -14140,19 +13960,15 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Включать число детей"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Включать приватные записи"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Включать или нет имена, даты и семьи, которые помечены как приватные."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
@@ -14208,12 +14024,8 @@ msgstr "Стиль графа"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица "
-"неизвестен, то будет использован серый цвет."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -14240,9 +14052,7 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти в узлы графа."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
@@ -14250,26 +14060,16 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Использовать место если нет даты"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет "
-"использовано место где происходило соответствующее событие."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет использовано место где происходило соответствующее событие."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Включать URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF "
-"или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный "
-"веб-сайт»."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный веб-сайт»."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -14301,8 +14101,7 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr ""
-"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром."
+msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -14325,24 +14124,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Пакет GRAMPS (портативный XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в "
-"формате XML вместе с файлами документов)."
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате XML вместе с файлами документов)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Семейное древо Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим "
-"при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -14571,12 +14362,10 @@ msgstr "Импорт GeneWeb"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps.\n"
-"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных "
-"между различными версиями базы данных."
+"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных между различными версиями базы данных."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
@@ -14588,15 +14377,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не мог быть открыт"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
-msgid ""
-"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
-"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
-"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
-"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
-"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
-"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
-"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
-"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@@ -14686,11 +14467,8 @@ msgstr "Каталог документов %s недоступен для за
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите "
-"процесс импорта"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите процесс импорта"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -14704,17 +14482,8 @@ msgstr "Установлен базовый каталог для относит
# DIKIY: коряво?..
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы "
-"захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его "
-"в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать "
-"операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы "
-"установить правильный путь к вашим документам."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы установить правильный путь к вашим документам."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -14722,22 +14491,8 @@ msgstr "Не могу установить базовый каталог для
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: "
-"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
-"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
-"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
-"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
-"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
-"media objects."
-msgstr ""
-"У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый "
-"путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют "
-"относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в "
-"«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных "
-"документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем "
-"использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» "
-"чтобы установить правильный путь к вашим документам."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в «Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» чтобы установить правильный путь к вашим документам."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -14746,13 +14501,15 @@ msgstr ""
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s в %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s для %(person)s"
@@ -14765,9 +14522,7 @@ msgstr "Ошибка при чтении %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr ""
-"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных "
-"Gramps."
+msgstr "Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, fuzzy, python-format
@@ -14923,25 +14678,16 @@ msgstr "Не могу изменить путь"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. "
-"Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог "
-"или измените путь к документам в «Настройках»."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в «Настройках»."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
-"version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с "
-"помощью которой был создан.\n"
+"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с помощью которой был создан.\n"
"\n"
"Такой файл импортирован не будет."
@@ -14951,13 +14697,11 @@ msgstr "В импортируемом файле не указана верси
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-"number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Файл .gramps, который вы пытаетесь импортировать, не содержит подходящего "
-"номера xml-namespace.\n"
+"Файл .gramps, который вы пытаетесь импортировать, не содержит подходящего номера xml-namespace.\n"
"\n"
"Файл импортирован не будет."
@@ -14967,34 +14711,22 @@ msgstr "В импортируемом файле задана недопусти
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:979
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, "
-"в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет "
-"импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте "
-"снова."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии "
-"%(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию "
-"%(newgramps)s.\n"
+"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию "
-"Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n"
+"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n"
"Смотрите страницу\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" для дополнительной информации."
@@ -15006,23 +14738,16 @@ msgstr "Файл не был импортирован"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1001
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии "
-"%(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию "
-"%(newgramps)s.\n"
+"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем "
-"пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более "
-"старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n"
+"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n"
"Смотрите страницу\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" для дополнительной информации."
@@ -15049,12 +14774,8 @@ msgstr "Все таблицы ссылок созданы заново."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
-"not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr ""
-"В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не "
-"меняем группировку на «%(value)s»."
+msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr "В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не меняем группировку на «%(value)s»."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623
msgid "Gramps ignored namemap value"
@@ -15077,23 +14798,17 @@ msgstr "Заметка о свидетеле: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3000
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
-"family. Reference added."
+msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3016
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
-"family. Reference added."
+msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3038
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
-"family. Reference added."
+msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1728
@@ -15105,7 +14820,8 @@ msgstr "Ваш файл GEDCOM сломан. Похоже, что он запи
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Импорт из GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM импорт"
@@ -15140,24 +14856,17 @@ msgstr "%s не может быть импортирован"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2987
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record synthesised"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2996
#, python-format
-msgid ""
-"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
-"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3035
#, python-format
-msgid ""
-"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
-"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
-"reference removed from person"
+msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3113
@@ -15188,7 +14897,8 @@ msgstr ""
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3247 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3247
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM"
@@ -15198,8 +14908,10 @@ msgstr "GEDCOM"
msgid "Unknown tag"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3309
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3313 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3334
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3309
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3313
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3334
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "Наверху слева"
@@ -15209,16 +14921,22 @@ msgstr "Наверху слева"
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3597 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4900
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5098 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5235
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5881 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3597
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4900
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5098
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5235
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5881
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "Имя файла"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3599 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4902
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5100 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5237
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6027
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3599
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4902
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5100
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5237
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5883
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6027
msgid "Form omitted"
msgstr ""
@@ -15234,11 +14952,13 @@ msgstr "Gramps ID: %s "
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Строка %d: пустая заметка о событии была проигнорирована."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6531
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6531
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5895 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5895
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
@@ -15258,7 +14978,8 @@ msgstr "Переупорядочить Gramps ID"
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6271 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7221
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6271
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7221
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Не могу импортировать %s"
@@ -15338,12 +15059,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6860
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе "
-"данных!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе данных!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6863
msgid "Look for nameless events."
@@ -15386,7 +15103,8 @@ msgstr ""
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6999 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7036
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6999
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7036
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Строка %d: пустая заметка была проигнорирована."
@@ -15431,12 +15149,8 @@ msgid "Invalid temple code"
msgstr "Некорректное имя файла"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7415
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в "
-"нем отсутствует пометка BOM."
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7418
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -15477,21 +15191,18 @@ msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, неком
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
-"Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без "
-"изменений"
+msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без изменений"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
-"Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, "
-"Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, Share-alike"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
msgstr "Не указывать авторских прав"
-#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
@@ -15509,7 +15220,8 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -15563,8 +15275,7 @@ msgstr "Родился(ась) %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -15669,8 +15380,7 @@ msgstr "Родился(ась) %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
@@ -15779,12 +15489,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте "
-"%(age)d дней."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -15793,11 +15499,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -15806,12 +15509,8 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
-"дней."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -15820,10 +15519,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -15845,12 +15542,14 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s."
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Умер(ла) в %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
@@ -15862,12 +15561,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте "
-"%(age)d дней."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -15876,10 +15571,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -15888,11 +15581,8 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
-"дней."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -15901,10 +15591,8 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -15934,8 +15622,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -15987,12 +15674,14 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s."
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Умер(ла) %(death_date)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
@@ -16005,8 +15694,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -16065,12 +15753,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_plac
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в "
-"возрасте %(age)d дней."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -16079,12 +15763,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
-"дней."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -16093,12 +15773,8 @@ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
-"дней."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -16107,10 +15783,8 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -16150,8 +15824,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -16221,8 +15894,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -16321,10 +15993,8 @@ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d дней."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -16333,12 +16003,8 @@ msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -16347,19 +16013,13 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в "
-"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
@@ -16389,8 +16049,7 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -16404,10 +16063,8 @@ msgstr "Похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -16416,11 +16073,8 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -16429,19 +16083,13 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в "
-"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -16471,8 +16119,7 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -16486,10 +16133,8 @@ msgstr "Похоронен в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -16498,11 +16143,8 @@ msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -16511,19 +16153,13 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в "
-"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -16553,8 +16189,7 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -16589,8 +16224,7 @@ msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -16639,11 +16273,8 @@ msgstr "Похоронен(а)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -16652,12 +16283,8 @@ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -16666,20 +16293,13 @@ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -16723,11 +16343,8 @@ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -16736,12 +16353,8 @@ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -16750,19 +16363,13 @@ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -16806,11 +16413,8 @@ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -16819,12 +16423,8 @@ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnote
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -16833,19 +16433,13 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в "
-"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -16875,8 +16469,7 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, python-format
@@ -16911,8 +16504,7 @@ msgstr "Она была крещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -16961,70 +16553,43 @@ msgstr "Крещен(а)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) "
-"%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
@@ -17034,9 +16599,7 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_d
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
@@ -17045,17 +16608,13 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christe
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) "
-"%(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, python-format
@@ -17064,68 +16623,43 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
@@ -17135,8 +16669,7 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
@@ -17146,15 +16679,12 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(mont
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, python-format
@@ -17163,68 +16693,43 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s "
-"в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
@@ -17234,8 +16739,7 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
@@ -17245,15 +16749,12 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modifie
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, python-format
@@ -17263,9 +16764,7 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
@@ -17275,30 +16774,22 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(christenin
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829
#, python-format
@@ -17328,8 +16819,7 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве)%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
@@ -17568,27 +17058,18 @@ msgstr "Дочь %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
@@ -17608,8 +17089,7 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
@@ -17619,14 +17099,12 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
@@ -17636,42 +17114,27 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
@@ -17681,55 +17144,42 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
@@ -17739,8 +17189,7 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
@@ -17790,21 +17239,17 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s%(endno
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -17874,8 +17319,7 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
@@ -17934,452 +17378,272 @@ msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s "
-"в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s "
-"в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s "
-"в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s "
-"%(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в "
-"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
@@ -18391,17 +17655,16 @@ msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
@@ -18415,227 +17678,138 @@ msgstr "Она также состояла во внебрачных отнош
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -18684,76 +17858,53 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
@@ -18763,15 +17914,12 @@ msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(full
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
@@ -18790,10 +17938,8 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -18854,9 +18000,12 @@ msgstr "Также состоял(а) в отношениях с %(spouse)s%(end
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:86
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "Last Changed"
msgstr "Последнее Изменение"
@@ -18891,7 +18040,8 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Удалить Лицо (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831 ../src/plugins/view/relview.py:412
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831
+#: ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров людей"
@@ -18900,14 +18050,8 @@ msgid "Web Connection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть "
-"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени "
-"желаемого лица."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -18938,12 +18082,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -18954,12 +18094,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Смотреть на картографической службе"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, "
-"Google Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -18978,26 +18114,16 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Место не выбрано."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые "
-"службы поддерживают множественный выбор."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы поддерживают множественный выбор."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Не могу объединить места."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может "
-"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
-"названию желаемого места."
