From beed421150562455ee45850dc5f120eb09af3044 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Julio=20S=C3=A1nchez?=
Date: Mon, 3 Sep 2012 18:44:07 +0000
Subject: [PATCH] Forward ported 3.4 svn changes
svn: r20320
---
po/es.po | 15103 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 9543 insertions(+), 5560 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1bbed0e16..86712bfb9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-25 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
-#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -76,24 +76,25 @@ msgstr "Organizar marcadores"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
-#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
+#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
@@ -102,14 +103,14 @@ msgstr "Nombre"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -143,15 +144,19 @@ msgstr "Nombre"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:202
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es un programa de genealogía personal."
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genealógico) es un "
+"programa de genealogía personal."
-#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez"
-#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "Calculado"
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
-msgstr "Modificación de fechas"
+msgstr "Editar_fechas"
#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
@@ -229,9 +234,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "No hay fuente activa"
#: ../src/DisplayState.py:369
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "No hay objeto audiovisual activo"
+msgstr "No hay cita activa"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active repository"
@@ -288,16 +292,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
+"para desistir"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Name:\t%s\n"
-"Folder:\t%s\n"
+"Format:\t%(format)s\n"
+"Name:\t%(name)s\n"
+"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
@@ -307,65 +312,87 @@ msgstr ""
"Nombre:\t\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"\n"
-"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado"
+"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar "
+"para desistir del salvado"
-#: ../src/ExportAssistant.py:501
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n"
+"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o "
+"encontrar.\n"
"\n"
"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido."
-#: ../src/ExportAssistant.py:527
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Se han salvado sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:529
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n"
+"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón "
+"Cerrar para continuar \n"
"\n"
-"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
+"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el "
+"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos "
+"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:537
+#: ../src/ExportAssistant.py:540
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:539
+#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid "Saving failed"
msgstr "Falló la operación de guardar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:544
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
"Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n"
"\n"
-"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia."
+"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la "
+"creación de la copia."
-#: ../src/ExportAssistant.py:568
+#: ../src/ExportAssistant.py:571
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base de datos.\n"
+"En condiciones normales, Gramps no requiere que guarde explícitamente sus "
+"cambios. Todos los cambios que haga se guardarán inmediatamente en la base "
+"de datos.\n"
"\n"
-"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
+"Este proceso le permitirá guardar una copia de sus datos en cualquiera de "
+"los diversos formatos manejados por Gramps. De esta manera puede hacer una "
+"copia de sus datos, salvaguardarlos o convertirlos a un formato que le "
+"permita transferirlos a otro programa diferente.\n"
"\n"
-"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
+"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y "
+"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -380,7 +407,7 @@ msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Árbol genealógico sin filtrar:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:542
+#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
@@ -449,104 +476,112 @@ msgstr "Haga clic para previsualizar tras el filtro de referencias"
msgid "Hide order"
msgstr "Ocultar orden"
-#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familias Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personas con un ascendiente común con %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:557
+#: ../src/ExportOptions.py:560
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrando datos privados"
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:569
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrando personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:582
+#: ../src/ExportOptions.py:585
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Aplicando el filtro de persona seleccionado"
-#: ../src/ExportOptions.py:592
+#: ../src/ExportOptions.py:595
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplicando el filtro de nota seleccionado"
-#: ../src/ExportOptions.py:601
+#: ../src/ExportOptions.py:604
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrando registros referenciados"
-#: ../src/ExportOptions.py:642
+#: ../src/ExportOptions.py:645
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "No se pudo editar un filtro del sistema"
-#: ../src/ExportOptions.py:643
+#: ../src/ExportOptions.py:646
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Por favor, seleccione para editar un filtro diferente"
-#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697
+#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr "Incluir todas las personas seleccionadas"
-#: ../src/ExportOptions.py:686
+#: ../src/ExportOptions.py:689
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Incluir todas las notas seleccionadas"
-#: ../src/ExportOptions.py:698
+#: ../src/ExportOptions.py:701
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:699
+#: ../src/ExportOptions.py:702
msgid "Do not include living people"
msgstr "No incluir las personas vivas"
-#: ../src/ExportOptions.py:707
+#: ../src/ExportOptions.py:710
msgid "Include all selected records"
msgstr "Incluir todos los registros seleccionados"
-#: ../src/ExportOptions.py:708
+#: ../src/ExportOptions.py:711
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "No incluir los registros no enlazados con una persona seleccionada"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
+"AVISO: Falló el establecimiento de las opciones de idioma y lugar. Por "
+"favor, arregle las variables de entorno LC_* y/o LANG para evitar este error"
#: ../src/gramps.py:78
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Establecer la localización 'C' falló también"
#: ../src/gramps.py:115
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n"
+"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python "
+"%d.%d.%d para usar Gramps.\n"
"\n"
"Gramps se cerrará ahora."
#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Error de configuración"
+msgstr "Error de configuración:"
#: ../src/gramps.py:358
msgid "Error reading configuration"
@@ -557,22 +592,25 @@ msgstr "Error leyendo la configuración"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n"
"\n"
-"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
+"Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los "
+"tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
@@ -583,17 +621,18 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -623,14 +662,19 @@ msgstr "Detectado error en la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n"
+"Gramps ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse "
+"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos"
+"\".\n"
"\n"
-"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el "
+"error en http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -638,14 +682,20 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. "
+"Este problema puede repararse utilizando el Administrador de Árboles "
+"Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -659,8 +709,8 @@ msgstr "Conexión Internet"
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
@@ -681,7 +731,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n"
+"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones "
+"analizadas.\n"
"Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -691,7 +742,8 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:"
#: ../src/Relationship.py:930
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
+msgstr ""
+"La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1196
msgid "undefined"
@@ -802,10 +854,10 @@ msgstr "ex-pareja"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -821,10 +873,10 @@ msgstr "Padre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -838,9 +890,9 @@ msgstr "Madre"
msgid "Spouse"
msgstr "Cónyuge"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
@@ -863,23 +915,23 @@ msgstr "Utilización del portapapeles"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -887,18 +939,18 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -911,12 +963,13 @@ msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -924,14 +977,14 @@ msgstr "Lugar"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@@ -944,123 +997,123 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Evento familiar"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
+#: ../src/ScratchPad.py:432
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:463
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atributos Familiares"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:494
msgid "not available|NA"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:503
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volumen/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:524
msgid "Repository ref"
msgstr "Ref. repositorio"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event ref"
msgstr "Ref. evento"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#. add media column
+#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Media"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:635
msgid "Media ref"
msgstr "Ref. objeto"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:653
msgid "Person ref"
msgstr "Ref. persona"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Child ref"
-msgstr "Hijos"
+msgstr "Ref. hijo"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:680
+#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1069,7 +1122,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1081,12 +1134,11 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
@@ -1094,10 +1146,10 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -1106,26 +1158,26 @@ msgstr "Persona"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1142,7 +1194,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1154,7 +1206,7 @@ msgstr "Repositorio"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1171,24 +1223,24 @@ msgstr "Repositorio"
#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1196,7 +1248,7 @@ msgstr "Repositorio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:910
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
@@ -1205,22 +1257,22 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1229,32 +1281,32 @@ msgstr "Valor"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
-#: ../src/gui/configure.py:1126
+#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1152
msgid "Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
+#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Ver los detalles de %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer %s activo"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:1461
+#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
-msgstr "Crear filtro a partir de %s..."
+msgstr "Crear filtro a partir de %s seleccionado/a..."
#: ../src/Spell.py:60
msgid "Spelling checker is not installed"
@@ -1262,14 +1314,14 @@ msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico"
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
#: ../src/Spell.py:81
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consejo del día"
@@ -1288,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
@@ -1299,14 +1351,14 @@ msgstr "Fuentes en el repositorio"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Birth"
msgstr "Nacimiento"
@@ -1326,59 +1378,49 @@ msgid "Child"
msgstr "Hijo"
#: ../src/TransUtils.py:309
-#, fuzzy
msgid "the person"
-msgstr "persona"
+msgstr "la persona"
#: ../src/TransUtils.py:311
-#, fuzzy
msgid "the family"
-msgstr "Familia de letra"
+msgstr "la familia"
#: ../src/TransUtils.py:313
-#, fuzzy
msgid "the place"
-msgstr "Lugar de nacimiento"
+msgstr "el lugar"
#: ../src/TransUtils.py:315
-#, fuzzy
msgid "the event"
-msgstr "Todos los eventos"
+msgstr "el evento"
#: ../src/TransUtils.py:317
-#, fuzzy
msgid "the repository"
-msgstr "Todos los repositorios"
+msgstr "el repositorio"
#: ../src/TransUtils.py:319
-#, fuzzy
msgid "the note"
-msgstr "Todas las notas"
+msgstr "la nota"
#: ../src/TransUtils.py:321
-#, fuzzy
msgid "the media"
-msgstr "medio"
+msgstr "el objeto audiovisual"
#: ../src/TransUtils.py:323
-#, fuzzy
msgid "the source"
-msgstr "Fuente para nacimiento"
+msgstr "la fuente"
#: ../src/TransUtils.py:325
-#, fuzzy
msgid "the filter"
-msgstr "Filtros por padre"
+msgstr "el filtro"
#: ../src/TransUtils.py:327
-#, fuzzy
msgid "See details"
-msgstr "Ver los detalles de %s"
+msgstr "Ver detalles"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculino"
@@ -1386,7 +1428,7 @@ msgstr "masculino"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "femenino"
@@ -1409,7 +1451,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alto"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1443,8 +1485,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo "
+"del programa abandonando los cambios."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1458,20 +1504,20 @@ msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o sa
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s y %(mother)s"
@@ -1597,13 +1643,13 @@ msgid "Person|TITLE"
msgstr "TRATAMIENTO"
#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
-#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
-#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
-#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543
+#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
+#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558
+#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
+#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
@@ -1613,10 +1659,10 @@ msgstr "Nombre"
msgid "GIVEN"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
-#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
+#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557
+#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
msgid "SURNAME"
msgstr "APELLIDOS"
@@ -1628,9 +1674,9 @@ msgstr "Corto"
msgid "Name|CALL"
msgstr "CORTO"
-#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557
msgid "Name|Common"
msgstr "Habitual"
@@ -1646,11 +1692,11 @@ msgstr "Iniciales"
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALES"
-#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
-#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541
+#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
+#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
+#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
@@ -1694,7 +1740,7 @@ msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PRIMARIO[CON]"
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronímico"
@@ -1726,7 +1772,7 @@ msgstr "Patronímico[con]"
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONÍMICO[CON]"
-#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Apellidosenbruto"
@@ -1753,8 +1799,8 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIJO"
#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
+#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
@@ -1776,6 +1822,22 @@ msgstr "APODO FAMILIAR"
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr "Desconocido, creado para sustituir a un objeto de nota que faltaba."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Objetos referenciados por esta nota faltaban en un archivo importado el %s."
+
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de cambios de la sesión"
@@ -1790,11 +1852,13 @@ msgstr "Acción"
#: ../src/UndoHistory.py:176
msgid "Delete confirmation"
-msgstr "Confirmación del borrado"
+msgstr "Confirmación de la eliminación"
#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación "
+"Deshacer?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
@@ -1808,27 +1872,40 @@ msgstr "Base de datos abierta"
msgid "History cleared"
msgstr "Borrados los datos para Deshacer"
-#: ../src/cli/arghandler.py:216
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+"Error: El árbol genealógico '%s' ya existe.\n"
+"No puede usarse la opción '-C'."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Error: El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe.\n"
-"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para importarlo a un árbol genealógico."
+"Si se trata de GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilice la opción -i para "
+"importarlo a un árbol genealógico."
-#: ../src/cli/arghandler.py:232
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Error: No se encontró el fichero a importar %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:250
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Error: Tipo no reconocido: \"%(format)s\" para el archivo importado: "
+"%(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:272
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
@@ -1836,144 +1913,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVISO: El archivo de salida ya existe.\n"
"AVISO: Resultará sobreescrito:\n"
-" %(name)s"
+" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:278
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "¿Está de acuerdo en sobreescribir? (sí/no) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: ../src/cli/arghandler.py:284
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Se sobreescribirá el archivo existente: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:304
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERROR: Formato no reconocido para el archivo de exportación %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:391
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de árboles genealógicos conocidos en su ruta de base de datos\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:394
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(full_DB_path)s con nombre \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps"
+msgstr "Árboles genealógicos de Gramps:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Árboles genealógicos"
+msgstr "Árbol genealógico \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#, python-format
msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Realizar la acción seleccionada"
+msgstr "Realizando la acción: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:416
+#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la cadena de opciones: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Exporting: archivo %(filename)s, formato %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:432
+#: ../src/cli/arghandler.py:443
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Saliendo."
-#: ../src/cli/arghandler.py:436
+#: ../src/cli/arghandler.py:447
msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Limpiando."
-#: ../src/cli/arghandler.py:466
+#: ../src/cli/arghandler.py:477
msgid "Created empty family tree successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Creado un árbol genealógico vacío con éxito"
-#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
msgid "Error opening the file."
-msgstr "Error al abrir el archivo"
+msgstr "Error al abrir el archivo."
-#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
msgid "Exiting..."
-msgstr "Seleccionando..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:476
+#: ../src/cli/arghandler.py:487
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Importando: archivo %(filename)s, formato %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:494
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:505
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Operación terminada con éxito."
+msgstr "Abierto con éxito."
-#: ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:519
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse"
-#: ../src/cli/arghandler.py:509
+#: ../src/cli/arghandler.py:520
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Información: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:512
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación."
-#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
+#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando cadena de opciones inválida."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:592
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Sexo desconocido"
+msgstr "Nombre de reporte desconocido."
-#: ../src/cli/arghandler.py:594
+#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"No se proporcionó nombre del reporte. Por favor, utilice uno de "
+"%(donottranslate)s=reportname"
-#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
-msgstr "Menú de elementos disponibles"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" Los nombres disponibles son:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:633
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:644
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "Sexo desconocido"
+msgstr "Nombre de herramienta desconocido."
-#: ../src/cli/arghandler.py:635
+#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"No se proporcionó nombre de la herramienta. Por favor, utilice uno de "
+"%(donottranslate)s=reportname."
-#: ../src/cli/arghandler.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "desc."
+msgstr "Acción desconocida: %s."
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:53
+#: ../src/cli/argparser.py:55
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1985,6 +2062,7 @@ msgid ""
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
@@ -1995,7 +2073,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2008,6 +2087,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la aplicación\n"
" -O, --open=ÁRBOL Abre un árbol genealógico\n"
+" -C, --create=ÁRBOL Crear al abrir si es un nuevo árbol "
+"genealógico\n"
" -i, --import=ARCHIVO Importa un archivo\n"
" -e, --export=ARCHIVO Exporta a un archivo\n"
" -f, --format=FORMATO Especifica el formato del árbol\n"
@@ -2017,49 +2098,63 @@ msgstr ""
" -l Lista los árboles genealógicos\n"
" -L Lista los árboles en detalle\n"
" -u, --force-unlock Fuerza el desbloqueo de un árbol\n"
-" -s, --show Muestra los ajustes de configuración\n"
-" -c, --config=[config.ajuste[:valor]] Fija un ajuste de configuración y arranca Gramps\n"
+" -s, --show Muestra los ajustes de "
+"configuración\n"
+" -c, --config=[config.ajuste[:valor]] Fija un ajuste de configuración y "
+"arranca Gramps\n"
" -v, --version Muestra las versiones\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:77
+#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2068,106 +2163,126 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ejemplo de uso de la interfaz de línea de mandatos de Gramps\n"
+"Ejemplo de uso de la interfaz de línea de órdenes de Gramps\n"
"\n"
-"1. Para importar cuatro bases de datos (cuyos formatos pueden determinarse de sus nombres)\n"
-"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede teclearse:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i archivo4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"1. Para importar cuatro bases de datos (cuyos formatos pueden determinarse "
+"de sus nombres)\n"
+"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede "
+"teclearse:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i archivo4.wft -a "
+"tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Para especificar explícitamente los formatos en el ejemplo anterior, añada las apropiadas opciones -f a los nombres de archivo:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3.gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Para especificar explícitamente los formatos en el ejemplo anterior, "
+"añada las apropiadas opciones -f a los nombres de archivo:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3."
+"gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Para salvar la base de datos resultante de todas las importaciones, use la opción -e (use también -f si el nombre de archivo no permite a Gramps adivinar el formato):\n"
+"3. Para salvar la base de datos resultante de todas las importaciones, use "
+"la opción -e (use también -f si el nombre de archivo no permite a Gramps "
+"adivinar el formato):\n"
"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Para salvar los posibles mensajes de error del ejemplo anterior en los archivos archivosalida y archivoerror, ejecute:\n"
-"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.dpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg >archivosalida 2>archivoerror\n"
+"4. Para salvar los posibles mensajes de error del ejemplo anterior en los "
+"archivos archivosalida y archivoerror, ejecute:\n"
+"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.dpkg -e ~/nuevo-paquete -f gramps-pkg "
+">archivosalida 2>archivoerror\n"
"\n"
-"5. Para importar tres bases de datos y arrancar una sesión interactiva de Gramps con el resultado:\n"
+"5. Para importar tres bases de datos y arrancar una sesión interactiva de "
+"Gramps con el resultado:\n"
"gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps\n"
"\n"
-"6. Para abrir una base de datos y, a partir de esos datos, generar un reporte de timeline en formato PDF\n"
+"6. Para abrir una base de datos y, a partir de esos datos, generar un "
+"reporte de timeline en formato PDF\n"
"colocando la salida en el archivo mi_timeline:\n"
-"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mi_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
+"of=mi_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. Para generar un resumen de una base de datos:\n"
"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Lista de opciones de un reporte\n"
-"Use la opción name=timeline,show=all para saber de las opciones disponibles para el reporte timeline.\n"
-"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena show=option_name , p.ej. name=timeline,show=off.\n"
-"Para conocer los nombres de reportes disponibles, utilice la cadena name=show.\n"
+"Use la opción name=timeline,show=all para saber de las opciones disponibles "
+"para el reporte timeline.\n"
+"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena "
+"show=option_name , p.ej. name=timeline,show=off.\n"
+"Para conocer los nombres de reportes disponibles, utilice la cadena "
+"name=show.\n"
"\n"
-"9. Para convertir un árbol genealógico sobre la marcha a un archivo XML .gramps:\n"
+"9. Para convertir un árbol genealógico sobre la marcha a un archivo XML ."
+"gramps:\n"
"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -e salida.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Para generar un sitio web en otro idioma (en alemán):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -"
+"p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Por último, para comenzar una sesión interactiva normal teclee:\n"
"gramps\n"
"\n"
-"Nota: Estos ejemplos son para el intérprete de mandatos Bash.\n"
+"Nota: Estos ejemplos son para el intérprete de órdenes Bash.\n"
"La sintaxis puede ser diferente con otros intépretes o en Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Error analizando los argumentos"
-#: ../src/cli/argparser.py:230
+#: ../src/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las páginas del manual."
+"Teclee gramps --help para obtener una presentación de las opciones o lea las "
+"páginas del manual."
-#: ../src/cli/argparser.py:350
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/argparser.py:356
+#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Error analizando los argumentos: %s \n"
-"Para utilizar desde la línea de mandatos, proporcione al menos un archivo de entada."
+"Para utilizar desde la línea de órdenes, proporcione al menos un archivo de "
+"entrada a procesar."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"ERROR: %s \n"
-" %s"
+"ERROR: %(title)s \n"
+" %(message)s"
msgstr ""
"ERROR: %s \n"
" %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:241
+#: ../src/cli/clidbman.py:243
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Comenzando la importación, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:247
+#: ../src/cli/clidbman.py:249
msgid "Import finished..."
msgstr "Terminada la importación..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando datos..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:363
+#: ../src/cli/clidbman.py:365
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico"
-#: ../src/cli/clidbman.py:398
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/cli/clidbman.py:465
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/cli/clidbman.py:468
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloqueado por %s"
@@ -2209,7 +2324,7 @@ msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente."
#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
-msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido borrado."
+msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido eliminado."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
@@ -2230,14 +2345,12 @@ msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Error encontrado al analizar los argumentos: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a person"
-msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
+msgstr "ERROR: Por favor, especifique una persona"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a family"
-msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
+msgstr "ERROR: Por favor, especifique una familia"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -2246,53 +2359,61 @@ msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamaño Personalizado"
+msgstr "Tamaño personalizado"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Madre desconocida"
+msgstr "Opción desconocida: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
-msgstr ""
+msgstr " Las opciones válidas son:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Utilice '%(donottranslate)s' para ver la descripción y los valores "
+"aceptables"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando opción desconocida: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignorando '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' y utilizando '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice '%(notranslate)s' para ver los valores válidos."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
-#, fuzzy
msgid " Available options:"
-msgstr "Libros disponibles"
+msgstr " Opciones disponibles:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
-#, fuzzy
msgid " Available values are:"
-msgstr "Menú de elementos disponibles"
+msgstr " Los valores disponibles son:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"la opción '%(optionname)s' no es válida. Utilice '%(donottranslate)s' para "
+"ver todas las opciones válidas."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2304,40 +2425,76 @@ msgstr "Agregar hijo a la familia"
#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618
msgid "Remove child from family"
-msgstr "Eliminar hijo de la familia"
+msgstr "Quitar hijo de la familia"
#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697
msgid "Remove Family"
-msgstr "Eliminar familia"
+msgstr "Quitar familia"
#: ../src/gen/db/base.py:1738
msgid "Remove father from family"
-msgstr "Eliminar padre de la familia"
+msgstr "Quitar padre de la familia"
#: ../src/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Eliminar madre de la familia"
+msgstr "Quitar madre de la familia"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de Gramps.\n"
-"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
+"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de "
+"Gramps.\n"
+"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML "
+"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
+"Gramps almacena sus datos en una base de datos Berkeley. El árbol "
+"genealógico que intenta cargar se creó con la versión %(env_version)s de la "
+"BD Berkeley. Sin embargo, la versión de Gramps que está utilizando en este "
+"momento emprea la versión %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Si está "
+"intentando cargar datos creados en un formato nuevo en un programa viejo, "
+"probablemente fallará. El método correcto en este caso es utilizar la "
+"exportación e importación de XML. Así que intente abrir el árbol genealógico "
+"en el ordenador con la versión que creó el árbol genealógico, expórtelo a "
+"XML y cargue ese XML en la versión de Gramps que desea utilizar."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps ha detectado un problema al abrir el 'entorno' de la base de datos Berkeley subyacente que se usa para almacenar este árbol genealógico. La causa más probable es que la base de datos se creó con una versión vieja de la base de datos Berkeley y que ahora está utilizando una versión nueva. Es muy probable que Gramps no haya cambiado su base de datos.\n"
-"Si es posible, debería volver a su versión vieja de Gramps y su software auxiliar; exportar su base de datos a XML; cerrar la base de datos; actualizar de nuevo a esta versión de Gramps e importar el archivo XML a un árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley."
+"Gramps ha detectado un problema al abrir el 'entorno' de la base de datos "
+"Berkeley subyacente que se usa para almacenar este árbol genealógico. La "
+"causa más probable es que la base de datos se creó con una versión vieja de "
+"la base de datos Berkeley y que ahora está utilizando una versión nueva. Es "
+"muy probable que Gramps no haya cambiado su base de datos.\n"
+"Si es posible, debería volver a su versión vieja de Gramps y su software "
+"auxiliar; exportar su base de datos a XML; cerrar la base de datos; "
+"actualizar de nuevo a esta versión de Gramps e importar el archivo XML a un "
+"árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las "
+"herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2362,6 +2519,60 @@ msgstr "_Deshacer %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rehacer %s"
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Personas actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Familias actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Eventos actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Audiovisuales actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr "%6d Repositorios actualizados con %6d citas en %6d segundos\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Número de nuevos objetos actualizados:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Puede que quiera ejecutar\n"
+"Herramientas -> Proceso de árboles genealógicos -> Fusionar\n"
+"para fusionar citas que contengan información\n"
+"similar"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Estadísticas de la actualización"
+
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Formato predeterminado (definido por las preferencias de Gramps)"
@@ -2489,7 +2700,7 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
@@ -2497,10 +2708,10 @@ msgstr "Casta"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2553,12 +2764,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
@@ -2583,9 +2794,9 @@ msgid "Foster"
msgstr "Acogido"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "less than %s years"
-msgstr "menos de 1"
+msgstr "menos de %s años"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
@@ -2662,7 +2873,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050
msgid "and"
msgstr "y"
@@ -2806,11 +3017,11 @@ msgstr "Informador"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
msgid "Death"
msgstr "Defunción"
@@ -2915,9 +3126,10 @@ msgstr "Ocupación"
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenanza"
+# Probate is a legal term that has meaning only in specific countries that follow this model. In Spain, for instance, a closed will is opened, examined, witnesses consulted if available, etc. to ascertain if the testament is legit, then it is "protocolizado". In other countries, similar steps are taken but terms are not uniform. So the translation chosen here is generic enough to encompass all of them, but it is not really used as such. Notice this is about the probate step only, not containing execution of the will. The term for that would probably be "Testamentaría" or "Juicio testamentario".
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
-msgstr "Testamentaría"
+msgstr "Autenticación del testamento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
@@ -2928,10 +3140,9 @@ msgstr "Propiedad"
msgid "Religion"
msgstr "Religión"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
msgid "Residence"
msgstr "Residencia"
@@ -2947,32 +3158,34 @@ msgstr "Testamento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Marriage"
msgstr "Matrimonio"
+# This matches GEDCOM MARS, it is meant to be an agreement of a non formal nature.
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
-msgstr "Arreglo de Matrimonio"
+msgstr "Acuerdo prematrimonionial"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
-msgstr "Licencia de Matrimonio"
+msgstr "Licencia de matrimonio"
+# There is some confusion between Marriage Contract (GEDCOM MARC) and Marriage Settlement (GEDCOM MARS). Reading GEDCOM spec, it seems that MARC is a formal contract while MARS isn't, so Marriage Contract is what best matches Capitulaciones since they are a contract, in some places signed in presence of a notary public.
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
-msgstr "Contrato de Matrimonio"
+msgstr "Capitulaciones matrimonioniales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
-msgstr "Amonestaciones Matrimoniales"
+msgstr "Amonestaciones matrimoniales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Compromiso"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Divorce"
msgstr "Divorcio"
@@ -2986,7 +3199,7 @@ msgstr "Anulación"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
-msgstr "Matrimonio Alternativo"
+msgstr "Matrimonio alternativo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "birth abbreviation|b."
@@ -3005,9 +3218,8 @@ msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "desc."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
-#, fuzzy
msgid "Custom abbreviation|cust."
-msgstr "n"
+msgstr "pers."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Adopted abbreviation|adop."
@@ -3015,7 +3227,7 @@ msgstr "adop."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
-msgstr "b."
+msgstr "b.a."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Baptism abbreviation|bap."
@@ -3039,7 +3251,7 @@ msgstr "sep."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
-msgstr "causa"
+msgstr "caus."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Census abbreviation|cens."
@@ -3047,7 +3259,7 @@ msgstr "cens."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Christening abbreviation|chr."
-msgstr ".b"
+msgstr "b."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
@@ -3114,9 +3326,8 @@ msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "ord."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
-#, fuzzy
msgid "Probate abbreviation|prob."
-msgstr "n"
+msgstr "aut.test."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Property abbreviation|prop."
@@ -3139,28 +3350,24 @@ msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "test."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
-#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
-msgstr "m"
+msgstr "ac.matr."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
-#, fuzzy
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
-msgstr "m"
+msgstr "lic.m."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
-#, fuzzy
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
-msgstr "m"
+msgstr "cap."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "amon."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
-#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
-msgstr "m"
+msgstr "matr.alt."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Engagement abbreviation|engd."
@@ -3172,7 +3379,7 @@ msgstr "div."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
-msgstr ""
+msgstr "dem.div."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Annulment abbreviation|annul."
@@ -3307,7 +3514,7 @@ msgstr "Patrilineal"
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilineal"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
@@ -3406,6 +3613,10 @@ msgstr "Nota de referencia a objeto"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Nota de referencia a hijo"
+#: ../src/gen/lib/person.py:450
+msgid "Merged Gramps ID"
+msgstr "ID Gramps fusionados"
+
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
@@ -3519,7 +3730,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
-msgstr "El bloque %s causó un error"
+msgstr "El gramplete %s causó un error"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3560,7 +3771,7 @@ msgstr "Creador de documentos"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Plugin lib"
-msgstr "Biblioteca de módulos de extensión"
+msgstr "Biblioteca de complementos"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Map service"
@@ -3571,7 +3782,7 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Vista Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
-#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
@@ -3579,36 +3790,47 @@ msgstr "Relaciones"
#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
msgid "Gramplet"
-msgstr "Bloque"
+msgstr "Gramplete"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
+#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERROR: Falló la lectura del módulo de extensión a registrar %(filename)s"
+msgstr "ERROR: Falló la lectura del complemento a registrar %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERROR: El archivo del módulo de extensión %(filename)s tiene versión \"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERROR: El archivo del complemento %(filename)s tiene versión "
+"\"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s"
+"\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %(regfile)s no existe"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro "
+"%(regfile)s no existe"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3639,14 +3861,14 @@ msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No se pudo crear %s"
@@ -3692,21 +3914,21 @@ msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps."
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
-#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "Es para la versión %d.%d"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#: ../src/gen/plug/utils.py:281
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Error: falta gramps_target_version en '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:283
+#: ../src/gen/plug/utils.py:286
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Instalando '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:289
+#: ../src/gen/plug/utils.py:292
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registrados '%s'"
@@ -3716,278 +3938,329 @@ msgstr "Registrados '%s'"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvética"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (arriba a abajo)"
-
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (abajo a arriba)"
-
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (↓)"
+msgstr "Vertical"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (↑)"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (→)"
+msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (←)"
+msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Bottom, left"
msgstr "Abajo, izquierda"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Bottom, right"
msgstr "Abajo, derecha"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Top, left"
msgstr "Arriba, izquierda"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Top, Right"
msgstr "Arriba, derecha"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Right, bottom"
msgstr "Derecha, abajo"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Right, top"
msgstr "Derecha, arriba"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Left, bottom"
msgstr "Izquierda, abajo"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Left, top"
msgstr "Izquierda, arriba"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Minimal size"
msgstr "Tamaño mínimo"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Fill the given area"
msgstr "Rellenar el área dada"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Diseño de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid "Font family"
msgstr "Familia de letra"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres "
+"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "The font size, in points."
msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid "Graph Direction"
msgstr "Dirección del gráfico"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha."
+msgstr ""
+"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a "
+"derecha."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Número de páginas horizontales"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Número de páginas verticales"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una "
+"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas "
+"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orden de las páginas"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número "
+"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opciones GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razón de aspecto"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
+#, fuzzy
+msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page."
msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "DPI"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la "
+"web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o "
+"PDF, utilice 72 DPI."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
msgid "Node spacing"
msgstr "Espaciado de los nodos"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre filas."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espaciado de las filas"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, "
+"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, "
+"corresponde al espaciado entre columnas."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usar subgrafos"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes."
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más "
+"cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más "
+"largas y gráficos más grandes."
#. ###############################
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nota a añadir al gráfico"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Texto a añadir al gráfico."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
msgid "Note location"
msgstr "Posición de la nota"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Note size"
msgstr "Tamaño de la nota"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos."
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
msgid "GIF image"
msgstr "Imagen GIF"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
msgid "Graphviz File"
msgstr "Archivo de GraphViz"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
-msgstr "Reportes en Texto"
+msgstr "Reportes en texto"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Reportes Gráficos"
+msgstr "Reportes gráficos"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Code Generators"
-msgstr "Generadores de Código"
+msgstr "Generadores de código"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Web Pages"
@@ -4006,15 +4279,16 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
@@ -4022,29 +4296,31 @@ msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales."