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -19064,10 +18190,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Предоставляет замену переменных в отображаемых строках."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid ""
-"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr ""
-"Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках."
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr "Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -19489,10 +18613,14 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:354
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:416
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
msgid "Center on this place"
msgstr "Центрировать здесь"
@@ -19898,9 +19026,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные "
-"элементы."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные элементы."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
@@ -19912,7 +19038,8 @@ msgstr "Всего"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
msgid "People"
msgstr "Люди"
@@ -19987,12 +19114,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Происхождение по мужской линии для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr ""
-"Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-"
-"линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -20016,12 +19139,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Происхождение по женской линии для %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
-"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr ""
-"Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-"
-"линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -20041,7 +19160,8 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Нет родительской связи с ребенком"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:951
msgid "Unknown gender"
msgstr "Неизвестный пол"
@@ -20170,8 +19290,7 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Ссылки на хранилище"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Показывает ссылки на источники, относящиеся к активному хранилищу"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -20359,12 +19478,9 @@ msgstr "Люди с общей фамилией «%s»"
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-"Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
-msgstr[1] ""
-"Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
-msgstr[2] ""
-"Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
+msgstr[0] "Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
+msgstr[1] "Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
+msgstr[2] "Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
@@ -20964,12 +20080,8 @@ msgstr "Включать заметки об источниках"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. "
-"Работает только если включено добавление источников."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. Работает только если включено добавление источников."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -21078,21 +20190,15 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Использовать знак наследования ('+') в списке детей"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
-"Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы "
-"обозначить наличие потомков."
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы обозначить наличие потомков."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Путь до стартового лица"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Включать ли путь от стартового лица до каждого из потомков."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
@@ -21402,21 +20508,15 @@ msgstr "Число предков для %s"
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человек. %(percent)s"
-msgstr[1] ""
-"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s"
-msgstr[2] ""
-"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s"
+msgstr[1] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s"
+msgstr[2] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - "
-"%(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -21584,20 +20684,15 @@ msgstr "Нижний колонтитул страницы."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr ""
-"Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения."
+msgstr "Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо "
-"масштабировать до размеров страницы."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо масштабировать до размеров страницы."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -21769,12 +20864,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их "
-"детях."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их детях."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -21874,7 +20965,8 @@ msgstr "Первоначальное Имя"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Изменение в Регистре"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
msgid "Building display"
@@ -21906,7 +20998,8 @@ msgstr[0] "%d запись о событие изменена."
msgstr[1] "%d записи о событиях изменена."
msgstr[2] "%d записи о событиях изменена."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:97
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:227
msgid "Checking Database"
msgstr "Проверяю базу данных"
@@ -21930,9 +21023,7 @@ msgstr "Проверка целостности"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:228
#, python-format
-msgid ""
-"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
-"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
@@ -21968,16 +21059,11 @@ msgstr "Документ не найден"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"База данных содержит ссылку на файл:\n"
"%(file_name)s \n"
-", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в "
-"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть "
-"или выбрать новый файл."
+", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty people records"
@@ -22104,11 +21190,13 @@ msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь супруги/семь
msgstr[1] "%(quantity)d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связи супруги/семья были исправлены\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1999
msgid "Non existing person"
msgstr "Несуществующее лицо"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2007
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s был(а) восстановлен(а) в семье %(family)s\n"
@@ -22283,7 +21371,8 @@ msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществую
msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществующие комментарии\n"
# !!!FIXME!!! need plural passed in
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2145
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
@@ -22376,7 +21465,8 @@ msgstr "Выбираю людей"
msgid "No matches were found"
msgstr "Соответствий не найдено"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Результаты Сравнения Событий"
@@ -22445,13 +21535,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Никакой информации о местах не может быть выделено."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены "
-"из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить "
-"конвертацию."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить конвертацию."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -22461,12 +21546,14 @@ msgstr "Средняя"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Найти возможные дубликаты лиц"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:297
msgid "Tool settings"
msgstr "Установки инструментов"
@@ -22554,7 +21641,8 @@ msgstr "Неуничтоженные Объекты: %s"
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Управление документами"
@@ -22568,39 +21656,21 @@ msgstr "Выбор операции"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно "
-"отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n"
+"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n"
"\n"
-"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, "
-"описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают "
-"сам файл.\n"
+"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают сам файл.\n"
"\n"
-"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на "
-"вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных "
-"Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n"
+"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n"
"\n"
-"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если "
-"вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это "
-"самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент "
-"для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали "
-"правильное положение файлов."
+"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали правильное положение файлов."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -22608,18 +21678,14 @@ msgstr "Подпадающий путь"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра "
-"возможностей."
+msgstr "Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Операция успешно завершена."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите OK для продолжения."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
@@ -22627,12 +21693,8 @@ msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить "
-"инструмент ещё раз."
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить инструмент ещё раз."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -22650,14 +21712,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Заменить _подстроку в пути"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую "
-"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в "
-"другой"
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -22691,33 +21747,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Преобразовать относительный путь в _абсолютный"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это "
-"осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога "
-"документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, "
-"домашнего каталога пользователя."
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, домашнего каталога пользователя."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Преобразовать абсолютный путь в о_тносительный"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. "
-"Относительный путь задается относительно базового каталога документов, "
-"заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно "
-"домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать "
-"положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии "
-"со своими потребностями."
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. Относительный путь задается относительно базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии со своими потребностями."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -22728,12 +21767,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Проверить каталоги на наличие изображений отсутствующих в базе данных"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid ""
-"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
-"in the database."
-msgstr ""
-"Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые "
-"содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных."
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr "Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
@@ -22760,11 +21795,8 @@ msgstr "Объединение мест"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
#, fuzzy
-msgid ""
-"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
-msgstr ""
-"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут "
-"объединены."
+msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
#, fuzzy
@@ -22808,7 +21840,8 @@ msgid "NotRelated"
msgstr "Не связанные"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr "Начинаю"
@@ -22978,7 +22011,8 @@ msgstr "Неиспользуемые объекты"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
msgid "Mark"
msgstr "Отметка"
@@ -22990,7 +22024,8 @@ msgstr "Удалить неиспользованные объекты"
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Упорядочивание идентификаторов Gramps ID"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Переупорядочить Gramps ID"
@@ -23083,10 +22118,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Исправить регистр в фамилиях"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -23101,10 +22134,8 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Проверить и исправить базу данных"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -23112,18 +22143,14 @@ msgstr "Интерактивный просмотр потомков"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном "
-"режиме"
+msgstr "Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном режиме"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Сравнить личные события"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Позволяет находить сходные события, используя фильтры пользователя"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@@ -23140,16 +22167,11 @@ msgstr "Извлечь данные о местах из названий мес
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
-"Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места"
+msgstr "Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять "
-"одно лицо."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -23176,11 +22198,8 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Выделить информацию из имён"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid ""
-"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
-"name."
-msgstr ""
-"Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий."
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -23218,7 +22237,8 @@ msgstr "Удаляет неиспользованные объекты из ба
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Переупорядочивает Gramps ID согласно правил по умолчанию."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Сортировка событий"
@@ -23240,12 +22260,8 @@ msgstr "Проверяет данные, используя проверки, о
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
#, fuzzy
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
-"Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr ""
-"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять "
-"одно лицо."
+msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
@@ -23268,7 +22284,8 @@ msgstr "Внимание"
msgid "_Show all"
msgstr "По_казать всех"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "Спр_ятать отмеченное"
@@ -23517,21 +22534,17 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Не могу сохранить метку"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid ""
-"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
-"object is already being edited, or another citation associated with the same "
-"source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -23546,20 +22559,12 @@ msgstr "Не могу объединить заметки."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
-msgid ""
-"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired citation."
-msgstr ""
-"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может "
-"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по "
-"названию желаемой заметки."
+msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
+msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid ""
-"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
-"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -23568,9 +22573,7 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Не могу объединить заметки."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid ""
-"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
-"must be citations."
+msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -23613,14 +22616,11 @@ msgstr "Цитата"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
-"is already being edited or another object that is associated with the same "
-"citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо "
-"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
+"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n"
"\n"
"Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку."
@@ -23649,14 +22649,8 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Не могу объединить события."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid ""
-"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"event."
-msgstr ""
-"Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может "
-"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на "
-"названии желаемого события."
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на названии желаемого события."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -23695,14 +22689,8 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Не могу объединить семьи."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid ""
-"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired family."
-msgstr ""
-"Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может "
-"быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке "
-"с желаемой семьёй."