+msgstr ""
+"Estilo básico para la presentación de las notas de las referencias en las "
+"notas finales."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finales"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No se pudo añadir foto a la página"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -4118,8 +4394,8 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden"
#. #################
-#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
+#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
@@ -4145,203 +4421,232 @@ msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor de formato de nombres"
#: ../src/gui/configure.py:99
-#, fuzzy
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
"Las siguientes claves se sustituyen con las partes del nombre apropiadas:\n"
" \n"
-" Nombre - nombre de pila Apellido - apellidos (con prefijo y conectores)\n"
-" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo (Jr., Sr.)\n"
+" Nombre - nombre de pila Apellido - "
+"apellidos (con prefijo y conectores)\n"
+" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo "
+"(Jr., Sr.)\n"
" Corto - nombre corto Apodo - apodo\n"
-" Iniciales - iniciales de Nombre Habitual - apodo o primera parte de Nombre en otro caso\n"
-" Primario, Primario[pre] o [ape] or [con]- apellido primario completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
-" Patronímico, or [pre] or [ape] or [con] - apellido patronímico o matronímico completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
-" Apodofamiliar - apodo familiar Prefijo - todos los prefijos (von, de) \n"
-" Resto - apellidos no primarios Nopatronímico - todos los apellidos, excepto los patronímicos, matronímicos y el primario\n"
+" Iniciales - iniciales de Nombre Habitual - apodo o "
+"primera parte de Nombre en otro caso\n"
+" Primario, Primario[pre] o [ape] o [con]- apellido primario "
+"completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
+" Patronímico, o [pre] or [ape] o [con] - apellido patronímico o "
+"matronímico completo, prefijo, apellido solo, conector\n"
+" Apodofamiliar - apodo familiar Prefijo - todos "
+"los prefijos (von, de) \n"
+" Resto - apellidos no primarios Nopatronímico - todos "
+"los apellidos, excepto los patronímicos, matronímicos y el primario\n"
" Apellidosenbruto- apellidos (sin prefijos o conectores)\n"
"\n"
"\n"
-"Las claves en mayúsculas producen el mismo resultado en mayúsculas. Los paréntesis innecesarios y las comas se eliminan. Otro texto aparece literalmente.\n"
+"Las claves en mayúsculas producen el mismo resultado en mayúsculas. Los "
+"paréntesis innecesarios y las comas se quitan. Otro texto aparece "
+"literalmente.\n"
"\n"
-"Ejemplo: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is el nombre de pila, von der es el prefijo, Smith y Weston son apellidos, \n"
-" and es un conector, Wilson es un apellido patronímico, Dr. es el tratamiento, Sr el sufijo, Ed es un apodo, \n"
-" Underhills es un apodo familiar, Jose es el nombre habitual.\n"
+"Ejemplo: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is el nombre de pila, von der es el prefijo, "
+"Smith y Weston son apellidos, \n"
+" and es un conector, Wilson es un apellido patronímico, "
+"Dr. es el tratamiento, Sr el sufijo, Ed es un apodo, \n"
+" Underhills es un apodo familiar, Jose es el nombre "
+"corto.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor de nombres"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Estado/Provincia/Condado"
-#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "C.P./Código Postal"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: ../src/gui/configure.py:438
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "Researcher"
msgstr "Investigador"
-#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Media Object"
msgstr "Objeto Audiovisual"
-#: ../src/gui/configure.py:466
+#: ../src/gui/configure.py:492
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatos de IDs"
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:500
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo."
-#: ../src/gui/configure.py:478
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+#: ../src/gui/configure.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios."
-#: ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:508
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM."
+msgstr ""
+"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a "
+"GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:513
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga."
+msgstr ""
+"Mostrar la ventana de estado de los complementos si se produce un error en "
+"su carga."
-#: ../src/gui/configure.py:490
+#: ../src/gui/configure.py:516
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
-#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556
msgid "Common"
msgstr "Habitual"
-#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr "Corto"
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:554
msgid "NotPatronymic"
msgstr "NoPatronímico"
-#: ../src/gui/configure.py:609
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Intro para guardar, Esc para cancelar la modificación"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+#: ../src/gui/configure.py:682
msgid "This format exists already."
msgstr "Este formato ya existe."
-#: ../src/gui/configure.py:678
+#: ../src/gui/configure.py:704
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definición de formato inválida o incompleta."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:721
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/gui/configure.py:705
+#: ../src/gui/configure.py:731
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
+#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
msgid "Name format"
msgstr "Formato de nombre"
-#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
@@ -4349,192 +4654,197 @@ msgstr "Formato de nombre"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/gui/configure.py:860
+#: ../src/gui/configure.py:886
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar un simple patronímico o matronímico como apellido"
-#: ../src/gui/configure.py:874
+#: ../src/gui/configure.py:900
msgid "Date format"
msgstr "Formato de la fecha"
-#: ../src/gui/configure.py:887
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendario en los reportes"
-#: ../src/gui/configure.py:900
+#: ../src/gui/configure.py:926
msgid "Surname guessing"
msgstr "Adivinación de apellidos"
-#: ../src/gui/configure.py:913
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/configure.py:939
msgid "Default family relationship"
-msgstr "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n"
+msgstr "Relación familiar predeterminada"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Altura de la caja de apellidos múltiples (píxeles)"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:953
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nombre e ID de la persona activa"
-#: ../src/gui/configure.py:928
+#: ../src/gui/configure.py:954
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parentesco con la persona inicial"
-#: ../src/gui/configure.py:937
+#: ../src/gui/configure.py:963
msgid "Status bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../src/gui/configure.py:944
+#: ../src/gui/configure.py:970
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)"
+msgstr ""
+"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta "
+"rearrancar)"
-#: ../src/gui/configure.py:955
+#: ../src/gui/configure.py:981
msgid "Missing surname"
msgstr "Falta el apellido"
-#: ../src/gui/configure.py:958
+#: ../src/gui/configure.py:984
msgid "Missing given name"
msgstr "Falta el nombre de pila"
-#: ../src/gui/configure.py:961
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Missing record"
msgstr "Falta el registro"
-#: ../src/gui/configure.py:964
+#: ../src/gui/configure.py:990
msgid "Private surname"
msgstr "Apellido privado"
-#: ../src/gui/configure.py:967
+#: ../src/gui/configure.py:993
msgid "Private given name"
msgstr "Nombre de pila privado"
-#: ../src/gui/configure.py:970
+#: ../src/gui/configure.py:996
msgid "Private record"
msgstr "Registro privado"
-#: ../src/gui/configure.py:1001
+#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Change is not immediate"
msgstr "El cambio no es inmediato"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:1028
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez "
+"que se arranque Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:1041
msgid "Date about range"
msgstr "Rango de las fechas \"hacia\""
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1044
msgid "Date after range"
msgstr "Rango para las fechas \"después de\""
-#: ../src/gui/configure.py:1021
+#: ../src/gui/configure.py:1047
msgid "Date before range"
msgstr "Rango para las fechas \"antes de\""
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:1053
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Mínimo de años entre generaciones"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Average years between generations"
msgstr "Promedio de años entre generaciones"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1062
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos"
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1065
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
-#: ../src/gui/configure.py:1048
+#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Add default source on import"
msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar"
-#: ../src/gui/configure.py:1051
+#: ../src/gui/configure.py:1077
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activar el comprobador ortográfico"
-#: ../src/gui/configure.py:1054
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Mostrar consejo del día"
-#: ../src/gui/configure.py:1057
+#: ../src/gui/configure.py:1083
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Recordar la última vista mostrada"
-#: ../src/gui/configure.py:1060
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco"
-#: ../src/gui/configure.py:1064
+#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos"
-#: ../src/gui/configure.py:1071
+#: ../src/gui/configure.py:1097
msgid "Once a month"
msgstr "Mensual"
-#: ../src/gui/configure.py:1072
+#: ../src/gui/configure.py:1098
msgid "Once a week"
msgstr "Semanal"
-#: ../src/gui/configure.py:1073
+#: ../src/gui/configure.py:1099
msgid "Once a day"
msgstr "Diario"
-#: ../src/gui/configure.py:1074
+#: ../src/gui/configure.py:1100
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/gui/configure.py:1079
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
-#: ../src/gui/configure.py:1084
+#: ../src/gui/configure.py:1110
msgid "Updated addons only"
msgstr "Sólo extensiones actualizadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1085
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "New addons only"
msgstr "Sólo nuevas extensiones"
-#: ../src/gui/configure.py:1086
+#: ../src/gui/configure.py:1112
msgid "New and updated addons"
msgstr "Extensiones nuevas y actualizadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1096
+#: ../src/gui/configure.py:1122
msgid "What to check"
msgstr "Qué comprobar"
-#: ../src/gui/configure.py:1101
+#: ../src/gui/configure.py:1127
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "No preguntar sobre extensiones previamente notificadas"
-#: ../src/gui/configure.py:1106
+#: ../src/gui/configure.py:1132
msgid "Check now"
msgstr "Comprobar ahora"
-#: ../src/gui/configure.py:1120
+#: ../src/gui/configure.py:1146
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Ruta de la base de datos del árbol genealógico"
-#: ../src/gui/configure.py:1123
+#: ../src/gui/configure.py:1149
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Cargar automáticamente el último árbol genealógico"
-#: ../src/gui/configure.py:1136
+#: ../src/gui/configure.py:1162
msgid "Select media directory"
msgstr "Seleccionar el directorio de objetos"
@@ -4544,13 +4854,19 @@ msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
+"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer "
+"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la "
+"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n"
"\n"
-"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes."
+"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una "
+"copia de seguridad de su base de datos antes."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4569,11 +4885,13 @@ msgstr "Gramps: Importar una base de datos"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para Gramps.\n"
"\n"
-"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM y otros."
+"Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM "
+"y otros."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4597,8 +4915,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No se pudo importar el archivo %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que "
+"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo "
+"de nuevo"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4608,7 +4931,7 @@ msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041
#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
@@ -4642,8 +4965,8 @@ msgstr "Nombre del árbol genealógico"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4657,8 +4980,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No "
+"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está "
+"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si "
+"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede "
+"corromperse."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4675,7 +5007,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n"
+"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente "
+"mensaje:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4685,7 +5018,8 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico."
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
+msgstr ""
+"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto."
#: ../src/gui/dbman.py:507
msgid "Extracting archive..."
@@ -4698,36 +5032,37 @@ msgstr "Importando archivo..."
#: ../src/gui/dbman.py:528
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?"
+msgstr "¿Quitar el árbol genealógico '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos."
+msgstr "Quitar este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos."
#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
-msgstr "Eliminar el árbol genealógico"
+msgstr "Quitar el árbol genealógico"
#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'"
+msgstr "Quitar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Si quita esta versión ya no podrá extraerla en un futuro."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
-msgstr "Eliminar versión"
+msgstr "Quitar versión"
#: ../src/gui/dbman.py:571
msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "No se pudo borrar el árbol genealógico"
+msgstr "No se pudo eliminar el árbol genealógico"
#: ../src/gui/dbman.py:596
msgid "Deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado"
+msgstr "Falló la eliminación"
#: ../src/gui/dbman.py:597
#, python-format
@@ -4736,7 +5071,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"El intento de borrar una versión falló con el siguiente mensaje:\n"
+"El intento de eliminar una versión falló con el siguiente mensaje:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4747,15 +5082,54 @@ msgstr "¿Reparar el árbol genealógico?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
+"Si hace clic en Continuar, Gramps intentará recuperar su árbol "
+"genealógico a partir de la última copia de seguridad buena. Hay varias "
+"formas en que esto puede causar efectos no deseados, así que haga una "
+"copia de seguridad del árbol genealógico antes.\n"
+"El árbol genealógico que ha seleccionado se encuentra almacenado en %s.\n"
+"\n"
+"Antes de hacer una reparación, verifique que de verdad ya no se puede abrir "
+"el árbol genealógico porque los manejadores de bajo nivel de la base de "
+"datos pueder recuperar algunos errores automáticamente.\n"
+"\n"
+"Detalless: La reparación de un árbol genealógico utiliza en realidad "
+"la última copia de seguridad del árbol genealógico, que Gramps almacenó la "
+"última vez que se usó. Si ha estado trabajando varias horas o días sin "
+"cerrar Gramps, todo este trabajo se perderá. Si falla la reparación, el "
+"árbol genealógico original se perderá para siempre, por lo que es necesario "
+"una copia de seguridad. Si la reparación falla o se ha perdido demasiada "
+"información, puede arreglar el árbol genealógico original manualmente. Para "
+"más detalles, visite la página web\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Antes de hacer una reparación, intente abrir el árbol genealógico "
+"normalmente. Varios errores que hacen que se muestre el botón de reparación "
+"pueden arreglarse automáticamente. En tal caso, puede desactivar el botón de "
+"reparación quitando el archivo need_recover del directorio del árbol "
+"genealógico."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -4767,7 +5141,8 @@ msgstr "Parar"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
+msgstr ""
+"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda"
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
@@ -4859,9 +5234,8 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filtros de notas"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
-#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
-msgstr "Filtros de posición"
+msgstr "Filtros de cita"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
@@ -4947,7 +5321,9 @@ msgstr "Seleccionar %s de una lista"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar objetos sin fuente."
+msgstr ""
+"Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar "
+"objetos sin fuente."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5017,6 +5393,7 @@ msgstr "ID de la fuente:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
@@ -5060,7 +5437,6 @@ msgid "Include original person"
msgstr "Incluir persona original"
#: ../src/gui/filtereditor.py:540
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:"
@@ -5069,9 +5445,7 @@ msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:"
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:542
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
+#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Tratar como expresión regular:"
@@ -5123,65 +5497,70 @@ msgstr "Definir filtro"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:838
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:885
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
msgid "Filter Test"
msgstr "Prueba del filtro"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de filtros personalizados"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
msgid "Delete Filter?"
msgstr "¿Eliminar filtro?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
-
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo elimina, "
+"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
msgid "Delete Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130
msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Bloque sin nombre"
+msgstr "Gramplete sin nombre"
#: ../src/gui/grampsbar.py:305
msgid "Gramps Bar"
@@ -5189,29 +5568,33 @@ msgstr "Barra de Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:307
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr "Haga clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña para agregar un bloque."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña para agregar un "
+"gramplete."
#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
-msgstr "Agregar un bloque"
+msgstr "Agregar un gramplete"
#: ../src/gui/grampsbar.py:431
msgid "Remove a gramplet"
-msgstr "Eliminar un bloque"
+msgstr "Quitar un gramplete"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
-#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "Restaurar un bloque"
+msgstr "Restaurar grampletes predeterminados"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
-#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
-msgstr "Restaurar un bloque"
+msgstr "¿Restaurar a predeterminados?"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
+"La barra de Gramps se restaurará para que contenga los grampletes "
+"predeterminados. Esta acción no puede deshacerse."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5247,20 +5630,20 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5274,29 +5657,27 @@ msgstr "Fecha"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
-msgstr "Modificar fecha"
+msgstr "Editar fecha"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Diagrama en abanico"
@@ -5314,35 +5695,33 @@ msgid "Font Background Color"
msgstr "Color del fondo de letra"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Gramplets"
-msgstr "Bloques"
+msgstr "Grampletes"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148
msgid "Geography"
msgstr "Geografía"
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
-#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "Persona"
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
-#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "Familia"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
-#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "Eventos"
#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
-#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Lugares"
@@ -5352,23 +5731,23 @@ msgstr "Público"
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Merge"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "Fusionar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -5381,10 +5760,10 @@ msgstr "Notas"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
@@ -5396,23 +5775,21 @@ msgstr "Agregar padres"
msgid "Select Parents"
msgstr "Seleccionar padres"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994
msgid "Pedigree"
msgstr "Árbol"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
@@ -5421,29 +5798,29 @@ msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
@@ -5451,10 +5828,10 @@ msgstr "Fuentes"
msgid "Add Spouse"
msgstr "Agregar cónyuge"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
-#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
@@ -5462,7 +5839,7 @@ msgstr "Agregar cónyuge"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
@@ -5479,7 +5856,7 @@ msgid "List"
msgstr "Lista"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
@@ -5509,15 +5886,14 @@ msgstr "Ajustar a la anchura"
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar la página"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259
msgid "Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Citas"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
@@ -5537,7 +5913,8 @@ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5546,9 +5923,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
+"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no "
+"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n"
"\n"
"Esta versión puede:\n"
"1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n"
@@ -5557,7 +5936,9 @@ msgstr ""
"4) Corromper sus datos.\n"
"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n"
"\n"
-"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando."