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с желаемой семьёй."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -23719,14 +22707,11 @@ msgstr "Показывает родственные отношения в вид
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50
@@ -23760,8 +22745,10 @@ msgstr "событие не заполнено до конца, или без с
msgid "Show all events"
msgstr "Отображать все события"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
msgid "Centering on Place"
msgstr ""
@@ -23769,7 +22756,8 @@ msgstr ""
msgid "Family places map"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:323
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
@@ -23794,8 +22782,10 @@ msgstr "Ребёнок : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Лицо : %(id)s %(name)s не имеет семьи."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:459
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
@@ -23864,13 +22854,11 @@ msgstr "Начальная страница для вида Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы "
-"загрузить указанную страницу\n"
+"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы загрузить указанную страницу\n"
"
\n"
"Например: http://gramps-project.org"
@@ -23916,14 +22904,8 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Невозможно объединить документы."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ "
-"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
-"названию желаемого документа."
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого документа."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -23942,13 +22924,8 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Не могу объединить заметки."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может "
-"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по "
-"названию желаемой заметки."
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for baptized|bap."
@@ -24002,7 +22979,8 @@ msgstr "Вверх <-> Вниз"
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Влево <-> Вправо"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Добавить Родителей..."
@@ -24060,7 +23038,8 @@ msgstr "Список лиц"
msgid "People Tree View"
msgstr "Дерево фамилий"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Place View"
msgstr "Вид «Места»"
@@ -24097,7 +23076,8 @@ msgstr "Редактировать..."
msgid "Edit the active person"
msgstr "Редактировать активное лицо"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Добавить новую семью с лицом в качестве родителя"
@@ -24106,12 +23086,14 @@ msgstr "Добавить новую семью с лицом в качестве
msgid "Add Partner..."
msgstr "Добавить Партнёра..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Добавляет новый набор родителей"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404
+#: ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Добавить лицо ребёнком в существующую семью"
@@ -24124,7 +23106,8 @@ msgstr "Добавить существующий набор родителей.
msgid "Alive"
msgstr "Возраст"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712
+#: ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s в %(place)s"
@@ -24153,7 +23136,8 @@ msgstr "Упорядочить семьи"
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Удалить лицо как родителя из этой семьи"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858
+#: ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -24161,27 +23145,33 @@ msgstr[0] " (%d брат/сестра)"
msgstr[1] " (%d братьев/сестёр)"
msgstr[2] " (%d братьев/сестёр)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 брат)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865
+#: ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867
+#: ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 брат/сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869
+#: ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (один ребёнок)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1390
msgid "Add new child to family"
msgstr "Добавить нового ребёнка в семью"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1394
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью"
@@ -24190,7 +23180,8 @@ msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -24223,7 +23214,8 @@ msgstr "Обнаружена неправильная семья"
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Пожалуйста, запустите инструмент Проверить и исправить базу данных"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -24231,7 +23223,8 @@ msgstr[0] " (%d ребёнок)"
msgstr[1] " (%d детей)"
msgstr[2] " (%d детей)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
msgid " (no children)"
msgstr " (нет детей)"
@@ -24288,14 +23281,8 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Не могу объединить хранилища."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник "
-"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
-"названию желаемого хранилища."
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290
@@ -24328,14 +23315,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Не могу объединить источники."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник "
-"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по "
-"названию желаемого источника."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -24381,8 +23362,7 @@ msgstr "Вид «Отношения»"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr ""
-"Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо"
+msgstr "Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "Pedigree View"
@@ -24462,10 +23442,8 @@ msgstr "База данных"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617
#, fuzzy, python-format
@@ -24575,13 +23553,8 @@ msgstr "Карта семьи"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор "
-"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор имени ведёт к индивидуальной странице данного лица."
#. Name Column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
@@ -24615,13 +23588,8 @@ msgstr "Создаю страницы документов"
#. Families list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067
#, fuzzy
-msgid ""
-"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
-"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
-"name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по "
-"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
+msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
@@ -24641,13 +23609,8 @@ msgstr "Создаю страницы мест"
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по "
-"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
msgid "Place Name | Name"
@@ -24668,14 +23631,8 @@ msgid "Creating event pages"
msgstr "Создаю страницы событий"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по "
-"их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице "
-"соответствующего события."
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице соответствующего события."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715
#, fuzzy, python-format
@@ -24688,13 +23645,8 @@ msgstr "Фамилии по числу лиц"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии "
-"ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией."
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
msgid "Number of People"
@@ -24710,13 +23662,8 @@ msgid "Creating source pages"
msgstr "Создаю страницы источников"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный "
-"по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника."
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208
msgid "Source Name|Name"
@@ -24731,16 +23678,8 @@ msgid "Creating media pages"
msgstr "Создаю страницы документов"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный "
-"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы "
-"видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы "
-"увидеть полноразмерную версию. "
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы увидеть полноразмерную версию. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426
msgid "Media | Name"
@@ -24756,12 +23695,8 @@ msgstr "Предыдущее"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d из %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4543
msgid "Next"
@@ -24782,14 +23717,8 @@ msgstr "Документ утерян:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4805
#, fuzzy
-msgid ""
-"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
-"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
-"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
-"image’s page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по "
-"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
+msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821
#, fuzzy
@@ -24797,20 +23726,8 @@ msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Миниатюра"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4980
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого "
-"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами "
-"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, "
-"выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как "
-"данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, "
-"предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как "
-"и остальные страницы этого сайта."
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные страницы этого сайта."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001
msgid "File Name"
@@ -24826,13 +23743,8 @@ msgstr "Создаю индивидуальные страницы"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. "
-"Выбор лица приведёт к странице этого лица."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор лица приведёт к странице этого лица."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5265
#, fuzzy, python-format
@@ -24847,12 +23759,7 @@ msgstr ""
#. page description
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
-msgid ""
-"This map page represents the person and any descendants with all of their "
-"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
-"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
-"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
-"you to that place’s page."
+msgid "This map page represents the person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734
@@ -24917,13 +23824,8 @@ msgid "Creating repository pages"
msgstr "Создаю страницы хранилищ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный "
-"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища."
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
msgid "Repository |Name"
@@ -24931,14 +23833,8 @@ msgstr "Название"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
-"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
-"Address Book page."
-msgstr ""
-"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по "
-"фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715
#, fuzzy
@@ -25114,8 +24010,7 @@ msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Ссылки"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8068
-msgid ""
-"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072
@@ -25231,10 +24126,7 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135
-msgid ""
-"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
-"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
-"total upload size to your web hosting site."
+msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8141
@@ -25242,24 +24134,16 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Макс. ширина изображения"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с "
-"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину."
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Макс. высота изображения"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с "
-"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту."
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -25270,16 +24154,26 @@ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Включать ли номера идентификаторы объектов Gramps ID"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
-#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editname.glade.h:23
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "Privacy"
msgstr "Личная информация"
@@ -25312,12 +24206,8 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся "
-"умершими долгое время"
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся умершими долгое время"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201
msgid "Include download page"
@@ -25417,8 +24307,7 @@ msgstr "Включить колонку с данными о партнёре н
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Включать или нет названия мест для лиц и семей."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8267
@@ -25427,8 +24316,7 @@ msgstr "Сортировать всех детей в порядке рожде
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?"
+msgstr "Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8271
#, fuzzy
@@ -25471,12 +24359,8 @@ msgstr "Включить страницы с адресами"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr ""
-"Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать ардеса электронной "
-"почты, веб-страницы и почтовые адреса)?"
+msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr "Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать ардеса электронной почты, веб-страницы и почтовые адреса)?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298
#, fuzzy
@@ -25502,27 +24386,17 @@ msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8313
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными "
-"широтой и долготой."
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными широтой и долготой."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8318
#, fuzzy
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr ""
-"Создать индивидуальную страницу для каждого места, изображённого на карте"
+msgstr "Создать индивидуальную страницу для каждого места, изображённого на карте"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
-"Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, "
-"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья "
-"переезжала."
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328
#, fuzzy
@@ -25544,9 +24418,7 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Параметры бумаги"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334
-msgid ""
-"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
-"Map pages..."
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
@@ -25575,8 +24447,7 @@ msgstr "Вычисляю праздники для %04d года"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Отчёт создан для %(author)s"
+msgstr "Отчёт создан для %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
@@ -25611,14 +24482,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, вкратце"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные "
-"в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на "
-"страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
@@ -25633,10 +24498,8 @@ msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr ""
-"Создано с помощью Gramps %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Создано с помощью Gramps %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "Calendar Title"
@@ -25687,8 +24550,7 @@ msgid "Home link"
msgstr "Ссылка на домашнюю страницу"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Включать ссылку на заглавную страницу сайта"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
@@ -25948,8 +24810,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr ""
-"ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!"
+msgstr "ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -26004,12 +24865,8 @@ msgstr "События, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, между двумя датами"
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr "Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -26017,9 +24874,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
@@ -26044,8 +24899,7 @@ msgstr "Объекты с записями, содержащими <подстр
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -26084,12 +24938,8 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Лица, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд "
-"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -26112,12 +24962,7 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Фильтры родственных отношений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
@@ -26133,11 +24978,8 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Несвязанные люди"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -26153,8 +24995,7 @@ msgstr "Семьи с неполными событиями"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr ""
-"Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события"
+msgstr "Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
@@ -26218,7 +25059,8 @@ msgstr "Выбирает людей с определённым значение
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
@@ -26228,7 +25070,8 @@ msgstr "Дата:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
@@ -26266,10 +25109,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -26436,8 +25277,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -26445,9 +25285,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярн
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному "
-"выражению"
+msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -26508,8 +25346,7 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -26596,9 +25433,7 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Фильтры потомков"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
@@ -26623,9 +25458,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr ""
-"Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким "
-"восходящим линиям"
+msgstr "Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким восходящим линиям"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -26633,52 +25466,35 @@ msgstr "Выбирает всех женщин"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
-msgstr ""
-"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений"
+msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N "
-"поколений"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
-msgstr ""
-"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений"
+msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N "
-"поколений"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N "
-"поколений"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N "
-"поколений"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -26689,24 +25505,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N "
-"поколений"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N "
-"поколений"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -26766,8 +25574,7 @@ msgstr "Лица с событиями, соответствующими <фил
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий"
+msgstr "Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -26782,8 +25589,7 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
@@ -26791,12 +25597,8 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Лица без родителей"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или "
-"которые не являются чьими либо детьми"
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими либо детьми"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -26884,12 +25686,8 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Путь отношения между <лицами>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая "
-"путь родственных отношений между ними."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая путь родственных отношений между ними."
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -26897,12 +25695,8 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Путь отношения между лицами с закладками"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь "
-"родственных отношений между ними."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь родственных отношений между ними."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -26921,12 +25715,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Семьи, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд "
-"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -27053,8 +25843,7 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -27062,9 +25851,7 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному "
-"выражению"
+msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -27130,8 +25917,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid ""
-"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -27179,36 +25965,24 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Семьи с отцом, соответствующим <регулярному выражению имени>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному "
-"выражению"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Семьи с матерью, соответствующей <регулярному выражению имени>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному "
-"выражению"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Семьи с ребёнком, соответствующим <регулярному выражению имени>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному "
-"выражению"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -27231,12 +26005,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "События, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, между двумя датами"
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -27302,8 +26072,7 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -27311,8 +26080,7 @@ msgstr "События с записками, содержащими <регул
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -27377,8 +26145,7 @@ msgstr "События с , удовлетворяющими регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
msgid "Every place"
@@ -27393,12 +26160,8 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Места, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, между двумя датами"
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
msgid "Places with media"
@@ -27444,8 +26207,7 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing "
@@ -27453,9 +26215,7 @@ msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <ре
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий "
-"регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
msgid "Street:"
@@ -27521,13 +26281,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Места по соседству с заданной позицией"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
-msgstr ""
-"Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной "
-"ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgstr "Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -27542,12 +26297,8 @@ msgid "Places of events matching the "
msgstr "Места событий, соответствующих <фильтру>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
-msgstr ""
-"Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с "
-"указанным названием"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgstr "Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с указанным названием"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
@@ -27618,12 +26369,8 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Источники, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, между двумя датами."
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
msgid "Sources with media"
@@ -27655,9 +26402,7 @@ msgstr "Источники с записками, удовлетворяющим
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий "
-"регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing "
@@ -27665,8 +26410,7 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -27686,8 +26430,7 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Выбирает источники с определенным числом документов в галерее"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
-msgid ""
-"Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
+msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
@@ -27721,9 +26464,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий "
-"подстроке"
+msgstr "Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
@@ -27739,8 +26480,7 @@ msgstr "Источники с , удовлетворяющими регул
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46
#, fuzzy
@@ -27759,12 +26499,8 @@ msgstr "Лица, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд "
-"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами."
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
#, fuzzy
@@ -27824,8 +26560,7 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
@@ -27834,11 +26569,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному "
-"выражению"
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
@@ -27853,24 +26585,29 @@ msgstr "Выбирает заметки с определённым количе
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Сокращение:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "Публикация:"
@@ -27906,8 +26643,7 @@ msgstr "Хранилища с названием, содержащим <подс
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
@@ -27917,23 +26653,17 @@ msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr "События с источниками, соответствующими <фильтру>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
-"certain repository filter"
-msgstr ""
-"Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий"
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgstr "Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
@@ -27942,8 +26672,7 @@ msgstr "События с источниками, соответствующим
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Выбирает события с источниками, соответствующими указанному фильтру"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@@ -27959,12 +26688,8 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Документы, измененные после <дата время>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, между двумя датами"
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr "Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
msgid "Media objects with the attribute "
@@ -27984,8 +26709,10 @@ msgstr "Выбирает документы с указанным Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -28003,19 +26730,15 @@ msgstr "Документы с записками, содержащими <под
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
+msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий "
-"регулярному·выражению"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -28056,8 +26779,7 @@ msgstr "Документы с , удовлетворяющими регул
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:46
#, fuzzy
@@ -28112,12 +26834,8 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Хранилища, измененные после "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне."
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне."
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -28133,20 +26851,15 @@ msgstr "Хранилища с записками, содержащими <под
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий "
-"подстроке"
+msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Хранилища с заметками, удовлетворяющими <регулярному выражению>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий "
-"регулярному выражению"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению"
# здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг)
# !!!FIXME!!!
@@ -28186,9 +26899,7 @@ msgstr "Хранилища с названием, содержащим <подс
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
-msgstr ""
-"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий "
-"подстроке"
+msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий подстроке"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with matching regular expression"
@@ -28196,8 +26907,7 @@ msgstr "Хранилища с , удовлетворяющими регул
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению"
+msgstr "Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -28220,12 +26930,8 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Заметки, измененные после <число время>"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
-msgid ""
-"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) "
-"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне."
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне."
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -28255,11 +26961,10 @@ msgstr "Заметки, содержащие <регулярное выраже
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает заметки, которые содержат текст, соответствующий регулярному "
-"выражению"
+msgstr "Выбирает заметки, которые содержат текст, соответствующий регулярному выражению"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
@@ -28302,8 +27007,7 @@ msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регуляр
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
+msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
msgid "Notes marked private"
@@ -28404,9 +27108,12 @@ msgstr "Масштабирует, подгоняя под ширину стра
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Масштабирует, подгоняя под размер страницы целиком"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Общее"
@@ -28419,13 +27126,13 @@ msgstr "Изображение"
msgid "Preferred Name "
msgstr "Предпочитаемое имя "
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
-msgid ""
-"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
-"name."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
+#: ../src/glade/editname.glade.h:4
+msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr "Имя-описание, данное вместо, либо вдобавок, к официальному имени."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "Титул, используемый при обращении, например «Г-н.» или «Преп.»"
@@ -28433,37 +27140,42 @@ msgstr "Титул, используемый при обращении, напр
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Уникальный номер для идентификации человека."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Откатить изменения и закрыть окно"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Принять изменения и закрыть окно"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
-msgid ""
-"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr ""
-"Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr "Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid ""
-"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
-"\" or \"van\"."
-msgstr ""
-"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, "
-"например «де» или «ван»."
+msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
+msgstr "Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например «де» или «ван»."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Необязательный суффикс фамилии, например «Млад.» или «III»"
@@ -28488,58 +27200,55 @@ msgid "O_rigin:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-msgid ""
-"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Часть имени человека обозначающая род, к которому он принадлежит"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
-msgid ""
-"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
-"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
-"some reports."
-msgstr ""
-"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. "
-"Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является "
-"частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых "
-"отчётах."
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
+#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
+msgstr "Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых отчётах."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
msgid "Set person as private data"
msgstr "Обозначить лицо как личные данные"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
+#: ../src/glade/editname.glade.h:26
msgid "T_itle:"
msgstr "Тит_ул:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
-msgid ""
-"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
-"'Patronymic'."
+msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
+#: ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "The person's given names"
msgstr "Список личных имён человека"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
-"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
-"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
-"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:33
+#: ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Given:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:34
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:11
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
#: ../src/glade/editevent.glade.h:17
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
@@ -28552,16 +27261,21 @@ msgstr "_Прозвище:"
msgid "_Surname:"
msgstr "Фамилия или отчество:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:37
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
#: ../src/glade/editnote.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Tags:"
msgstr "Метки:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:38
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:9
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:14
#: ../src/glade/editname.glade.h:35
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
@@ -28640,11 +27354,13 @@ msgstr "Родители не найдены"
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Показывать при запуске"
-#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
@@ -28653,9 +27369,12 @@ msgstr "Предпросмотр"
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Преобразовать в относительный путь"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:15
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27
msgid "_Title:"
msgstr "_Название:"
@@ -28673,14 +27392,8 @@ msgstr "Больше не показывать этот диалог"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам "
-"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет "
-"задано)."
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr "Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам (никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет задано)."
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
@@ -28781,8 +27494,7 @@ msgstr "Ме_сяц"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr ""
-"Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)"
+msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
@@ -28812,50 +27524,51 @@ msgstr "_Месяц"
msgid "_Year"
msgstr "_Год"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "Уникальный номер для идентификации источника"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "А_ббревиатура:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
msgid "Authors of the source."
msgstr "Авторы источника."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Указывает на частную запись"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:9
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
-msgid ""
-"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
-"records."
-msgstr ""
-"Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и "
-"поиска записей об источниках."
+msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgstr "Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и поиска записей об источниках."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
-msgid ""
-"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
-"publisher, ..."
-msgstr ""
-"Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства "
-"и т.д."
+msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
+msgstr "Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и т.д."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
msgid "Title of the source."
msgstr "Название источника."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "_Author:"
msgstr "_Автор:"
@@ -28880,7 +27593,8 @@ msgstr "Границы"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5
+#: ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -28892,7 +27606,8 @@ msgstr "Параметры шрифта"
msgid "Indentation"
msgstr "Отступ"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
msgid "Options"
@@ -28941,8 +27656,10 @@ msgstr "Удалить выделенную заметку"
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Редактировать выделенную заметку"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Образование"
@@ -29057,22 +27774,16 @@ msgstr "Данные об Отношении"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared citation information will be "
-"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr ""
-"Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены "
-"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него."
+msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него."
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут "
-"отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него."
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него."
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
msgid "Shared source information"
msgstr "Общая информация об источнике"
@@ -29081,72 +27792,66 @@ msgstr "Общая информация об источнике"
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "Уникальный номер для идентификации заметки."
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Достоверност_ь:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
-"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
-"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
-"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую "
-"информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой "
-"оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные "
-"свидетельства самостоятельно.\n"
-"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной "
-"оценке\n"
-"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или "
-"же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n"
-"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя "
-"некоторое время после описанных событий\n"
-"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по "
-"множественному согласию различных свидетельств "
+"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные свидетельства самостоятельно.\n"
+"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной оценке\n"
+"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n"
+"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя некоторое время после описанных событий\n"
+"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по множественному согласию различных свидетельств "
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Вызвать редактор дат"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
-msgid ""
-"Specific location within the information referenced. For a published work, "
-"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
-"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
-"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
-"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
-"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
-"in addition to the page number. "
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
+msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-msgid ""
-"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
-"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
-"log/registry. "
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
+msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:15
msgid "_Date:"
msgstr "_Дата:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "Вых. данн_ые:"
-#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "Т_ом/Страница:"
@@ -29159,9 +27864,7 @@ msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Просмотр в программе по умолчанию."
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
-msgid ""
-"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
-"org"
+msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
@@ -29176,38 +27879,40 @@ msgstr "_Описание:"
msgid "_Web address:"
msgstr "_Web адрес:"
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "Уникальный номер для идентификации хранилища."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Название хранилища (где содержатся источники)."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr "Тип хранилища. Например, 'Библиотека', 'Альбом', ..."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18
-#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:27
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены "
-"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него."
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него."
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
msgid "Reference information"
msgstr "Информация о ссылке"
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4
msgid "Shared information"
msgstr "Общая информация"
@@ -29231,26 +27936,24 @@ msgstr "Тип документа:"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
-"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
-"in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Выбрать"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
-msgid ""
-"Use the select button to choose a person that has an association to the "
-"edited person."
+msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
@@ -29265,51 +27968,51 @@ msgstr "_Лицо:"
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr "Район города, или прилежащее к городу селение (слобода)."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
msgid "C_ity:"
msgstr "Г_ород:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Церковный _приход:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
msgid "Co_unty:"
msgstr "Ра_йон/Область:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Страна/Государство:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
-msgid ""
-"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
-"that only mention the parish."
-msgstr ""
-"Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для "
-"церковных источников, которые указывают только приход."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:17
+msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
+msgstr "Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для церковных источников, которые указывают только приход."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Phon_e:"
msgstr "Теле_фон:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "S_treet:"
msgstr "У_лица"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
-msgid ""
-"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
-"Bundesland."
-msgstr ""
-"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в "
-"России - республика или автономный округ."
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:24
+msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
+msgstr "Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в России - республика или автономный округ."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
@@ -29319,22 +28022,25 @@ msgstr "Страна, в которой это место расположено
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "Город, село, посёлок, в котором это место расположено."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr ""
-"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район "
-"или область."
+msgstr "Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или область."
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "_Locality:"
msgstr "_Местность:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:34
msgid "_State:"
msgstr "Р_еспублика:"
-#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23
#: ../src/glade/editplace.glade.h:35
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Индекс/Почтовый код:"
@@ -29377,9 +28083,7 @@ msgid "Death:"
msgstr "Смерть:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
-msgid ""
-"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
-"details."
+msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
@@ -29400,23 +28104,15 @@ msgstr "Отношение к _Матери:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
-"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
-"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
-"media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
-"standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
-"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день "
-"(для события), ... \n"
-"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите "
-"точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, "
-"событий, и документов.\n"
+"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день (для события), ... \n"
+"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, событий, и документов.\n"
" \n"
-"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в "
-"стандарте GEDCOM."
+"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в стандарте GEDCOM."
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
@@ -29446,8 +28142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Почтовый адрес. \n"
"\n"
-"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических "
-"адресных данных."
+"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических адресных данных."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
msgid "Phone number linked to the address."
@@ -29466,8 +28161,7 @@ msgid "The locality of the address"
msgstr "Местность (часть адреса)"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-msgid ""
-"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
@@ -29480,20 +28174,20 @@ msgid "_State/County:"
msgstr "_Область/Район/Уезд:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-msgid ""
-"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr ""
-"Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана."
+msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr "Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Уникальный номер для идентификации документа или изображения."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
msgid "Folder"
msgstr ""
@@ -29504,29 +28198,22 @@ msgstr "Размер изображения"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr ""
-"Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере."
+msgstr "Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
-"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
-"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
-"managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
msgid "_Path:"
msgstr "_Путь:"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
-msgstr ""
-"Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены "
-"в самом документе."
+msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
+msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены в самом документе."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid "Referenced Region"
@@ -29542,35 +28229,23 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра во внешне
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
-"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
-"of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
"Ссылка на фрагмент изображения.\n"
-"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему "
-"углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите "
-"мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку."
+"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку."
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
#, fuzzy
@@ -29592,26 +28267,26 @@ msgid "_Corner 2: X"
msgstr "Угол 2: X"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в "
-"самом событии, для всех его участников."
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в самом событии, для всех его участников."
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "Уникальный номер для идентификации события"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "De_scription:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:16
msgid "_Event type:"
msgstr "Тип _события:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12
#: ../src/glade/editevent.glade.h:18
msgid "_Place:"
msgstr "М_есто:"
@@ -29656,19 +28331,13 @@ msgstr "Редактор стилей"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем "
-"количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода "
-"текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n"
-"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при "
-"создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n"
-"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный "
-"вид."
+"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n"
+"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n"
+"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный вид."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:12
msgid "_Preformatted"
@@ -29705,34 +28374,23 @@ msgstr "Ш_ирота:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-"notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби "
-"или в градусном обозначении.\n"
-"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или "
-"50:52:21.92\n"
-"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в "
-"«картографическом виде»."
+"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n"
+"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или 50:52:21.92\n"
+"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в «картографическом виде»."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
-"place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
-"124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного "
-"места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n"
-"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или "
-"124:52:21.92\n"
-"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в "
-"«картографическом виде»."
+"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n"
+"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или 124:52:21.92\n"
+"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в «картографическом виде»."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
@@ -29777,20 +28435,12 @@ msgid "Given Name(s) "
msgstr "Личное имя(-на) "
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
-msgid ""
-"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
-"first used or marriage date."
-msgstr ""
-"Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, "
-"на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака."
+msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
+msgstr "Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака."
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
-msgid ""
-"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
-"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr ""
-"Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от "
-"однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»."
+msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr "Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»."
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
msgid "C_all Name:"
@@ -29810,27 +28460,19 @@ msgstr "_Заменить"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
-"(the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по "
-"умолчанию.\n"
-"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по "
-"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
+"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n"
+"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
-"default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по "
-"умолчанию.\n"
-"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по "
-"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
+"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n"
+"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
#: ../src/glade/editname.glade.h:25
msgid "Suffi_x:"
@@ -29838,10 +28480,8 @@ msgstr "Суффи_кс:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
-"override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
-"this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
@@ -29865,18 +28505,12 @@ msgid "Close window without changes"
msgstr "Откатить изменения и закрыть окно"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
-msgid ""
-"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
-"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid ""
-"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
-"the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr ""
-"Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь "
-"воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»"
+msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr "Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
msgid "Show Date Editor"
@@ -29886,12 +28520,14 @@ msgstr "Показать редактор дат"
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr "Какого типа это событие. Например, 'Рождение', 'Брак', и т.д."
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
msgid "Source 1"
msgstr "Источник 1"
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2
msgid "Source 2"
msgstr "Источник 2"
@@ -29901,28 +28537,35 @@ msgstr "Источник 2"
msgid "Confidence:"
msgstr "Достоверност_ь:"
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
-#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Детальный выбор"
-#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
-#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Идентификатор Gramps ID:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr ""
-"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут "
-"объединены."
+msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -29955,8 +28598,7 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Место 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -29972,10 +28614,8 @@ msgid "Event 2"
msgstr "Событие 2"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
-msgid ""
-"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr ""
-"Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены."
+msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr "Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены."
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
msgid ""
@@ -29994,12 +28634,8 @@ msgid "Family 2"
msgstr "Семья 2"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
-msgid ""
-"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
-"families will be combined."
-msgstr ""
-"События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей "
-"будут объединены."
+msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
+msgstr "События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей будут объединены."
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
@@ -30031,8 +28667,7 @@ msgstr "Документ 2"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr ""
-"Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены."
+msgstr "Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены."
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
msgid ""
@@ -30071,12 +28706,8 @@ msgid "Context Information"
msgstr "Контекст"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
-msgid ""
-"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
-"of both persons will be combined."
-msgstr ""
-"События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и "
-"метки обоих людей будут объединены."
+msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
+msgstr "События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и метки обоих людей будут объединены."
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
@@ -30099,12 +28730,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Место 2"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
-msgid ""
-"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и "
-"заметки обоих мест будут объединены."
+msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
+msgstr "Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и заметки обоих мест будут объединены."
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Location:"
@@ -30139,12 +28766,8 @@ msgstr ""
"данные для результата объединения."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
-msgid ""
-"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут "
-"объединены."
+msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
+msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены."