+"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de "
+"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en "
+"cuando."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5569,12 +5950,13 @@ msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "Filtrar %s a partir del portapapeles"
#: ../src/gui/makefilter.py:49
-#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr "Creado el %4d/%02d/%02d"
#: ../src/gui/utils.py:225
-msgid "Cancelling..."
+#, fuzzy
+msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."
#: ../src/gui/utils.py:305
@@ -5590,406 +5972,443 @@ msgstr "Error al abrir el archivo"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
msgid "Unsupported"
msgstr "Sin soporte"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
msgid "Updated"
-msgstr "fecha"
+msgstr "Actualizado"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "New"
-msgstr "Nueva etiqueta"
+msgstr "Nuevo"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "novedad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "update"
-msgstr "fecha"
+msgstr "actualización"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "No hay extensiones disponibles de este tipo"
# TBC
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Comprobado por '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "' and '"
msgstr "' y '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Actualizaciones disponibles para las extensiones de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:479
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Descargando e instalando las extensiones seleccionadas..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Terminadas la descarga e instalación de extensiones"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:569
+#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "%d extensíón se instaló."
msgstr[1] "%d extensiones se instalaron."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:572
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Es necesario que rearranque Gramps para ver las nuevas vistas."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:576
+#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
msgstr "No se instaló ninguna extensión."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:722
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Conectar con una base de datos reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "Árboles _genealógicos"
-
#: ../src/gui/viewmanager.py:741
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "Árboles gene_alógicos"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Administrar árboles genealógicos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
msgid "Manage databases"
msgstr "Administrar bases de datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:743
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "Open an existing database"
msgstr "Abrir una base de datos existente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Página web de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listas de _correo de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:758
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_eportes/herramientas adicionales"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "_Gestor de módulos de extensión"
+msgstr "Administrador de com_plementos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_FAQ"
msgstr "Preguntas _frecuentes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Atajos de _teclado"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _usuario"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:773
+#: ../src/gui/viewmanager.py:774
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:775
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make Backup..."
msgstr "Hacer copia de seguridad..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Hacer una copia de seguridad XML Gramps de la base de datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar los cambios y salir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "_Reports"
msgstr "_Reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de reportes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:781
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:784
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:820
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Clip_board"
msgstr "Porta_papeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:825
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de herramientas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:826
+#: ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:828
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurar la vista..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurar la vista activa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:836
+#: ../src/gui/viewmanager.py:837
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra de herramientas"
+msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:838
+#: ../src/gui/viewmanager.py:839
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:854
+#: ../src/gui/viewmanager.py:855
msgid "Undo History..."
msgstr "Historia de cambios de la sesión..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:868
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no tiene función asignada"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:969
+#: ../src/gui/viewmanager.py:970
msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Cargando módulos..."
+msgstr "Cargando complementos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Registering plugins..."
-msgstr "Registrando módulos..."
+msgstr "Registrando complementos..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
msgid "Autobackup..."
msgstr "Autosalvado..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1026
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error al salvaguardar datos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid "Abort changes?"
msgstr "¿Descartar cambios?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba "
+"antes de comenzar esta sesión de edición."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
msgstr "Descartar cambios"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite."
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
-msgid "View failed to load. Check error output."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
msgstr ""
+"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de "
+"cambios realizados en la sesión excede del límite."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
+msgid "View failed to load. Check error output."
+msgstr "Falló la carga de la vista. Compruebe la salida de error."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importar estadísticas"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1395
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Copia de seguridad XML Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1507
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
msgid "Media:"
msgstr "Objetos:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "El archivo de salvaguarda ya existe. ¿Sobreescribir?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "El archivo '%s' existe."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Continuar y sobreescribir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Cancelar la copia de seguridad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
msgid "Making backup..."
msgstr "Haciendo copia de seguridad..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Copia de seguridad guardada en '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
msgid "Backup aborted"
msgstr "Copia de seguridad cancelada"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
msgid "Select backup directory"
msgstr "Seleccionar el directorio para la copia de seguridad"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Fallo al cargar el módulo"
+msgstr "Fallo al cargar el complemento"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
+#, python-format
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en los demás módulos. "
+"El complemento %(name)s no se cargó e informó de un error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at "
+"http://bugs.gramps-project.org o póngase en contacto con el autor del "
+"complemento (%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no desea que Gramps intente cargar este complemento de nuevo, puede "
+"ocultarlo usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Fallo al cargar la vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los demás casos. "
+"La vista %(name)s no se cargó e informó de un error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at "
+"http://bugs.gramps-project.org o póngase en contacto con el autor de la "
+"cista (%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no desea que Gramps intente cargar esta vista de nuevo, puede ocultarla "
+"usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -6014,8 +6433,13 @@ msgstr "No se pudo importar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice rutas relativas al importar"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"El directorio especificado en preferencias: Ruta base para las rutas "
+"relativas a objetos: %s no existe. Modifique las preferencias o no utilice "
+"rutas relativas al importar"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6023,8 +6447,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "No se pudo mostrar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido "
+"causado por un archivo corrupto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6036,7 +6464,7 @@ msgstr "No se indicó lugar, haga clic en el botón para seleccionar uno"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
msgid "Edit place"
-msgstr "Modificar lugar"
+msgstr "Editar lugar"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
msgid "Select an existing place"
@@ -6049,13 +6477,13 @@ msgstr "Agregar un nuevo lugar"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
msgid "Remove place"
-msgstr "Eliminar lugar"
+msgstr "Quitar lugar"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una"
@@ -6063,7 +6491,7 @@ msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una"
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objeto audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente"
@@ -6074,13 +6502,13 @@ msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
msgid "Remove media object"
-msgstr "Eliminar objeto audiovisual"
+msgstr "Quitar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una"
@@ -6089,7 +6517,7 @@ msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una"
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar nota"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927
msgid "Select an existing note"
msgstr "Seleccionar una nota existente"
@@ -6099,11 +6527,11 @@ msgstr "Agregar una nueva nota"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
msgid "Remove note"
-msgstr "Eliminar nota"
+msgstr "Quitar nota"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor de Direcciones"
+msgstr "Editor de direcciones"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136
@@ -6134,14 +6562,12 @@ msgstr "Referencia a hijo"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
-#, fuzzy
msgid "New Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Nueva cita"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Editar cita"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@@ -6149,18 +6575,25 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
-#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "No se puede salvar la persona. Ya existe el ID."
+msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(gramps_id)s. Este valor ya lo usa "
+"'%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco "
+"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6169,7 +6602,7 @@ msgstr "No se pudo salvar la fuente. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Agregar Fuente (%s)"
+msgstr "Agregar fuente (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209
#, python-format
@@ -6177,22 +6610,23 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar fuente (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr ", "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Agregar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Editar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
-msgstr "Borrar etiqueta (%s)"
+msgstr "Eliminar cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Modificar información de los eventos"
+msgstr "Editar_información_de_los_eventos"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
#, python-format
@@ -6201,14 +6635,14 @@ msgstr "Evento: %s"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "New Event"
-msgstr "Nuevo Evento"
+msgstr "Nuevo evento"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:460
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 ../src/plugins/view/geoevents.py:344
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 ../src/plugins/view/geoperson.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Evento"
+msgstr "Editar evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
msgid "Cannot save event"
@@ -6216,7 +6650,9 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgstr ""
+"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"modificación."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6227,8 +6663,14 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha tratado de utilizar el ID Gramps %(id)s. Este valor ya lo usa "
+"'%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco "
+"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6247,7 +6689,7 @@ msgstr "Editar evento (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:337
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Borrar evento (%s)"
+msgstr "Eliminar evento (%s)"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243
@@ -6262,7 +6704,7 @@ msgstr "_General"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248
msgid "Modify Event"
-msgstr "Modificar evento"
+msgstr "Editar evento"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
msgid "Add Event"
@@ -6274,15 +6716,17 @@ msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Eliminar el hijo de la familia"
+msgstr "Quitar el hijo de la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Modificar referencia al hijo"
+msgstr "Editar referencia al hijo"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia"
+msgstr ""
+"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como "
+"hija de la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
msgid "Move the child up in the children list"
@@ -6302,9 +6746,9 @@ msgstr "Nº"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
@@ -6329,12 +6773,12 @@ msgstr "Materna"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -6343,8 +6787,8 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Fecha de defunción"
@@ -6361,13 +6805,12 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Lugar de defunción"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Hi_jos"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137
msgid "Edit child"
-msgstr "Modificar hijo/a"
+msgstr "Editar hijo/a"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140
msgid "Add an existing child"
@@ -6375,7 +6818,7 @@ msgstr "Agregar un hijo existente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142
msgid "Edit relationship"
-msgstr "Modificar la relación"
+msgstr "Editar la relación"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
@@ -6387,8 +6830,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Agregar padres a una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. "
+"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de "
+"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se "
+"activan después de intentar seleccionar un padre o madre."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6397,11 +6848,18 @@ msgstr "La familia ha cambiado"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una fuente utilizada aquí ha sido borrada en la vista de fuentes.\n"
-"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones realizadas aquí se hayan perdido."
+"El %(object)s que está modificando ha sido modificado fuera de este editor. "
+"Puede deberse a un cambio en una de las vistas principales, por ejemplo, una "
+"fuente utilizada aquí ha sido eliminada en la vista de fuentes.\n"
+"Para asegurar que la información presentada aquí sigue siendo correcta, se "
+"han actualizado los datos presentados. Puede que algunas modificaciones "
+"realizadas aquí se hayan perdido."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6413,9 +6871,9 @@ msgid "New Family"
msgstr "Nueva familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361
msgid "Edit Family"
-msgstr "Modificar familia"
+msgstr "Editar familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
msgid "Select a person as the mother"
@@ -6427,7 +6885,7 @@ msgstr "Agregar una nueva persona como madre"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528
msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Eliminar la persona como madre"
+msgstr "Quitar la persona como madre"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541
msgid "Select a person as the father"
@@ -6439,7 +6897,7 @@ msgstr "Agregar una nueva persona como padre"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Eliminar la persona como padre"
+msgstr "Quitar la persona como padre"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742
msgid "Select Mother"
@@ -6454,8 +6912,14 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familia duplicada"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva "
+"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación "
+"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6488,7 +6952,9 @@ msgstr "No se puede salvar la familia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6496,8 +6962,14 @@ msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentado utilizar el ID Gramps %(id)s que ya existe. Introduzca por "
+"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente "
+"ID disponible."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6524,13 +6996,13 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor de Lugares"
+msgstr "Editor de lugares"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
msgid "Link Editor"
@@ -6551,15 +7023,18 @@ msgstr "Nuevo objeto"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231
msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Editar Objeto Audiovisual"
+msgstr "Editar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269
msgid "Cannot save media object"
msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o "
+"cancele la modificación."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6573,11 +7048,11 @@ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Editar Objeto Audiovisual (%s)"
+msgstr "Editar objeto audiovisual (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341
msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Eliminar objeto audiovisual"
+msgstr "Quitar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432
@@ -6591,7 +7066,7 @@ msgstr "Y"
#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308
msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor de Nombres"
+msgstr "Editor de nombres"
#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
@@ -6607,8 +7082,12 @@ msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el "
+"grupo %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6624,8 +7103,12 @@ msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s "
+"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6664,7 +7147,9 @@ msgstr "No se pudo salvar la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"modificación."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6677,7 +7162,7 @@ msgstr "Agregar nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:345
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Borrar nota (%s)"
+msgstr "Eliminar nota (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:149
#, python-format
@@ -6693,9 +7178,9 @@ msgstr "Nueva persona: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Nueva persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:365
msgid "Edit Person"
-msgstr "Editar/Ver persona"
+msgstr "Editar persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:619
msgid "Edit Object Properties"
@@ -6727,7 +7212,9 @@ msgstr "No se puede salvar la persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6741,7 +7228,7 @@ msgstr "Agregar persona (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:833
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Editar/Ver persona (%s)"
+msgstr "Editar persona (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
@@ -6753,8 +7240,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Se indicó sexo desconocido"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. "
+"Por favor, especifique el sexo."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -6799,28 +7290,28 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nuevo lugar"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 ../src/plugins/view/geoplaces.py:307
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar lugar"
@@ -6830,7 +7321,9 @@ msgstr "No se puede salvar el lugar"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgstr ""
+"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la "
+"edición."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6844,12 +7337,12 @@ msgstr "Agregar lugar (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Editar/Ver lugar (%s)"
+msgstr "Editar lugar (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:344
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Borrar lugar (%s)"
+msgstr "Eliminar lugar (%s)"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "Save Changes?"
@@ -6887,15 +7380,18 @@ msgstr "Agregar repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
msgid "Edit Repository"
-msgstr "Modificar repositorio"
+msgstr "Editar repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "Cannot save repository"
msgstr "No se puede salvar el repositorio"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele "
+"la edición."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6909,12 +7405,12 @@ msgstr "Agregar repositorio (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Modificar repositorio (%s)"
+msgstr "Editar repositorio (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Borrar repositorio (%s)"
+msgstr "Eliminar repositorio (%s)"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:79
msgid "New Source"
@@ -6922,12 +7418,12 @@ msgstr "Nueva fuente"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
msgid "Edit Source"
-msgstr "Modificar fuente"
+msgstr "Editar fuente"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:222
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Borrar fuente (%s)"
+msgstr "Eliminar fuente (%s)"
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
@@ -6939,11 +7435,11 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva dirección"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Eliminar la dirección existente"
+msgstr "Quitar la dirección existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Modificar la dirección seleccionada"
+msgstr "Editar la dirección seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address upwards"
@@ -6958,7 +7454,7 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Calle"
@@ -6973,11 +7469,11 @@ msgstr "Crear y agregar un nuev attributo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Eliminar el atributo existente"
+msgstr "Quitar el atributo existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Modificar el atributo seleccionado"
+msgstr "Editar el atributo seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
@@ -6997,7 +7493,7 @@ msgstr "_Referencias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100
msgid "Edit reference"
-msgstr "Modificar referencia"
+msgstr "Editar referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, python-format
@@ -7015,7 +7511,7 @@ msgstr "Agregar"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24
msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Quitar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123
@@ -7037,54 +7533,47 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Crear y agregar una nueva fuente"
+msgstr "Crear y agregar una nueva citar y una nueva fuente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Eliminar la asociación existente"
+msgstr "Quitar la cita existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Modificar la asociación seleccionada"
+msgstr "Editar la cita seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
-#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Agregar una fuente existente"
+msgstr "Agregar una cita o fuente existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia arriba"
+msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Mover la asociación seleccionada hacia abajo"
+msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Referencias a la fuente"
+msgstr "Cita_s de fuentes"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7099,15 +7588,17 @@ msgstr "No se puede compartir esta referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
+"No es posible crear esta cita en este momento. Ya se está editando o la "
+"fuente asociada u otra cita asociada a la misma fuente.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes."