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
@@ -30184,8 +28807,7 @@ msgstr "Значения"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr ""
-"Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна"
+msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
@@ -30302,22 +28924,8 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Доступные обновления для дополнений"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
-msgid ""
-"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
-"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
-"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
-"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
-"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
-"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
-"under Edit -> Preferences."
-msgstr ""
-"Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех "
-"необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с "
-"помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, "
-"виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. "
-"Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и "
-"установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете "
-"установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки."
+msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
+msgstr "Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки."
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
msgid "Install Selected _Addons"
@@ -30391,12 +28999,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Принять изменения и закрыть"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс "
-"необратим обычным откатом."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс необратим обычным откатом."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -30427,12 +29031,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Редактор фильтров поль_зователя"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе "
-"фильтров пользователя."
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе фильтров пользователя."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
@@ -30497,18 +29097,14 @@ msgstr "Индекс/Почтовый Код:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
-"that Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
-"selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
-"Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
-"that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
@@ -30722,15 +29318,8 @@ msgid "People:"
msgstr "Люди:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это "
-"является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, "
-"отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню."
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
+msgstr "Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню."
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
@@ -30749,21 +29338,21 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Генеалогическая Система Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими "
-"исследованиями и анализом"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr "Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими исследованиями и анализом"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3
+#: ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps XML database"
msgstr "XML база данных Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps database"
msgstr "База данных Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5
+#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "Gramps package"
msgstr "Пакет Gramps"
@@ -30772,782 +29361,264 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Файл GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными "
-"способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. "
-"Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в "
-"качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) "
-"можно добавлять через редактор семей."
+msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) можно добавлять через редактор семей."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно "
-"перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, "
-"таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно "
-"для отсканированных документов и других цифровых источников."
+msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно для отсканированных документов и других цифровых источников."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное "
-"восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть "
-"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее "
-"меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. "
-"Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об "
-"имеющихся возможностях."
+msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об имеющихся возможностях."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», "
-"позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче "
-"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
+msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто "
-"используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для "
-"того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > "
-"Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы "
-"можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps."
+msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты "
-"> Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в "
-"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом "
-"является точное название отношения и имя общего предка."
+msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное название отношения и имя общего предка."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. "
-"Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде "
-"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из "
-"всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- "
-"любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
+msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде «Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не "
-"умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется "
-"помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от "
-"написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии "
-"разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на "
-"рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о "
-"подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
+msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. "
-"Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. "
-"Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не "
-"тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас "
-"есть другие неисследованные зацепки."
+msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. "
-"Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите "
-"язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps."
+msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти "
-"возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих "
-"одно и то же лицо в базе данных."
+msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по "
-"имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. "
-"Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» "
-"двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений."
+msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать "
-"связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. "
-"Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить "
-"дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в "
-"меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого "
-"механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и "
-"создавать новые функции Gramps."
+msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr "Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и создавать новые функции Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
-"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
-"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
-"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
-"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
-"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы "
-"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / "
-"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии "
-"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. "
-"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе "
-"данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для "
-"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, "
-"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, "
-"вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
+msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц "
-"в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить "
-"фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. "
-"Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров "
-"людей»."
+msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых "
-"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню "
-"«Справка / Списки рассылки Gramps»."
+msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню «Справка / Списки рассылки Gramps»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы "
-"по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано "
-"много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у "
-"Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку "
-"gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки "
-"Gramps».."
+msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки Gramps».."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. "
-"Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные "
-"родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки "
-"результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы "
-"создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип "
-"отчёта в Gramps."
+msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором "
-"инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку "
-"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты "
-"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, "
-"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны "
-"через меню «Инструменты»."
+msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны через меню «Инструменты»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы "
-"можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. "
-"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-"
-"devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps "
-"работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK "
-"установлены, то программа будет работать."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr "Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то программа будет работать."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку "
-"Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом."
+msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
+msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр "
-"«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех "
-"лиц без детей."
+msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
-msgstr ""
-"Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая "
-"генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную "
-"информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте "
-"квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления "
-"или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы "
-"подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, "
-"является ошибкой."
+msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, является ошибкой."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания "
-"руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши "
-"быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой "
-"части соответствующего пункта меню."
+msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части соответствующего пункта меню."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Locating People
By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
-"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
-"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
-"enter."
-msgstr ""
-"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» "
-"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает "
-"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с "
-"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и "
-"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую "
-"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели."
+msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать "
-"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии "
-"или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в "
-"сети."
+msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в сети."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
-msgstr ""
-"Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более "
-"одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять "
-"различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания "
-"его в секцию «Предпочитаемое имя»."
+msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr "Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания его в секцию «Предпочитаемое имя»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
+msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
+msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Media View
The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
+msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет "
-"слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. "
-"Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при "
-"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция "
-"доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора "
-"второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью."
+msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные "
-"объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по "
-"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»."
+msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и "
-"открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым "
-"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен "
-"--- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение "
-"продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source "
-"Initiative, чтобы узнать подробности."
+msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен --- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source Initiative, чтобы узнать подробности."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по "
-"старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже "
-"если у них не указаны даты рождения."
+msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже если у них не указаны даты рождения."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
+msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как "
-"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. "
-"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает "
-"записи из личного в публичный режим и обратно."
+msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи из личного в публичный режим и обратно."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > "
-"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство "
-"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает "
-"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным."
+msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Record Your Sources
Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье "
-"достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы "
-"тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если "
-"возможно, снимите копии с оригинальных документов."
+msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об "
-"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-"
-"project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
+msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, "
-"существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, "
-"которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы "
-"данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить "
-"фильтр, поставив галочку «Показать всех»."
+msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить фильтр, поставив галочку «Показать всех»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору "
-"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System "
-"(Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - "
-"англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической "
-"программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать "
-"генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что "
-"позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей."
+msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical Research and Analysis Management Program System (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
-"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
-"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
-"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
-"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
-"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
-"Codes..."."
+msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение "
-"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи "
-"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке "
-"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и "
-"задайте связи между людьми."
+msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи (используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке «Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и задайте связи между людьми."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие "
-"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, "
-"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про "
-"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. "
-"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать "
-"рассказы!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только "
-"дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как "
-"развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через "
-"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей "
-"семьи."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"The Family View
The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной "
-"ячейки---родителей, супругов и детей лица."
+msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной ячейки---родителей, супругов и детей лица."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и "
-"экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM "
-"версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, "
-"использующими другие программы."
+msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, использующими другие программы."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с "
-"использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps "
-"поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти "
-"программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac "
-"OS X."
+msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr ""
-"Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по "
-"адресу http://gramps-project.org/"
+msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по адресу http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и "
-"делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, "
-"смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и "
-"ограничения, вытекающими из этой лицензии."
+msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и ограничения, вытекающими из этой лицензии."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет "
-"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же "
-"все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл "
-"может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим "
-"пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, "
-"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря "
-"информации."
+msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по "
-"умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. "
-"Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы "
-"данных, или при нажатии кнопки «Домой»."
+msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при нажатии кнопки «Домой»."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда "
-"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит "
-"вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или "
-"расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. "
-"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов."
+msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в "
-"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное "
-"древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML."
+msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё "
-"мышь, чтобы появилась подсказка."
+msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилась подсказка."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / "
-"Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в "
-"вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты "
-"рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы "
-"можете включить пользовательские фильтры."
+msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы можете включить пользовательские фильтры."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя "
-"формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете "
-"указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными "
-"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе "
-"событий."
+msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий."
#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "Ошибка создания каталога: "
-
#~ msgid "Use optimal number of pages"
#~ msgstr "Использовать оптимальное число страниц"
-
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
#~ msgstr "Сильно влияет на то как граф расположен на странице."
-
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
@@ -31558,7 +29629,6 @@ msgstr ""
#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в "
#~ "официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в "
#~ "противном случае. "
-
#~ msgid ""
#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
#~ "info.\n"
@@ -31574,37 +29644,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
-
#~ msgid "Install Addons"
#~ msgstr "Установить модули"
-
#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
#~ msgstr ""
#~ "Грамплет показывает доступные плагины (модули расширения) от сторонних "
#~ "разработчиков"
-
#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок"
-
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps."