+"Para editar esta cita, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7115,11 +7606,11 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva entrada de datos"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Eliminar la entrada de datos existente"
+msgstr "Quitar la entrada de datos existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Modificar la entrada de datos seleccionada"
+msgstr "Editar la entrada de datos seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Move the selected data entry upwards"
@@ -7132,7 +7623,7 @@ msgstr "Mover la entrada de datos seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -7141,7 +7632,7 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
msgid "Family Events"
msgstr "Eventos familiares"
@@ -7159,11 +7650,11 @@ msgstr "Agregar un nuevo evento familiar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Remove the selected family event"
-msgstr "Eliminar el evento familiar seleccionado"
+msgstr "Quitar el evento familiar seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Edit the selected family event or edit person"
-msgstr "Modificar el evento familiar seleccionado o la persona"
+msgstr "Editar el evento familiar seleccionado o la persona"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
@@ -7190,11 +7681,14 @@ msgstr "_Eventos"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta referencia a evento en este momento. Ya se está "
+"editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
@@ -7203,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "No se puede modificar esta referencia"
+msgstr "No se puede editar esta referencia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307
msgid "Cannot change Person"
@@ -7221,8 +7715,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
msgid "Temple"
msgstr "Templo"
@@ -7236,20 +7730,23 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta referencia a objeto audiovisual en este momento. "
+"Ya se está editando o el objeto asociado u otra referencia asociada al mismo "
+"objeto.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
+"Para editar esta referencia a objeto audivisual, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual"
+msgstr "Arrastrar objeto audiovisual"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
@@ -7257,11 +7754,11 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva ordenanza SUD"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Eliminar la ordenanza SUD existente"
+msgstr "Quitar la ordenanza SUD existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Modificar la ordenanza SUD seleccionada"
+msgstr "Editar la ordenanza SUD seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
@@ -7279,9 +7776,9 @@ msgstr "_SUD"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Condado"
@@ -7290,10 +7787,10 @@ msgstr "Condado"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia"
@@ -7308,11 +7805,11 @@ msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Eliminar el nombre existente"
+msgstr "Quitar el nombre existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Modificar el nombre seleccionado"
+msgstr "Editar el nombre seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Move the selected name upwards"
@@ -7328,7 +7825,8 @@ msgid "Group As"
msgstr "Agrupar como"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-msgid "Note Preview"
+#, fuzzy
+msgid "Notes Preview"
msgstr "Previsualización de la nota"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
@@ -7345,14 +7843,14 @@ msgstr "Establecer como nombre predeterminado"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -7370,12 +7868,12 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva nota"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Eliminar la nota existente"
+msgstr "Quitar la nota existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Modificar la nota seleccionada"
+msgstr "Editar la nota seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
@@ -7391,7 +7889,7 @@ msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
@@ -7419,19 +7917,21 @@ msgstr "Agregar un nuevo evento personal"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Remove the selected personal event"
-msgstr "Borrar el evento personal seleccionado"
+msgstr "Quitar el evento personal seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
-msgstr "Modificar el evento personal o la familia seleccionada"
+msgstr "Editar el evento personal o la familia seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
+msgstr ""
+"Mover el evento seleccionado hacia arriba o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
+msgstr ""
+"Mover el evento seleccionado hacia abajo o cambiar el orden de las familias"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "Cannot change Family"
@@ -7447,11 +7947,11 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva asociación"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Eliminar la asociación existente"
+msgstr "Quitar la asociación existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Modificar la asociación seleccionada"
+msgstr "Editar la asociación seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Move the selected association upwards"
@@ -7479,12 +7979,12 @@ msgstr "Crear y agregar un nuevo repositorio"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Eliminar el repositorio existente"
+msgstr "Quitar el repositorio existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Modificar el repositorio seleccionado"
+msgstr "Editar el repositorio seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Add an existing repository"
@@ -7508,11 +8008,15 @@ msgstr "_Repositorios"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n"
+"No es posible editar esta referencia a repositorio en este momento. Ya se "
+"está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo "
+"repositorio.\n"
"\n"
"Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes."
@@ -7522,11 +8026,11 @@ msgstr "Crear y agregar un nuevo apellido"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Remove the selected surname"
-msgstr "Eliminar el apellido seleccionado"
+msgstr "Quitar el apellido seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Edit the selected surname"
-msgstr "Modificar el apellido seleccionado"
+msgstr "Editar el apellido seleccionado"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Move the selected surname upwards"
@@ -7559,11 +8063,11 @@ msgstr "Crear y agregar una nueva dirección web"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Eliminar la dirección web existente"
+msgstr "Quitar la dirección web existente"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Modificar la dirección web seleccionada"
+msgstr "Editar la dirección web seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
@@ -7629,7 +8133,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Seleccionar apellido"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Count"
msgstr "Número"
@@ -7671,34 +8175,38 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "madre desconocida"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s y %s (%s)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "¿Incluir también %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Seleccionar Persona"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
-msgid "Colour"
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 ../src/gui/views/tags.py:388
+msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Select color for %s"
+msgstr "Seleccionar color de letra"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor de Estilos"
+msgstr "Editor de estilos"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:75
msgid "Hidden"
@@ -7708,10 +8216,10 @@ msgstr "Oculto"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de módulos de extensión"
+msgstr "Administrador de complementos"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Info"
@@ -7729,7 +8237,7 @@ msgstr "Cargar"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:146
msgid "Registered Plugins"
-msgstr "Módulos de extensión registrados"
+msgstr "Complementos registrados"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:160
msgid "Loaded"
@@ -7745,7 +8253,7 @@ msgstr "Mensaje"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:202
msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Módulos de extensión cargados"
+msgstr "Complementos cargados"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:222
@@ -7768,10 +8276,6 @@ msgstr "Instalar todas las extensiones"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Refrescar la lista de las extensiones"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Instalar extensiones"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7821,7 +8325,7 @@ msgstr "Falló"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
msgid "Plugin name"
-msgstr "Nombre del módulo de extensión"
+msgstr "Nombre del complemento"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
msgid "Version"
@@ -7834,7 +8338,7 @@ msgstr "Autores"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del Archivo"
+msgstr "Nombre del archivo"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:602
msgid "Detailed Info"
@@ -7842,7 +8346,7 @@ msgstr "Información detallada"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:659
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Error del módulo de extensión"
+msgstr "Error del complemento"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
@@ -7851,7 +8355,7 @@ msgstr "Ventana principal"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
msgid "Paper Options"
-msgstr "Opciones del Papel"
+msgstr "Opciones del papel"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
msgid "HTML Options"
@@ -7860,7 +8364,7 @@ msgstr "Opciones HTML"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
msgid "Output Format"
-msgstr "Formato de Salida"
+msgstr "Formato de salida"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
@@ -7871,6 +8375,7 @@ msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
msgid "CSS file"
msgstr "Archivo CSS"
+# Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'.
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
msgid "Portrait"
msgstr "Natural"
@@ -7886,7 +8391,7 @@ msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "inch|in."
-msgstr "pulgadas"
+msgstr "pul."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
@@ -7902,27 +8407,27 @@ msgstr "Estilo"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303
msgid "Report Options"
msgstr "Opciones del reporte"
@@ -7952,8 +8457,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de "
+"archivo seleccionado."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
@@ -7981,7 +8489,9 @@ msgstr "No se ha establecido una persona activa"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa."
+msgstr ""
+"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una "
+"persona activa."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
@@ -8045,13 +8555,19 @@ msgstr "Utilidades"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
+"Si continúa con esta herramienta se borrará la historia de cambios de esta "
+"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta "
+"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n"
"\n"
-"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
+"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta "
+"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8059,12 +8575,13 @@ msgstr "_Continuar con la herramienta"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione "
+"correctamente."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
-#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Seleccionar fuente"
+msgstr "Seleccionar fuente o cita"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
@@ -8100,7 +8617,7 @@ msgstr "Seleccional objeto audiovisual"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
msgid "Last Change"
-msgstr "Último Cambio"
+msgstr "Último cambio"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
msgid "Select Place"
@@ -8124,11 +8641,11 @@ msgstr "A_gregar..."
#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "Quita_r"
#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
-msgstr "_Mezclar..."
+msgstr "_Fusionar..."
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
@@ -8153,29 +8670,37 @@ msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado."
#: ../src/gui/views/listview.py:497
msgid "Remove selected items?"
-msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?"
+msgstr "¿Quitar los elementos seleccionados?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Se ha seleccionado más de un elemento para eliminar. ¿Preguntar antes de "
+"eliminar cada uno?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Este elemento está en uso actualmente. Si lo elimina, se quitará de la base "
+"de datos y de todos los elementos que lo referencian."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Borrar el elemento lo eliminará de la base de datos."
+msgstr "Eliminar el elemento lo quitará de la base de datos."
#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "¿Borrar %s?"
+msgstr "¿Eliminar %s?"
#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
-msgstr "_Borrar elemento"
+msgstr "_Eliminar elemento"
#: ../src/gui/views/listview.py:565
msgid "Column clicked, sorting..."
@@ -8231,9 +8756,8 @@ msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
-msgstr "Ir a la siguiente página en la historia"
+msgstr "Ir al siguiente objeto en la historia"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
@@ -8241,9 +8765,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
-msgstr "Ir a la página anterior en la historia"
+msgstr "Ir al objeto anterior en la historia"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
@@ -8251,7 +8774,7 @@ msgstr "_Inicio"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
-msgstr "Ir a la personal inicial"
+msgstr "Ir a la persona inicial"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
msgid "Set _Home Person"
@@ -8273,7 +8796,7 @@ msgstr "Barra _lateral"
#: ../src/gui/views/pageview.py:409
msgid "_Bottombar"
-msgstr "Barra _inferior"
+msgstr "_Barra inferior"
#: ../src/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
@@ -8292,93 +8815,93 @@ msgstr "Configurar la vista %s"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
-msgstr "%(name1)s y %(name2)s"
+msgstr "Ver %(name)s: %(msg)s"
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:221
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "Nueva etiqueta..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:223
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizar etiquetas..."
-#: ../src/gui/views/tags.py:226
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Etiquetar las filas seleccionadas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:268
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Agregando etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:273
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Selección de etiquetas (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:327
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Cambiar la prioridad de la etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizar etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:389
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
-msgstr "¿Eliminar etiqueta '%s'?"
+msgstr "¿Quitar etiqueta '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Se eliminará la definición de la etiqueta. La etiqueta también se eliminará de todos los objetos de la base de datos."
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Se quitará la definición de la etiqueta. La etiqueta también se quitará de "
+"todos los objetos de la base de datos."
-#: ../src/gui/views/tags.py:506
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
-msgstr "Eliminando etiquetas"
+msgstr "Quitando etiquetas"
-#: ../src/gui/views/tags.py:511
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
-msgstr "Borrar etiqueta (%s)"
+msgstr "Eliminar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "No se pudo salvar la etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Agregar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:570
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Editar etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:580
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:593
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:598
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color"
@@ -8402,9 +8925,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
-#, fuzzy
msgid "Error in format"
-msgstr "Reporte de error"
+msgstr "Error en el formato"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
msgid ""
@@ -8416,9 +8938,8 @@ msgid "Building View"
msgstr "Construyendo la vista"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Obteniendo todas las personas"
+msgstr "Obteniendo todas las filas"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
msgid "Applying filter"
@@ -8447,16 +8968,18 @@ msgstr "Colapsar esta sección"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración"
+msgstr ""
+"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para "
+"configuración"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar bloques"
+msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar grampletes"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997
msgid "Untitled Gramplet"
-msgstr "Bloque sin nombre"
+msgstr "Gramplete sin nombre"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
msgid "Number of Columns"
@@ -8464,7 +8987,7 @@ msgstr "Número de columnas"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
msgid "Gramplet Layout"
-msgstr "Diseño del bloque"
+msgstr "Disposición del gramplete"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
msgid "Use maximum height available"
@@ -8490,7 +9013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Botón izquierdo para cambiar la persona activa\n"
"Botón derecho para mostrar el menú de edición\n"
-"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para editar"
+"Clic en el icono de edición (activar en el diálogo de configuración) para "
+"editar"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8498,8 +9022,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar la lista de etiquetas"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Haga doble-clic en la imagen para verla en la aplicación visora de imágenes predeterminada."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Haga doble-clic en la imagen para verla en la aplicación visora de imágenes "
+"predeterminada."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8507,7 +9035,6 @@ msgstr "Información de progreso"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Ortografía"
@@ -8541,7 +9068,7 @@ msgstr "Cursiva"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Bold"
-msgstr "Negrillas"
+msgstr "Negrita"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
@@ -8602,56 +9129,53 @@ msgstr "'%s' no es una fecha válida"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Ver datos que no están en el filtro"
-#: ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:288
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Falta el nombre de pila"
-#: ../src/config.py:285
+#: ../src/config.py:289
msgid "Missing Record"
msgstr "Falta el registro"
-#: ../src/config.py:286
+#: ../src/config.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Falta el apellido"
-#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
msgid "Living"
msgstr "Con vida"
-#: ../src/config.py:294
+#: ../src/config.py:298
msgid "Private Record"
msgstr "Registro privado"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
-msgstr "Mezclar_notas"
+msgstr "Fusionar_citas"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Fusionar citas"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Fusionar cita"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
-msgstr "Mezclar_eventos"
+msgstr "Fusionar_eventos"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
msgid "Merge Events"
-msgstr "Mezclar eventos"
+msgstr "Fusionar eventos"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
msgid "Merge Event Objects"
-msgstr "Mezclar objetos del evento"
+msgstr "Fusionaar objetos del evento"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
msgid "manual|Merge_Families"
-msgstr "Mezclar_familias"
+msgstr "Fusionar_familias"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
msgid "Merge Families"
@@ -8660,7 +9184,7 @@ msgstr "Mazclar familias"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Cannot merge people"
-msgstr "No se pueden mezclar estas personas"
+msgstr "No se pueden fusionar estas personas"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
msgid "A parent should be a father or mother."
@@ -8668,28 +9192,33 @@ msgstr "El valor de parent debe ser 'father' o 'mother'."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"No es posible fusionar una persona con uno de sus hijos. Para poder "
+"fusionar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre "
+"ambas."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
-msgstr "Mezclar familia"
+msgstr "Fusionar familia"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
-msgstr "Mezclar_objetos"
+msgstr "Fusionar_objetos"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
msgid "Merge Media Objects"
-msgstr "Mezclar objetos"
+msgstr "Fusionar objetos"
#: ../src/Merge/mergenote.py:49
msgid "manual|Merge_Notes"
-msgstr "Mezclar_notas"
+msgstr "Fusionar_notas"
#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
msgid "Merge Notes"
-msgstr "Mezclar notas"
+msgstr "Fusionar notas"
#: ../src/Merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
@@ -8701,11 +9230,11 @@ msgstr "preformateado"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Mezclar personas"
+msgstr "Fusionar_personas"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
msgid "Merge People"
-msgstr "Mezclar Personas"
+msgstr "Fusionar Personas"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351
@@ -8723,7 +9252,7 @@ msgstr "No se encontraron los padres"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
msgid "Spouses"
@@ -8735,53 +9264,63 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"No es posible fusionar una persona con su cónyuge. Para poder fusionar "
+"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
-msgstr "Mezclar persona"
+msgstr "Fusionar persona"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Está a punto de mezclarse una persona que tiene relaciones múltiples con el mismo cónyuge. Este escenario es demasiado complejo para el sistema de mezcla. Se cancela la mezcla."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Está a punto de fusionarse una persona que tiene relaciones múltiples con el "
+"mismo cónyuge. Este escenario es demasiado complejo para el sistema de "
+"fusionarse. Se cancela la fusión."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "Se mezclan varias familias. Esto no es corriente, se cancela la mezcla."
+msgstr ""
+"Se fusionan varias familias. Esto no es corriente, se cancela la fusión."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "Mezclar_lugares"
+msgstr "Fusionar_lugares"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
-msgstr "Mezclar lugares"
+msgstr "Fusionar lugares"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
msgid "manual|Merge_Repositories"
-msgstr "Mezclar_repositorios"
+msgstr "Fusionar_repositorios"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
msgid "Merge Repositories"
-msgstr "Mezclar repositorios"
+msgstr "Fusionar repositorios"
#: ../src/Merge/mergesource.py:50
msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "Mezclar fuentes"
+msgstr "Fusionar_fuentes"
#: ../src/Merge/mergesource.py:72
msgid "Merge Sources"
-msgstr "Mezclar fuentes"
+msgstr "Fusionar fuentes"
#: ../src/Merge/mergesource.py:205
msgid "Merge Source"
-msgstr "Mezclar fuente"
+msgstr "Fusionar fuente"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56
msgid "Report a bug"
@@ -8789,13 +9328,25 @@ msgstr "Reportar un error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
+"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte "
+"de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n"
"\n"
-"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir."