-
#~ msgid ""
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
#~ "change this grouping to %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано как «%(present)s», "
#~ "не меняем группировку на «%(value)s»"
-
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Импортировать базу данных"
-
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на событие\n"
#~ msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n"
#~ msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на события\n"
-
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "Ссылка на источник: %s"
@@ -31627,160 +29689,112 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Family/ Relationship"
#~ msgstr "Семейные отношения"
-
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "Лицо(а)"
-
#~ msgid " and "
#~ msgstr " и "
#, fuzzy
#~ msgid "Referenced Sources"
#~ msgstr "Ссылки"
-
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Экспорт:"
-
#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "_Фильтр:"
-
#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "Люди"
-
#~ msgid "Translate _Headers"
#~ msgstr "Переводить заголовки"
-
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "Браки"
-
#~ msgid "_Restrict data on living people"
#~ msgstr "О_граничить данные о ныне живущих людях"
-
#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "Исключить _заметки"
-
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
#~ msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: "
-
#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "Использовать _Живой в качестве имени"
-
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "ссылка на источник"
# fixme! "Выбрать в закладке %s"?
#~ msgid "Make Active %s"
#~ msgstr "Сделать активным %s"
-
#~ msgid "See person details"
#~ msgstr "Показать подробности о лице"
-
#~ msgid "See family details"
#~ msgstr "Показать подробности о семье"
-
#~ msgid "See place details"
#~ msgstr "Показать подробности о местоположении"
-
#~ msgid "See event details"
#~ msgstr "Показать подробности о событии"
-
#~ msgid "See repository details"
#~ msgstr "Показать подробности о хранилище"
-
#~ msgid "See media details"
#~ msgstr "Показать подробности о документе"
-
#~ msgid "See source details"
#~ msgstr "Показать подробности об источнике"
-
#~ msgid "See filter details"
#~ msgstr "Показать подробности о фильтре"
-
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "Заметка %(ind)d - Тип: %(type)s"
-
# no l10n needed - i18n toolset glitch extracting strings from _(x[0]), x[2]["t"]
#~ msgid "t"
#~ msgid_plural "t"
#~ msgstr[0] "t"
#~ msgstr[1] "t"
#~ msgstr[2] "t"
-
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Крещение:"
-
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "Захоронение:"
-
#~ msgid "Source Reference Editor"
#~ msgstr "Редактор Ссылки на Источник"
-
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "Изменить Источник"
-
#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "Удалить существующий источник"
-
#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "Переместить выделенный источник выше"
-
#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "Переместить выделенный источник ниже"
-
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "Источники"
-
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "Обрабатываю файл"
-
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "Критерии выбора"
-
#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "Следующее лицо в истории"
-
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "Предыдущее лицо в истории"
-
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "Подготавливаю данные о людях к отображению"
-
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "Выбранный интервал дат неверен"
-
#~ msgid "Person Sources"
#~ msgstr "Источники для лица"
-
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "Отображает источники для выбранного лица"
-
#~ msgid "Event Sources"
#~ msgstr "Источники для события"
-
#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
#~ msgstr "Отображает источники для выбранного события"
-
#~ msgid "Family Sources"
#~ msgstr "Источники для семьи"
-
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
#~ msgstr "Отображает источники для выбранной семьи"
-
#~ msgid "Place Sources"
#~ msgstr "Источники для местоположения"
-
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
#~ msgstr "Отображает источники для выбранного местоположения"
-
#~ msgid "Media Sources"
#~ msgstr "Источники для документа"
-
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "Отображает источники для выбранного документа"
-
#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
#~ msgstr "Не удалось загрузить редактор метаданных изображения..."
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
@@ -31793,63 +29807,46 @@ msgstr ""
#~ "Вы можете загрузить её отсюда: %s\n"
#~ "\n"
#~ " Рекомендуется загрузить %s"
-
#~ msgid ""
#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n"
#~ "You may download it from here: %s..."
#~ msgstr ""
#~ "Программа «convert» из пакета «ImageMagic» не найдена.\n"
#~ "Её можно загрузить с %s..."
-
#~ msgid ""
#~ "Jhead program was not found on this computer.\n"
#~ "You may download it from: %s..."
#~ msgstr ""
#~ "Программа «Jhead» не найдена.\n"
#~ "Её можно загрузить с %s..."
-
#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
#~ msgstr "Стирает метаданные Exif из панели редактирования."
-
#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
#~ msgstr "У данного изображения нету метаданных Exif..."
-
#~ msgid "Please choose a different image..."
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите другое изображение..."
-
#~ msgid "This image doesn't contain any Thumbnails..."
#~ msgstr "Данное изображение не содержит миниатюр..."
-
#~ msgid "Exif Title :"
#~ msgstr "Название :"
-
#~ msgid "Description :"
#~ msgstr "Описание :"
-
#~ msgid "Original Date/ Time :"
#~ msgstr "Исходная дата/время :"
-
#~ msgid "Last Changed :"
#~ msgstr "Последнее изменение :"
-
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Ограничить число детей"
-
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Максимальное число включаемых детей."
-
#~ msgid "Generating Family Lines"
#~ msgstr "Создание семейных линий"
-
#~ msgid "Finding ancestors and children"
#~ msgstr "Ищу предков и детей"
-
#~ msgid "Writing family lines"
#~ msgstr "Сохраняю семейные линии"
-
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
#~ msgstr " Метка %(name)s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -31858,482 +29855,373 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Объекты, при импорте перезаписанные с объединением:\n"
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "лет.."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)"
#~ "d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)"
#~ "d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.."
-
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr ""
#~ "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)"
#~ "d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)"
#~ "d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в "
#~ "возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте "
#~ "%(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте "
#~ "%(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "лет."
-
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr ""
#~ "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) %(month_year)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Умер(ла) %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d "
#~ "месяцев."
-
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d лет."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d лет."
-
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d лет."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Он умер в возрасте %(age)d лет."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Он умер в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d лет."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d лет."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев."
-
#~ msgid ""
#~ "The place markers on this page represent a different location based upon "
#~ "your spouse, your children (if any), and your personal events and their "
@@ -32346,255 +30234,177 @@ msgstr ""
#~ "событиями. Список представлен в хронологическом порядке. Щелчок мыши на "
#~ "названии места перенесёт вас на страницу этого места. Щелчок мыши на "
#~ "флажке отобразит название места."
-
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Горизонтальная -- без изменений"
-
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикальная"
-
#~ msgid "Place Maps"
#~ msgstr "Карты мест"
-
#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
#~ msgstr "Пункт меню для алфавитного списка "
-
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
#~ msgstr "Выбирает источники с определёнными параметрами"
-
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Нижнее:"
-
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Левое:"
-
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Правое:"
-
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Верхнее:"
-
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "Область/Район/Уезд:"
-
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Африкаанс"
-
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Амхарский"
-
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арабский"
-
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Азербайджанский"
-
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Белорусский"
-
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгальский"
-
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Бретонский"
-
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Кашубский"
-
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Валлийский"
-
#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "Немецкий - старое написание"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Эстонский"
-
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Персидский"
-
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Фарерский"
-
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Фризский"
-
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ирландский"
-
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Шотландский (кельтский)"
-
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Галисийский"
-
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Гуджарати"
-
#~ msgid "Manx Gaelic"
#~ msgstr "Мэнский"
-
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Хинди"
-
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Хилигайнонский"
-
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Верхнелужицкий"
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Армянский"
-
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Интерлингва"
-
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Индонезийский"
-
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Исландский"
-
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "Курдский"
-
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латынь"
-
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Латышский"
-
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Малагасийский"
-
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Маори"
-
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Монгольский"
-
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Маратхи"
-
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Малайский"
-
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Мальтийский"
-
#~ msgid "Low Saxon"
#~ msgstr "Нижне-саксонский"
-
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Банту"
-
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Ория"
-
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Пенджабский"
-
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Бразильский португальский"
-
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Кечуа"
-
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Руанда"
-
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Сардинский"
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Сербский"
-
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Суахили"
-
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Тамильский"
-
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Телугу"
-
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Тетум"
-
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Тагальский"
-
#~ msgid "Setswana"
#~ msgstr "Тсвана"
-
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Узбекский"
-
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Валлонский"
-
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Идиш"
-
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Зулу"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка 'en'; установите "
#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей."
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка '%s'; установите "
#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей."
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
#~ "enable."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: проверка орфографии отключена; установите pyenchant/python-"
#~ "enchant чтобы включить."
-
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n"
#~ "Warning: You will still need to edit the time..."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет выбрать дату из всплывающего окна с календарём. \n"
#~ "Внимание: ввод времени всё равно производится вручную..."
-
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Выберите дату"
-
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Год :"
-
#~ msgid "Month :"
#~ msgstr "Месяц :"
-
#~ msgid "Day :"
#~ msgstr "День :"
-
#~ msgid "Hour :"
#~ msgstr "Час :"
-
#~ msgid "Minutes :"
#~ msgstr "Минуты :"
-
#~ msgid "Seconds :"
#~ msgstr "Секунды :"
-
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
-
#~ msgid "Last Changed: %s"
#~ msgstr "Последнее изменение: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
@@ -32655,344 +30465,248 @@ msgstr ""
#~ "плавающий режим и будет располагаться выше Gramps. Если вы закроете "
#~ "Gramps с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в "
#~ "следующий раз, когда Вы запустите Gramps."
-
#~ msgid ""
#~ "This date/ time is not changeable by the user. It will updated once you "
#~ "click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Эту дату/время невозможно менять вручную. Данное поле обновляется "
#~ "автоматически при нажатии кнопки «Сохранить»."
-
#~ msgid ""
#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
#~ msgstr ""
#~ "Исходная дата/время данного изображения.\n"
#~ "Например: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-
#~ msgid ""
#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal "
#~ "representation."
#~ msgstr ""
#~ "Перевод координат GPS из формата градусы-минуты-секунды в десятичный."
-
#~ msgid ""
#~ "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds "
#~ "representation."
#~ msgstr "Перевод десятичных координат GPS в формат градусы-минуты-секунды."
-
#~ msgid "Convert GPS"
#~ msgstr "Преобразовать координаты GPS"
-
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Десятичный"
-
#~ msgid "Deg. Min. Sec."
#~ msgstr "Гр. Мин. Сек."