+"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del "
+"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se "
+"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de "
+"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que "
+"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y "
+"revisar exactamente qué información desea incluir."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8818,48 +9369,86 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps es un proyecto de Código Abierto. Su éxito depende de sus usuarios. "
+"Los comentarios de los usuarios son importantes. Gracias por tomarse el "
+"tiempo para enviar un reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si observa información personal incluida con el error, quítela, por favor."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la "
+"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las "
+"páginas siguientes del asistente."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el reporte de error."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe la información siguiente y corrija cualquier cosa que "
+"sepa que es incorrecta o quite lo que no le guste que aparezca en el reporte "
+"de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a "
+"reparar el error de programa."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo "
+"cuando ocurrió el error. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Información adicional"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el "
+"error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no "
+"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no "
+"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8867,25 +9456,45 @@ msgstr "Resumen del reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le "
+"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error "
+"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error "
+"a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el "
+"sistema de seguimiento de problemas de Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A "
+"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón "
+"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8894,8 +9503,13 @@ msgstr "Enviar el reporte de error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un "
+"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8910,8 +9524,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps ha experimentado un error inesperado"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque Gramps "
+"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de Gramps, pulse en "
+"Reportes y el Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar "
+"el reporte de error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -8944,7 +9566,7 @@ msgstr "Continuar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del libro. OBLIGATORIO"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -8987,13 +9609,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n"
"\n"
-"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n"
+"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean "
+"inválidas.\n"
"\n"
-"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente."
+"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la "
+"persona activa de la base de datos abierta actualmente."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9040,7 +9665,7 @@ msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el libro '%s'"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -9057,18 +9682,18 @@ msgstr "Muestra algunos récords interesantes de personas y familias"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Bloque de récords"
+msgstr "Gramplete de récords"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Records"
msgstr "Récords"
-#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:398
+#: ../src/plugins/Records.py:401
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9081,7 +9706,7 @@ msgstr "Haga doble clic en el nombre para más detalles"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/Records.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9089,168 +9714,177 @@ msgstr "No se ha cargado un árbol genealógico."
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
-#: ../src/plugins/Records.py:481
+#: ../src/plugins/Records.py:485
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
-#: ../src/plugins/Records.py:483
+#: ../src/plugins/Records.py:487
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte."
-#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona del filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Persona central para el filtro"
-#: ../src/plugins/Records.py:529
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+#, fuzzy
+msgid "Number of ranks to display"
+msgstr "Número mínimo de elementos a mostrar"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Use call name"
msgstr "Usar nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:531
+#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Don't use call name"
msgstr "No usar nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:532
-msgid "Replace first name with call name"
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+#, fuzzy
+msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:533
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila"
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+#, fuzzy
+msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
+msgstr ""
+"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al "
+"nombre de pila"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Footer text"
msgstr "Texto del pie"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Person Records"
msgstr "Registros de personas"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:548
msgid "Family Records"
msgstr "Registros de familias"
-#: ../src/plugins/Records.py:582
+#: ../src/plugins/Records.py:586
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte."
-#: ../src/plugins/Records.py:594
+#: ../src/plugins/Records.py:598
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo del reporte."
-#: ../src/plugins/Records.py:603
+#: ../src/plugins/Records.py:607
msgid "The style used for headings."
msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos."
-#: ../src/plugins/Records.py:611
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
+#: ../src/plugins/Records.py:615
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de texto."
-#: ../src/plugins/Records.py:621
+#: ../src/plugins/Records.py:625
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Estilo utilizado para el pie."
-#: ../src/plugins/Records.py:631
+#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Youngest living person"
msgstr "Persona viva de menos edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:632
+#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Oldest living person"
msgstr "Persona viva de más edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:633
+#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Persona fallecida a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:634
+#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Persona fallecida a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:635
+#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Persona casada a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:636
+#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Persona casada a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:637
+#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Persona divorciada a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:638
+#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Persona divorciada a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:639
+#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Youngest father"
msgstr "Padre a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:640
+#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Youngest mother"
msgstr "Madre a menor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:641
+#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Oldest father"
msgstr "Padre a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:642
+#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Oldest mother"
msgstr "Madre a mayor edad"
-#: ../src/plugins/Records.py:643
+#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Couple with most children"
msgstr "Pareja con más hijos"
-#: ../src/plugins/Records.py:644
+#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Pareja viva casada más recientenmente"
-#: ../src/plugins/Records.py:645
+#: ../src/plugins/Records.py:649
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo"
-#: ../src/plugins/Records.py:646
+#: ../src/plugins/Records.py:650
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Matrimonio pasado más corto"
-#: ../src/plugins/Records.py:647
+#: ../src/plugins/Records.py:651
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Matrimonio pasado más largo"
@@ -9320,7 +9954,8 @@ msgstr "Documento SVG"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
+msgstr ""
+"Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)."
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
@@ -9332,16 +9967,24 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Posible error de destino"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para "
+"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de "
+"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para "
+"almacenar sus páginas web generadas."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9353,6 +9996,16 @@ msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s"
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
+# TBC
+# Should be translated as Índice de materias or just Índice (the Index is Índice alfabético instead) That is the traditional usage in book publishing, printed books use those terms. Sumario is more common on magazines and other periodicals, but we will follow French in this for now.
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
+msgid "Contents"
+msgstr "Sumario"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9376,66 +10029,67 @@ msgstr "f."
msgid "short for married|m."
msgstr "c."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gráfico de ascendientes para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Creando el árbol..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Imprimiendo el árbol..."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
msgid "Tree Options"
msgstr "Opciones del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
msgid "Center Person"
msgstr "Persona base"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona base del árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Generations"
msgstr "Generaciones"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -9443,18 +10097,22 @@ msgstr ""
"Mostrar generaciones\n"
"desconocidas"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "El número de generaciones de cajas vacías que se mostrarán"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimir árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Si se deben eliminar los espacios en blanco dejados para las personas desconocidas"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Si se deben quitar los espacios en blanco dejados para las personas "
+"desconocidas"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9465,7 +10123,7 @@ msgstr "Si se deben eliminar los espacios en blanco dejados para las personas de
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -9473,19 +10131,19 @@ msgstr ""
"Persona central\n"
"formato de presentación"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Usar el formato de presentación Padre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Usar el formato de presentación Madre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Qué formato de presentación a utilizar para la persona central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -9493,7 +10151,7 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Padre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Formato de presentación para la caja de padres."
@@ -9504,7 +10162,7 @@ msgstr "Formato de presentación para la caja de padres."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -9512,21 +10170,23 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Madre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Formato de presentación para la caja de madres."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Incluir caja de matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Si se debe incluir en el reporte una caja separada con información de matrimonio"
+msgstr ""
+"Si se debe incluir en el reporte una caja separada con información de "
+"matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid ""
"Marriage\n"
@@ -9535,43 +10195,44 @@ msgstr ""
"Formato de presentación\n"
"Matrimonio"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Formato de presentación para la caja con información de matrimonio."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Ajustar el árbol para que encaje"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Do not scale tree"
msgstr "No ajustar el árbol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Ajustar el árbol al ancho de la página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Ajustar el árbol al tamaño de una página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Si se debe ajustar el árbol para encajar en un tamaño de papel específico"
+msgstr ""
+"Si se debe ajustar el árbol para encajar en un tamaño de papel específico"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
@@ -9582,7 +10243,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: Tiene prioridad sobre las opciones en la pestaña 'Opción de papel'"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
+# TBC
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
@@ -9600,69 +10262,83 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
+"Si se debe cambiar de tamaño la página para ajustarse al tamaño\n"
+"del árbol. Nota: la página tendrá un tamaño no estándar.\n"
+"\n"
+"Con esta opción selecionada, ocurrirá lo siguiente:\n"
+"\n"
+"Con la opción 'No ajustar el árbol' la página\n"
+" cambia de tamaño para ajustarse a la altura y anchura del árbol\n"
+"\n"
+"Con 'Ajustar el árbol al ancho de la página'\n"
+" la altura de la página se cambia a la altura del árbol\n"
+"\n"
+"Con 'Ajustar el árbol al tamaño de una página'\n"
+" la página se cambia de tamaño para quitar cualquier margen\n"
+" vertical u horizontal"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
msgid "Report Title"
msgstr "Título del reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "No incluir título"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir título del reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escoger un título para el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Incluir un borde"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Si se debe poner un borde alrededor del reporte."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir número de página"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Si se deben numerar las páginas."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incluir páginas en blanco"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco."
#. category_name = _("Notes")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir una nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Si se debe incluir una nota en el reporte."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9672,30 +10348,30 @@ msgstr ""
"\n"
"$T inserta la fecha de hoy"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Posición de la nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Dónde colocar la nota."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Ninguna generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Una generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Estilo básico para la presentación del título."
@@ -9723,31 +10399,31 @@ msgid "Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
msgid "Formatting months..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074
msgid "Reading database..."
msgstr "Leyendo base de datos..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9755,7 +10431,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9765,7 +10441,7 @@ msgstr ""
" %(person)s, boda"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9782,179 +10458,182 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
msgid "Year of calendar"
msgstr "Año del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario"
+msgstr ""
+"Seleccione un filtro para limitar las personas que aparecen en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
msgid "The center person for the report"
msgstr "Persona central para el reporte"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "Country for holidays"
msgstr "País para las festividades"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "First day of week"
msgstr "Primer día de la semana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Birthday surname"
msgstr "Apellido al nacer"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
+msgstr ""
+"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
+msgstr ""
+"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Las esposas usan su propio apellido"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "Include only living people"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incluir cumpleaños"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incluir aniversarios"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incluir aniversarios en el calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "Text Area 1"
msgstr "Área de texto 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "My Calendar"
msgstr "Mi calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
msgid "Text Area 2"
msgstr "Área de texto 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Producido con Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
msgid "Text Area 3"
msgstr "Área de texto 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario"
@@ -9979,17 +10658,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Texto con el día de la semana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texto al pie, línea 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texto al pie, línea 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texto al pie, línea 3"
@@ -10011,8 +10690,11 @@ msgstr "Diagrama de descendientes para %(person)s, %(father1)s y %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Diagrama de descendientes para %(father1)s, %(father2)s y %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Diagrama de descendientes para %(father1)s, %(father2)s y %(mother1)s, "
+"%(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10072,11 +10754,13 @@ msgstr "Nivel de cónyuges"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=no cónyuges, 1=incluir cónyuges, 2=incluir cónyuges del cónyuge, etc."
+msgstr "llas<"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Si se deben desplazar las personas hacia arriba, si es posible, para producir un árbol más pequeño"
+msgstr ""
+"Si se deben desplazar las personas hacia arriba, si es posible, para "
+"producir un árbol más pequeño"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid ""
@@ -10095,8 +10779,11 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Descendientes directos en negrita"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Si se deben poner en negrita las personas que sean descendientes directos (se excluyen hijastros, nietastros y similares)."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Si se deben poner en negrita las personas que sean descendientes directos "
+"(se excluyen hijastros, nietastros y similares)."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10134,6 +10821,8 @@ msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
+"Reemplazar formato de presentación:\n"
+"'Reemplazar esto'/' con esto'"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
msgid ""
@@ -10143,43 +10832,42 @@ msgstr ""
"es decir\n"
"Estados Unidos de América/EE.UU."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
-msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Si se deben numerar las páginas."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Diagrama de descendientes para [la(s) persona(s) seleccionada(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Si se deben numerar las páginas."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Diagrama de familia para [nombres de la familia escogida]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Diagrama de primos para [nombres de los hijos]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Estilo resaltado usado la presentación de texto."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Árbol de ascendientes"
+msgstr "Diagrama de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
-msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Entrega una imagen con el árbol de ascendientes"
+msgstr "Produce una imagen con el árbol de ascendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -10188,14 +10876,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un calendario gráfico"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
-msgstr "Reporte de descendientes"
+msgstr "Diagrama de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
-msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
@@ -10206,14 +10892,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
-msgstr "Árbol de descendientes de la familia"
+msgstr "Diagrama de descendientes de la familia"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
-msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes alrededor de una familia"
+msgstr "Produce un diagrama gráfico de descendientes alrededor de una familia"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
@@ -10237,7 +10921,9 @@ msgstr "Gráficos Estadisticos"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos"
+msgstr ""
+"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la "
+"base de datos"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10253,10 +10939,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte"
@@ -10313,6 +10999,8 @@ msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
msgstr "Estilo utilizado para el título."
@@ -10487,7 +11175,7 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (personas):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Persona central para el filtro."
@@ -10544,8 +11232,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama "
+"de barras."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10564,19 +11255,19 @@ msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
@@ -10585,12 +11276,11 @@ msgstr "Estilo utilizado para el título de la página."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Aplicando filtro..."
@@ -10602,45 +11292,45 @@ msgstr "Ordenando fechas..."
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calculando cronograma..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordenado por %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Cronograma para %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
msgid "No Date Information"
-msgstr "Información de contexto"
+msgstr "Sin información de fecha"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Imprimiendo el árbol..."
+msgstr "Encontrando el rango de fechas..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Método de ordenación a utilizar"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años."
@@ -10658,9 +11348,8 @@ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
-#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo."
+msgstr "Opciones para hoja de cálculo CSV"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
@@ -10675,9 +11364,8 @@ msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formato Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Formato Web Family Tree"
+msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
@@ -10691,13 +11379,16 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La "
+"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Opciones del reporte"
+msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10713,9 +11404,8 @@ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
-#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Importación GeneWeb"
+msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
@@ -10726,13 +11416,16 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los "
+"archivos de los objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
-#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
-msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)"
+msgstr "Opciones de exportación a paquete Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10743,13 +11436,17 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es apropiado para salvaguardar la información."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol "
+"genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es "
+"apropiado para salvaguardar la información."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
-msgstr "Importación de XML Gramps"
+msgstr "Opciones de exportación a XML Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10761,12 +11458,13 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica."
+msgstr ""
+"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda "
+"electrónica."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
-#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Reporte de calendario"
+msgstr "Opciones de exportación a vCalendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -10779,12 +11477,13 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda."