-
#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
#~ msgstr "Подпункт меню навигации: %04d год"
-
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "Домой"
-
#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
#~ msgstr "Главный пункт меню навигации: %s"
-
#~ msgid "Place Details Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет детали местоположения"
-
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет предпросмотр документов"
-
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «место жительства лица»"
-
#~ msgid "Person Events Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «личные события»"
-
#~ msgid "Family Events Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «семейные события»"
-
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «личные атрибуты»"
-
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Атрибуты семьи»"
-
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о лице»"
-
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о событии»"
-
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о семье»"
-
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о местоположении»"
-
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки об источнике»"
-
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о хранилище»"
-
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Заметки о документе»"
-
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Источники для события»"
-
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Источники для семьи»"
-
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Источники для документа»"
-
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр лиц"
-
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр семей"
-
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр событий"
-
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр источников"
-
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр мест"
-
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр документов"
-
#~ msgid "Repository Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр хранилищ"
-
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр заметок"
-
#~ msgid "Age on Date Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату"
-
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Статистика по возрастам"
-
#~ msgid "Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Атрибуты"
-
#~ msgid "Calendar Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Календарь"
-
#~ msgid "Descendant Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Потомки"
-
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Веерная карта"
-
#~ msgid "FAQ Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет ЧАВО"
-
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Облако имен"
-
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Родословная"
-
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «Управление модулями»"
-
#~ msgid "Quick View Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Быстрый просмотр"
-
#~ msgid "Relatives Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Ближайшие родственники"
-
#~ msgid "Session Log Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Журнал Сессии"
-
#~ msgid "Statistics Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Статистика"
-
#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Облако Фамилий"
-
#~ msgid "TODO Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Список Дел"
-
#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Топ-10 Фамилий"
-
#~ msgid "Welcome Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Добро Пожаловать"
-
#~ msgid "What's Next Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет Что дальше?"
-
#~ msgid "Gramplet %s is running"
#~ msgstr "Грамплет %s исполняется"
-
#~ msgid "Gramplet %s updated"
#~ msgstr "Грамплет %s обновлен"
-
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "География"
-
#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
#~ msgstr "Очистить поле ввода для выбора места."
-
#~ msgid ""
#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
#~ "and event map."
#~ msgstr ""
#~ "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами "
#~ "мест, людей, семей, и событий."
-
#~ msgid ""
#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
#~ "maps."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются "
#~ "OpenStreetMap и GoogleMaps."
-
#~ msgid "Select the period for which you want to see the places."
#~ msgstr ""
#~ "Задайте период, для которого вы желаете видеть связанные с ним места"
-
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "Предыдущая страница."
-
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "Текущая страница/последняя страница"
-
#~ msgid "Next page."
#~ msgstr "Следующая страница."
-
#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
#~ msgstr "Количество мест без географических координат."
-
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
#~ msgstr "Вы можете настроить период времени с помощью этих двух значений."
-
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "Количество лет до даты первого события"
-
#~ msgid "The number of years after the last event date"
#~ msgstr "Количество лет после даты последнего события"
-
#~ msgid "Time period adjustment"
#~ msgstr "Настройка периода времени"
-
#~ msgid "Crosshair on the map."
#~ msgstr "Прицел на карте."
-
#~ msgid ""
#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
#~ msgstr ""
#~ "Отображать координаты на строке состояния либо в градусах,\n"
#~ "либо во внутреннем формате Gramps ( D.D8 )"
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of markers per page.\n"
#~ "If the time to load one page is too long, reduce this value"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество флажков на странице. Если страница\n"
#~ "загружается слишком долго, уменьшите это значение"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
#~ "We need to restart Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Если выбрано, Gramps использует webkit, иначе используется Mozilla\n"
#~ "Необходим перезапуск программы."
-
#~ msgid "Test the network "
#~ msgstr "Проверить сеть "
-
#~ msgid "Time out for the network connection test"
#~ msgstr "Максимальное время ожидания ответа при проверке сети"
-
#~ msgid ""
#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Время в секундах между двумя проверками сети.\n"
#~ "Должно быть не меньше 10 секунд"
-
#~ msgid ""
#~ "Host to test for http. Please, change this\n"
#~ "and select one of your choice"
#~ msgstr ""
#~ "Удалённая станция для проверки по протоколу HTTP.\n"
#~ "Пожалуйста, сотрите и замените на удобный вам сетевой адрес."
-
#~ msgid "The network"
#~ msgstr "Сеть"
-
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию."
-
#~ msgid "Time period"
#~ msgstr "Период времени"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"
-
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увеличить"
-
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "Добавить место"
-
#~ msgid ""
#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
#~ "click the location to centre on the map."
#~ msgstr ""
#~ "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных "
#~ "Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте."
-
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "Связать с местом"
-
#~ msgid ""
#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
#~ "the location to centre on the map."
#~ msgstr ""
#~ "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной "
#~ "щелчок по карте центрирует её на новом месте."
-
#~ msgid "_All Places"
#~ msgstr "Все места"
-
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "Попытаться показать все местоположения в семейном древе."
-
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_Лицо"
-
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
#~ msgstr "Попытаться показать все места, где жили выбранные люди."
-
#~ msgid "_Family"
#~ msgstr "Семья"
-
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
#~ msgstr "Попытаться показать все места, где жили семьи выбранных людей."
-
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "Событие"
-
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
#~ msgstr "Попытаться показать все места, относящиеся ко всем событиям."
-
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "Список мест без географических координат"
-
#~ msgid ""
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude."
@@ -33000,48 +30714,34 @@ msgstr ""
#~ "Вот список всех местоположений в семейном древе, для которых не указаны "
#~ "координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и "
#~ "долгота.
"
-
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "Вернуться на предыдущую страницу"
-
#~ msgid "No location."
#~ msgstr "Нет местоположения."
-
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
#~ msgstr "В вашем семейном древе нет ни одного места с координатами."
-
#~ msgid "You are looking at the default map."
#~ msgstr "Вы рассматриваете карту по умолчанию."
-
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "%s : место рождения."
-
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "место рождения."
-
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "%s : место смерти."
-
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "место смерти."
-
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "Id : %s"
-
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "Все места из семейного древа с координатами"
-
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "Все события из семейного древа с координатами"
-
#~ msgid ""
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "Все места семьи %(name)s в семейном древе, для которых указаны координаты."
-
#~ msgid "All event places for"
#~ msgstr "Все места событий"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
#~ "one of the following reasons :
- The filter you use returned "
@@ -33055,16 +30755,13 @@ msgstr ""
#~ "li>
- Для членов семьи активного лица нет мест с указанными координатами."
#~ "
- В базу данных не введено ни одно место.
- Активное лицо не "
#~ "выбрано.
"
-
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "Ещё не сделано..."
-
#~ msgid ""
#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Неверный путь для переменной ROOT_DIR:
избегайте скобок в этом "
#~ "параметре"
-
#~ msgid ""
#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
#~ "
- Your database is empty or not yet selected.
- You have "
@@ -33075,51 +30772,38 @@ msgstr ""
#~ "
- Ваша база данных пуста или пока не выбрана.
- Вы ещё не "
#~ "выбрали активное лицо.
- В базе данных не указаны места."
#~ "li>
- Для выбранных мест не указаны координаты.
"
-
#~ msgid "Start page for the Geography View"
#~ msgstr "Начальная страница для географического вида"
-
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Географический вид"
-
#~ msgid ""
#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
#~ "connection needed)"
#~ msgstr ""
#~ "Вид, показывающий события на интерактивной карте (требуется соединение с "
#~ "интернетом)"
-
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "Фиксированное увеличение"
-
#~ msgid "Free Zoom"
#~ msgstr "Изменяемое увеличение"
-
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "Отображать лицо"
-
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "Отображать семью"
-
#~ msgid "Exif Viewer Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет «просмотр EXIF»"
-
#~ msgid "Exif"
#~ msgstr "Exif"
-
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(mother)s и %(father)s"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether to resize the page to fit the size \n"
#~ "of the tree. Note: the page will have a \n"
#~ "non standard size."
#~ msgstr "Масштабировать ли размер страницы до размера отчёта."
-
#~ msgid "Whether to compress the tree."
#~ msgstr "Сжимать ли дерево."
-
#~ msgid ""
#~ "Use Main/Secondary\n"
#~ "Display Format for"
@@ -33127,70 +30811,52 @@ msgstr ""
#~ "Использовать\n"
#~ "главный/второстепенный\n"
#~ "формат отображения"
-
#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
#~ msgstr "Матери отображаются в главном формате, а отцы - во второстепенном"
-
#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
#~ msgstr "Отцы отображаются в главном формате, а матери - во второстепенном"
-
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Второстепенный"
-
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "Включать информацию о браке"
-
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Напечатать"
-
#~ msgid "Print a border"
#~ msgstr "Напечатать рамку"
-
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "Включить персонализированную заметку"
-
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "Добавить персонализированную заметку"
-
#~ msgid ""
#~ "Personal\n"
#~ "Display Format"
#~ msgstr ""
#~ "Формат отображения\n"
#~ "для лиц"
-
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
#~ msgstr "Могут ли супруги отображаться на дереве с разным форматом имён."
-
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Неприменимо"
-
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s в %s. "
-
#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."
-
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
#~ msgid ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
#~ "first break the relationship between them"
#~ msgstr ""
#~ "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы "
#~ "должны сначала удалить связи между ними"
-
#~ msgid "One page report"
#~ msgstr "Отчёт на одной странице"
#, fuzzy
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Разделы"
-
#~ msgid "Active Image"
#~ msgstr "Выбранное изображение"
-
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Ключевые слова"
@@ -33201,7 +30867,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Media Metadata Gramplet"
#~ msgstr "Грамплет фильтр документов"
-
#~ msgid "Do not print a Title"
#~ msgstr "Не печатать заголовка"
@@ -33216,9 +30881,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "The filter tab cannot be removed"
#~ msgstr "Файл не был импортирован"
-
#~ msgid "Database path"
#~ msgstr "Путь к базе данных"
-
#~ msgid "Marker type:"
#~ msgstr "Тип пометки:"
+