+msgstr ""
+"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o "
+"agenda."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "vCard export options"
-msgstr "Opciones del reporte"
+msgstr "Opciones de exportación a vCard"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
msgid "Include people"
@@ -10857,14 +11556,14 @@ msgstr "Fuente para el entierro"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Husband"
msgstr "Esposo"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
msgid "Wife"
msgstr "Esposa"
@@ -10888,7 +11587,7 @@ msgstr "Escribiendo notas"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escribiendo repositorios"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
msgid "Export failed"
msgstr "Falló la exportación"
@@ -10896,7 +11595,7 @@ msgstr "Falló la exportación"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
@@ -10908,35 +11607,49 @@ msgstr "Seleccionar archivo"
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Error al escribir %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Matrimonio de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Nacimiento de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Defunción de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
+"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
+"directorio e inténtelo de nuevo."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en "
+"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el "
+"archivo e inténtelo de nuevo."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10944,9 +11657,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga "
+"clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol "
+"genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de "
+"edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -10995,8 +11714,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
@@ -11026,504 +11745,18 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para ver un reporte rápido con todas las personas que tienen el atributo seleccionado."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Haga doble clic en una fila para ver un reporte rápido con todas las "
+"personas que tienen el atributo seleccionado."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Persona activa: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
-msgid "Person Details"
-msgstr "Detalles de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
-msgid "Gramplet showing details of a person"
-msgstr "Bloque que muestra los detalles de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
-msgid "Repository Details"
-msgstr "Detalles del repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
-msgid "Gramplet showing details of a repository"
-msgstr "Bloque que muestra los detalles de un repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
-msgid "Place Details"
-msgstr "Detalles del lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
-msgid "Gramplet showing details of a place"
-msgstr "Bloque que muestra los detalles de un lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
-msgid "Media Preview"
-msgstr "Previsualización de objetos audiovisuales"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
-msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
-msgstr "Bloque que muestra una previsualización de un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "AVISO: el módulo pyexiv2 no se ha cargado. No estará disponible la funcionalidad de acceso a los metadatos de las imágenes."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visor de metadatos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
-msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
-msgstr "Bloque que muestra los metadatos de un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadatos de la imagen"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
-msgid "Person Residence"
-msgstr "Residencia de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
-msgid "Gramplet showing residence events for a person"
-msgstr "Bloque que muestra los eventos de residencia de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
-msgid "Person Events"
-msgstr "Eventos personales"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
-msgid "Gramplet showing the events for a person"
-msgstr "Bloque que muestra los eventos de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
-msgid "Gramplet showing the events for a family"
-msgstr "Bloque que muestra los eventos de una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
-msgid "Person Gallery"
-msgstr "Galería de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
-msgid "Gramplet showing media objects for a person"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
-msgid "Family Gallery"
-msgstr "Galería de la familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
-msgid "Gramplet showing media objects for a family"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
-msgid "Event Gallery"
-msgstr "Galería del evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
-msgid "Gramplet showing media objects for an event"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de un evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
-msgid "Place Gallery"
-msgstr "Galería del lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
-msgid "Gramplet showing media objects for a place"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de un lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
-msgid "Source Gallery"
-msgstr "Galería de la fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
-msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-#, fuzzy
-msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Galería de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra los objetos audiovisuales de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
-msgid "Person Attributes"
-msgstr "Atributos personales"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
-msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
-msgstr "Bloque que muestra los atributos de una persona"
-
-#. there is no need to add an ending "",
-#. as it will be added automatically by libhtml()
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
-msgid "Event Attributes"
-msgstr "Atributos del evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
-msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
-msgstr "Bloque que muestra los atributos de un evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
-msgid "Family Attributes"
-msgstr "Atributos familiares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
-msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
-msgstr "Bloque que muestra los atributos de una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
-msgid "Media Attributes"
-msgstr "Atributos del objeto"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
-msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
-msgstr "Bloque que muestra los atributos de un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
-msgid "Person Notes"
-msgstr "Notas de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
-msgid "Gramplet showing the notes for a person"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
-msgid "Event Notes"
-msgstr "Notas del evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
-msgid "Gramplet showing the notes for an event"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de un evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
-msgid "Family Notes"
-msgstr "Notas de la familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
-msgid "Gramplet showing the notes for a family"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
-msgid "Place Notes"
-msgstr "Notas del lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
-msgid "Gramplet showing the notes for a place"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de un lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
-msgid "Source Notes"
-msgstr "Notas de la fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
-msgid "Gramplet showing the notes for a source"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de una fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Citation Notes"
-msgstr "Nota de asociación"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
-msgid "Repository Notes"
-msgstr "Notas del repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
-msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de un repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
-msgid "Media Notes"
-msgstr "Notas del objeto"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
-msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
-msgstr "Bloque que muestra las notas de un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-#, fuzzy
-msgid "Person Citations"
-msgstr "Detalles de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-#, fuzzy
-msgid "Event Citations"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-#, fuzzy
-msgid "Family Citations"
-msgstr "Información Familiar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-#, fuzzy
-msgid "Place Citations"
-msgstr "Detalles del lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Bloque que muestra ls referencias a un lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-#, fuzzy
-msgid "Media Citations"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
-msgid "Person Children"
-msgstr "Hijos de la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
-msgid "Gramplet showing the children of a person"
-msgstr "Bloque que muestra los hijos/as de una persona"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
-msgid "Children"
-msgstr "Hijos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
-msgid "Family Children"
-msgstr "Hijos de la familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
-msgid "Gramplet showing the children of a family"
-msgstr "Bloque que muestra los hijos/as de una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
-msgid "Person Backlinks"
-msgstr "Referencias a la persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
-msgid "Event Backlinks"
-msgstr "Referencias al evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
-msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un evento"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
-msgid "Family Backlinks"
-msgstr "Referencias a la familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una familia"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
-msgid "Place Backlinks"
-msgstr "Referencias al lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
-msgstr "Bloque que muestra ls referencias a un lugar"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Referencias a la fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una fuente"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#, fuzzy
-msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Referencias al objeto"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una persona"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
-msgid "Repository Backlinks"
-msgstr "Referencias al repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un repositorio"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
-msgid "Media Backlinks"
-msgstr "Referencias al objeto"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a un objeto audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
-msgid "Note Backlinks"
-msgstr "Referencias a la nota"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
-msgstr "Bloque que muestra las referencias a una nota"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
-msgid "Person Filter"
-msgstr "Filtro de personas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
-msgid "Gramplet providing a person filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de personas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
-msgid "Family Filter"
-msgstr "Filtro de familias"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
-msgid "Gramplet providing a family filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de familias"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
-msgid "Event Filter"
-msgstr "Filtro de eventos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
-msgid "Gramplet providing an event filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de eventos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
-msgid "Source Filter"
-msgstr "Filtro de fuentes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
-msgid "Gramplet providing a source filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de fuentes"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-#, fuzzy
-msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filtro de vivos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-#, fuzzy
-msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de objetos audiovisuales"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
-msgid "Place Filter"
-msgstr "Filtro de lugares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
-msgid "Gramplet providing a place filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de lugares"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
-msgid "Media Filter"
-msgstr "Filtro de objetos"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
-msgid "Gramplet providing a media filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de objetos audiovisuales"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
-msgid "Repository Filter"
-msgstr "Filtro de repositorios"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
-msgid "Gramplet providing a repository filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de repositorios"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
-msgid "Note Filter"
-msgstr "Filtro de notas"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
-msgid "Gramplet providing a note filter"
-msgstr "Bloque que proporciona un filtro de notas"
-
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles"
@@ -11531,27 +11764,23 @@ msgstr "Haga doble clic en un día para obtener más detalles"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar el hijo/a seleccionado/a."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar la fuente seleccionada."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar la fuente/cita seleccionada."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Fuente/Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Público"
+msgstr "Editor"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -11562,19 +11791,19 @@ msgstr "Mueva el ratón a los enlaces para ver las opciones"
msgid "No Active Person selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna persona."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Haga click para hacerla activa\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar"
+msgstr "Haga clic con el botón derecho para editar"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
msgid " sp. "
msgstr " x "
@@ -11583,114 +11812,133 @@ msgstr " x "
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
-msgstr ""
+msgstr "<-- Tipos de imagen -->"
-#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
+"Aviso: Cambiar esta entrada actualizará el campo de titulo del objeto "
+"audivisual en Gramps, no los metadatos Exiv2."
-#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
-msgid "Provide a short descripion for this image."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Provide a short description for this image."
msgstr "Dé una breve descripción de esta imagen."
-#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-msgstr "Introduzca el artista o autor de esta imagen. El nombre de la persona o de la compañía responsable de la creación de esta imagen."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Introduzca el artista o autor de esta imagen. El nombre de la persona o de "
+"la compañía responsable de la creación de esta imagen."
-#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr ""
"Introduzca la información de derechos de reproducción de esta imagen.\n"
-"Ejemplo: (C) 2010 Smith and Wesson"
-#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
+"La fecha y hora en que la imagen se creó o se hizo como fotografía "
+"originalmente.\n"
+"Ejemplo: 1830-01-1 09:30:59"
-#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
+"La fecha y hora en que la imagen se cambió o modificó por última vez.\n"
+"Ejemplo: 2011-05-24 14:30:00"
-#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-"Introduzca la latitud GPS de su imagen,\n"
+"Introduzca la latitud GPS de esta imagen,\n"
"Ejemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-"Introduzca la longitud GPS de su imagen,\n"
+"Introduzca la longitud GPS de esta imagen,\n"
"Ejemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-
-#. Wiki Help button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-msgstr "Muestra la página de ayuda en la Wiki de Gramps para 'Modificar los metadatos Exif de la imagen'."
-
-#. Edit screen button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+"Es la medida de altitud bajo o sobre el nivel del mar. Se expresa en "
+"metros. Ejemplo: 200.558, -200.558"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Muestra la página de ayuda en la Wiki de Gramps para 'Editar los metadatos "
+"Exif de la imagen'."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
+"Se abrirá una nueva ventana que le permitirá editar/ modificar los metadatos "
+"Exif de esta imagen.\n"
+" También le permitirá guardar los metadatos modificados."
-#. Thumbnail Viewing Window button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
+"Producirá una ventana emergente con un área de visualización de miniatura"
-#. Image Type button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
+"Seleccione desde una lista el tipo de archivo de imagen al que desea "
+"convertir su imagen no compatible con Exiv2."
-#. Convert to different image type
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
+"Si su imagen no es de un tipo que pueda contener metadatos Exif, "
+"¿convertirla a un formato que sí pueda?"
-#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta "
+"imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Miniatura"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Seleccionar una imagen para comenzar..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
@@ -11698,7 +11946,8 @@ msgstr ""
"La imagen NO es legible,\n"
"Escoja una imagen diferente..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+# TBC
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11707,210 +11956,225 @@ msgstr ""
"NO podrá guardar los metadatos Exif...."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-msgstr "¿Convertir esta imagen a formato .jpeg?"
+msgstr "Por favor, convierta esta imagen a un formato compatible con Exiv2..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la imagen: %04d x %04d píxeles"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
msgid "Displaying Exif metadata..."
-msgstr "Mostrando los metadatos Exif de la imagen..."
+msgstr "Mostrando los metadatos Exif..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
+"Haga clic en Cerrar para cerrar esta área de visualización de miniatura."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de visualización de miniatura"
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315
msgid "Edit Image Exif Metadata"
-msgstr "Modificar los metadatos Exif de la imagen"
+msgstr "Editar los metadatos Exif de la imagen"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"AVISO: Está a punto de convertir esta imagen a formato jpeg. ¿Está seguro de "
+"que desea hacerlo?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
-msgstr "Convertir a ruta relativa"
+msgstr "Convertir y eliminar"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr ""
+"Su imagen se ha convertido, el archivo original se ha eliminado y la ruta "
+"completa a la imagen se ha actualizado."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr "Hubo un error. Por favor, compruebe las rutas origen y destino..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
+"Hubo un error al eliminar el archivo original. Tendrá que eliminarlo Ud. "
+"mismo."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al convertir el archivo de imagen."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
msgid "Media Path Update"
-msgstr "fecha de defunción"
+msgstr "Actualización de la ruta al objeto"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al actualizar la ruta al archivo de imagen."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
+"Haga clic en el botón de cerrar cuanto haya terminado de modificar los "
+"metadatos Exif de esta imagen."
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Guarda una copia de los campos de datos en los metadatos Exif de la imagen."
#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
+"Volver a mostrar los campos de datos que se limpiaron en el área de edición."
#. Add the Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-msgstr ""
+msgstr "Este botón limpiará todos los campos de datos que se muestra aquí."
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
+"Cierra esta ventana emergente de edición.\n"
+"AVISO: Esta acción NO guardará ningún cambio o modificación hecha a los "
+"metadatos Exif de esta imagen."
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
msgid "Media Object Title"
-msgstr "Filtros de objetos audiovisuales"
+msgstr "Titulo del objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
msgid "media Title: "
-msgstr "Título del calendario"
+msgstr "Título: "
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
msgid "General Data"
-msgstr "General"
+msgstr "Datos generales"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
msgid "Description: "
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Descripción: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
msgid "Artist: "
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
msgid "Copyright: "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright: "
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
msgstr "Fecha/ Hora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
msgid "Original: "
-msgstr "Hora original"
+msgstr "Original: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
msgid "Modified: "
-msgstr "Modificado por última vez"
+msgstr "Modificado: "
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas GPS de Latitud/ Longitud/ Altitud"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
msgid "Latitude :"
-msgstr "Latitud:"
+msgstr "Latitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
msgid "Longitude :"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
msgid "Altitude :"
-msgstr "Latitud:"
+msgstr "Altitud: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
msgid "Bad Date/Time"
-msgstr "Fecha/ Hora"
+msgstr "Fecha/hora incorrecta"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
-msgstr "AVISO: Está a punto de borrar completamente los metadatos Exif de esta imagen"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr ""
+"AVISO: Está a punto de eliminar completamente los metadatos Exif de esta "
+"imagen"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
msgid "Media Title Update"
-msgstr "Filtro de objetos"
+msgstr "Actualización del título del objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
msgid "Media Object Date Created"
-msgstr "Objetos marcadas privados"
+msgstr "Creada fecha del objeto audiovisual"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Guardando los metadatos Exif en la imagen..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-msgstr "Se han borrado todos los metadatos Exif de esta imagen..."
+msgstr "Se han eliminado todos los metadatos Exif de esta imagen..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-msgstr "Limpia los metadatos Exif del área de edición."
+msgstr "Hubo un error eliminando los metadatos Exif de esta imagen..."
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "Haga doble clic en una fila para modificar el evento seleccionado."
+msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el evento seleccionado."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
@@ -11934,10 +12198,23 @@ msgstr "Menú de personas"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
msgid "Siblings"
msgstr "Hermanos"
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627
+msgid "Children"
+msgstr "Hijos"
+
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
@@ -11951,25 +12228,39 @@ msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
+"Preguntas frecuentes\n"
+"(se necesita conexión a Internet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
msgid "Editing Spouses"
-msgstr "Modificar cónyuges"
+msgstr "Editar cónyuges"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
msgstr ""
+" 1. ¿Cómo "
+"cambio el orden de los cónyuges?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
msgstr ""
+" 2. ¿Cómo agrego otro "
+"cónyuge?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
msgstr ""
+" 3. ¿Cómo quito un cónyuge?"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11977,13 +12268,21 @@ msgstr "Salvaguardas y actualizaciones"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
msgstr ""
+" 4. ¿Cómo puedo "
+"hacer copias de seguridad?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
msgstr ""
+" 5. ¿Es necesario "
+"actualizar Gramps cada vez que se publica una actualización?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11991,13 +12290,25 @@ msgstr "Entrada de datos"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
msgstr ""
+" 6. ¿Cómo se introduce la "
+"información de matrimonios?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
msgstr ""
+" 7. ¿Cuál es la "
+"diferencia entre residencia y dirección?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -12005,43 +12316,67 @@ msgstr "Archivos de objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
+" 8. ¿Cómo se "
+"agrega una foto a una persona/fuente/evento?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
msgstr ""
+" 9. ¿Cómo encontrar "
+"objetos audiovisuales no utilizados?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
msgstr ""
+" 10. ¿Cómo puedo hacer "
+"un sitio web de mi árbol genealógico con Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
msgstr ""
+" 11. ¿Cómo anoto la ocupación de alguien?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
msgstr ""
+" 12. "
+"¿Qué hago si encuentro un error en el programa?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 13. ¿Existe manual de Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
msgstr ""
+" 14. ¿Hay tutoriales disponibles?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 15. ¿Cómo puedo ...?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-msgstr ""
+msgstr " 16. ¿Cómo puedo ayudar en Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
@@ -12061,163 +12396,624 @@ msgstr "Total de nombres de pila mostrados"
msgid "Total people"
msgstr "Total de personas"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr "Edad en la fecha"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
-msgstr "Bloque que muestra las edades de personas vivas en una fecha dada"
+msgstr "Gramplete que muestra las edades de personas vivas en una fecha dada"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52
msgid "Age Stats"
msgstr "Estadísticas de edad"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
-msgstr "Bloque que muestra gráficos de diversas edades"
+msgstr "Gramplete que muestra gráficos de diversas edades"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-msgstr "Bloque que muestra los atributos de la persona activa"
+msgstr "Gramplete que muestra los atributos de la persona activa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Bloque que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la historia"
+msgstr ""
+"Gramplete que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la "
+"historia"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendant"
msgstr "Descendiente"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
-msgstr "Bloque que muestra los descendientes de la persona activa"
+msgstr "Gramplete que muestra los descendientes de la persona activa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Bloque que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico"
+msgstr ""
+"Gramplete que muestra los ascendientes directos de la persona activa "
+"mediante un diagrama en abanico"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
-msgstr "Bloque que muestra las preguntas frecuentes"
+msgstr "Gramplete que muestra las preguntas frecuentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Nube de nombres de pila"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
-msgstr "Bloque que muestra todos los nombres de pila como una nube de texto"
+msgstr "Gramplete que muestra todos los nombres de pila como una nube de texto"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
-msgstr "Bloque que muestra los ascendientes de la persona activa"
+msgstr "Gramplete que muestra los ascendientes de la persona activa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr "Bloque que muestra los módulos de extensión de terceros disponibles"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
-msgstr "Bloque que muestra la vista rápida de un elemento activo"
+msgstr "Gramplete que muestra la vista rápida de un elemento activo"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
msgid "Relatives"
msgstr "Parientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
-msgstr "Bloque que muestra los parientes de la persona activa"
+msgstr "Gramplete que muestra los parientes de la persona activa"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Session Log"
msgstr "Registro de la sesión"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
-msgstr "Bloque que muestra toda la actividad para esta sesión"
+msgstr "Gramplete que muestra toda la actividad para esta sesión"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
-msgstr "Bloque que muestra los datos de resumen del árbol genealógico"
+msgstr "Gramplete que muestra los datos de resumen del árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Nube de apellidos"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
-msgstr "Bloque que muestra todos los apellidos como una nube de texto"
+msgstr "Gramplete que muestra todos los apellidos como una nube de texto"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO"
msgstr "Tareas pendientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258
msgid "Gramplet for generic notes"
-msgstr "Bloque para notas genéricas"
+msgstr "Gramplete para notas genéricas"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "TODO List"
msgstr "Lista de tareas pendientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Top Surnames"
msgstr "Apellidos más frecuentes"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
-msgstr "Bloque que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
+msgstr ""
+"Gramplete que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
msgid "Gramplet showing a welcome message"
-msgstr "Bloque que muestra un mensaje de bienvenida"
+msgstr "Gramplete que muestra un mensaje de bienvenida"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Bienvenido/a a Gramps"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next"
msgstr "Y ahora qué"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Gramplet suggesting items to research"
-msgstr "Bloque con sugerencias de temas a investigar"
+msgstr "Gramplete con sugerencias de temas a investigar"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
msgid "What's Next?"
msgstr "¿Y ahora qué?"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr "Bloque para ver, modificar y guardar metadatos Exif"
+msgstr "Gramplete para ver, editar y guardar metadatos Exif"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Editar metadatos Exif"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338
+msgid "Person Details"
+msgstr "Detalles de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los detalles de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Detalles del repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Gramplete que muestra los detalles de un repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366
+msgid "Place Details"
+msgstr "Detalles del lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Gramplete que muestra los detalles de un lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Previsualización de objetos audiovisuales"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra una previsualización de un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"AVISO: el módulo pyexiv2 no se ha cargado. No estará disponible la "
+"funcionalidad de acceso a los metadatos de las imágenes."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Visor de metadatos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra los metadatos de un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadatos de la imagen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Residencia de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los eventos de residencia de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
+msgid "Person Events"
+msgstr "Eventos personales"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Galería de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Galería de la familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Galería del evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de un evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Galería del lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de un lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Galería de la fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "Galería de cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
+msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
+msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Atributos personales"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los atributos de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Atributos del evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Atributos familiares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Gramplete que muestra los atributos de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Atributos del objeto"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Notas de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Notas del evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de un evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Notas de la familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Notas del lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de un lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Notas de la fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de una fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
+msgid "Citation Notes"
+msgstr "Notas de la cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
+msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de una cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Notas del repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de un repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Notas del objeto"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra las notas de un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
+msgid "Person Citations"
+msgstr "Citas de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
+msgid "Gramplet showing the citations for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra las citas de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
+msgid "Event Citations"
+msgstr "Citas del evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
+msgid "Gramplet showing the citations for an event"
+msgstr "Gramplete que muestra las citas de un evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
+msgid "Family Citations"
+msgstr "Citas de la familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
+msgid "Gramplet showing the citations for a family"
+msgstr "Gramplete que muestra las citas de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
+msgid "Place Citations"
+msgstr "Citas del lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
+msgid "Gramplet showing the citations for a place"
+msgstr "Gramplete que muestra ls citas de un lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
+msgid "Media Citations"
+msgstr "Citas de un objeto de audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
+msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra las citas de un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
+msgid "Person Children"
+msgstr "Hijos de la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
+msgid "Family Children"
+msgstr "Hijos de la familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Referencias a la persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Referencias al evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
+msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un evento"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Referencias a la familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una familia"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Referencias al lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgstr "Gramplete que muestra ls referencias a un lugar"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Referencias a la fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una fuente"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Referencias de la cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una cita"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Referencias al repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un repositorio"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Referencias al objeto"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un objeto audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Referencias a la nota"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una nota"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Filtro de personas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de personas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Filtro de familias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de familias"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Filtro de eventos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de eventos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Filtro de fuentes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de fuentes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
+msgid "Citation Filter"
+msgstr "Filtro de citas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
+msgid "Gramplet providing a citation filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de citas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Filtro de lugares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de lugares"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Filtro de objetos"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de objetos audiovisuales"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Filtro de repositorios"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de repositorios"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Filtro de notas"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de notas"
+
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -12282,10 +13078,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " tiene 1 de 1 persona (%(percent)s terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generación %d"
@@ -12297,10 +13093,18 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n"
-msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s "
+"terminado)\n"
+msgstr[1] ""
+" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s "
+"terminado)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12339,16 +13143,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
@@ -12373,7 +13177,7 @@ msgstr "Haga clic en el nombre para que se haga la persona activa\n"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho para modificar la persona"
+msgstr "Haga clic con el botón derecho para editar la persona"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, python-format
@@ -12429,7 +13233,7 @@ msgstr "Agregado"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
+msgstr "Eliminado"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
msgid "Edited"
@@ -12444,92 +13248,93 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "less than 1"
msgstr "menos de 1"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
msgid "Individuals"
msgstr "Personas"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
msgid "Number of individuals"
msgstr "Número de personas"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Hombres"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Mujeres"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Personas de sexo desconocido"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-msgid "Individuals with incomplete names"
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete names"
msgstr "Personas con nombres incompletos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personas sin fecha de nacimiento"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Personas sin parientes"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197
msgid "Family Information"
msgstr "Información Familiar"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Number of families"
msgstr "Número de familias"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Unique surnames"
msgstr "Apellidos distintos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213
msgid "Media Objects"
msgstr "Objetos Audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personas con objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos"
@@ -12576,86 +13381,125 @@ msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps es un paquete de software diseñado para la investigación genealógica. "
+"Aunque es similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas "
+"características únicas y potentes.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
-#, fuzzy
msgid "Links"
-msgstr "Enlace"
+msgstr "Enlaces"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "Home Page"
-msgstr "Nota para la página de inicio"
+msgstr "Página de inicio"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
-#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr "Leyendo de gramps-project.org..."
+msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar con la genealogía y con Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/es"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
-#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "Gramps ignoró el valor de la tabla de agrupación de nombres"
+msgstr "Manual en línea de Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual/es"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunte en la lista de correo gramps-users"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/es"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
-#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr "Bienvenido/a a Gramps"
+msgstr "¿Quien hace Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Gramps lo crean genealogistas para genealogistas, organizados en el Proyecto "
+"Gramps. Gramps es un paquete de software Open Source, lo que significa que "
+"puede realizar copias y distribuírselas a quien desee. Lo desarrolla y "
+"mantiene un equipo de voluntarios repartido por el mundo cuyo objetivo es "
+"hacer Gramps potente, aunque fácil de usar.\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo comenzar"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un "
+"nuevo árbol genealógico (a veces llamado 'base de datos') seleccione "
+"\"Árboles genealógicos\" en el menú, escoja \"Administrar árboles "
+"genealógicos\", pulse en \"Nuevo\" y dé nombre a su árbol genealógico. Para "
+"más detalles, lea la información que puede encontrar en los enlaces "
+"anteriores\n"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65
msgid "Gramplet View"
-msgstr "Vista de bloques"
+msgstr "Vista de grampletes"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
+"Está viendo en este momento la vista \"Grampletes\", en la que puede agregar "
+"sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier vista "
+"agregando una barra lateral y/o una barra inferior y haciendo clic con el "
+"botón derecho a la derecha de la pestaña.\n"
+"\n"
+"Puede hacer clic en el icono de configuración es la barra de herramientas "
+"para agregar más columnas, mientras que hacer clic con el botón derecho le "
+"permite agregar grampletes. Tambiénpuede arrastrar el botón Propiedades para "
+"reposicionar el gramplete en esta página o desacoplar el grampete para que "
+"flote sobre la ventana principal de Gramps."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -12831,11 +13675,15 @@ msgid "B&W outline"
msgstr "Contorno en blanco y negro"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
-msgid "Coloured outline"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Colored outline"
msgstr "Contorno en color"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
-msgid "Colour fill"
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Color fill"
msgstr "Relleno en color"
#. --------------------------------
@@ -12849,16 +13697,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Personas de interés"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las "
+"\"líneas familiares\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas "
+"familiares\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12870,88 +13726,94 @@ msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes"
+msgstr "Intentar quitar las personas y familias sobrantes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de "
+"interés se quitarán al determinar las \"líneas familiares\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
-msgid "Family Colours"
+#, fuzzy
+msgid "Family Colors"
msgstr "Colores de familia"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
-msgid "Family colours"
+#, fuzzy
+msgid "Family colors"
msgstr "Colores de familia"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-msgid "Colours to use for various family lines."
+#, fuzzy
+msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
-msgid "The colour to use to display men."
+#, fuzzy
+msgid "The color to use to display men."
msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-msgid "The colour to use to display women."
+#, fuzzy
+msgid "The color to use to display women."
msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+#, fuzzy
+msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592
msgid "Families"
msgstr "Familias"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
-msgid "The colour to use to display families."
+#, fuzzy
+msgid "The color to use to display families."
msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Limitar el número de ascendientes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
-msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados."
+msgstr "Si se debe limitar el número de ascendientes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
-msgstr "Limitar el número de ascendientes"
+msgstr "Limitar el número de desscendientes"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
-msgstr "Si se deben numerar las páginas."
+msgstr "Si se debe limitar el número de descendientes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir."
+msgstr "El número de descendientes a incluir."
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
@@ -12965,7 +13827,6 @@ msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas."
@@ -13004,8 +13865,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloreado del gráfico"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
+"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13035,8 +13901,12 @@ msgstr "Limitar fechas a sólo los años"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni "
+"otros detalles."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13051,46 +13921,40 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Incluir el número de hijos"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Incluir Registros privados"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte vacío"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
msgid "You did not specify anybody"
-msgstr ""
+msgstr "No especificó ninguna persona"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d hijos"
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Contorno en color"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Color fill"
-msgstr "Relleno en color"
-
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Persona central para el diagrama"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes"
@@ -13099,7 +13963,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
@@ -13115,8 +13979,12 @@ msgstr "Estilo del gráfico"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el "
+"sexo de un individuo, se mostrará en gris."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13143,24 +14011,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las "
+"etiquetas del gráfico."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usar el lugar si no hay fecha"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el "
+"dato del lugar correspondiente."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Incluir URLs"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos "
+"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el "
+"reporte 'Generar Sitio Web'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13192,7 +14074,9 @@ msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico."
+msgstr ""
+"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en "
+"el gráfico."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13215,16 +14099,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML "
+"junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol "
+"genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de "
+"base de datos Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13247,8 +14140,8 @@ msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importar datos de archivos vCard"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
@@ -13350,17 +14243,16 @@ msgstr "causa de la defunción"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
-#, fuzzy
msgid "Gramps id"
-msgstr "Vista Gramps"
+msgstr "ID Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
msgid "person"
@@ -13407,9 +14299,9 @@ msgid "place"
msgstr "lugar"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "error de formato: archivo %(fname)s, línea %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "error de formato: línea %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
msgid "CSV Import"
@@ -13432,16 +14324,16 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo"
msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Archivo GEDCOM inválido"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "No se pudo importar %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM"
@@ -13449,32 +14341,34 @@ msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importación GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruir el mapa de referencias"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no pudo ser abierto"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
-#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este agrupamiento a %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
-msgid "Import database"
-msgstr "Importar una base de datos"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
+"La versión de la base de datos no es compatible con esta versión de of "
+"Gramps. Debería usar una copia anterior de Gramps de la versión 3.0.x e "
+"importar su base de datos a esa versión. A continuación, exporte una copia "
+"de sus datos al formato XML Gramps. Después debe actualizarse a la última "
+"versión de Gramps (por ejemplo esta versión), crear una nueva base de datos "
+"vacía e importar el archivo XML Gramps a esa versión. Por favor, consulte "
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees/es#Llevar_una_base_de_datos_de_Gramps_2.2_a_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -13518,7 +14412,7 @@ msgstr "Importando personas"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
#, python-format
msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre patronímico ignorado: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
@@ -13563,8 +14457,11 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el "
+"proceso de importación"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13577,8 +14474,17 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a "
+"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en "
+"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la "
+"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la "
+"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13586,134 +14492,174 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los "
+"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales "
+"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de "
+"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la "
+"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos "
+"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de "
+"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas "
+"correctas en sus objetos audiovisuales."
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error leyendo %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps válida."
+msgstr ""
+"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos Gramps "
+"válida."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Familia %(id)s\n"
+msgstr " Familia %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Fuente %(id)s\n"
+msgstr " Fuente %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Evento %(id)s\n"
+msgstr " Evento %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Objeto audiovisual %(id)s\n"
+msgstr " Objeto audiovisual %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Lugar %(id)s\n"
+msgstr " Lugar %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Repositorio %(id)s\n"
+msgstr " Repositorio %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr " Nota %(id)s\n"
+msgstr " Nota %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cita %(id)s con %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Personas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familias: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fuentes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Eventos: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objetos audiovisuales: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lugares: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositorios: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
+#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
-msgstr "Cita"
+msgstr " Citas: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Número de nuevos objetos importados\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" El archivo importado no era autocontenido.\n"
+"Para compensarlo, se crearon %d objetos y\n"
+"su atributo de tipo se fijó a 'Desconocido'.\n"
+"El desglose por categoría lo indica el\n"
+"número en paréntesis. Si es posible, estos\n"
+"objetos 'Desconocidos' están referenciados\n"
+"por la nota %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13728,211 +14674,518 @@ msgstr ""
"preferencias o, si no se fija, relativas al\n"
"directorio de usuario.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objetos candidatos a ser fusionados:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "El XML Gramps que intenta importar no tiene un formato correcto."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
msgid "Attributes that link the data together are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Faltan los atributos que enlazan los datos unos con otros."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importación de XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
msgid "Could not change media path"
msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con "
+"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha "
+"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un "
+"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando no contiene información de la versión de Gramps que la produjo.\n"
+"El archivo .gramps que está importando no contiene información de la versión "
+"de Gramps que la produjo.\n"
"\n"
"No se importará el archivo."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Falta la versión de Gramps en el archivo a importar"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando no contiene un número válido de espacio de nombres XML.\n"
+"El archivo .gramps que está importando no contiene un número válido de "
+"espacio de nombres XML.\n"
"\n"
"No se importará el archivo."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr "El archivo a importar contiene una versión inaceptable del espacio de nombres de XML"
+msgstr ""
+"El archivo a importar contiene una versión inaceptable del espacio de "
+"nombres de XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(newer)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %(older)s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de Gramps y pruebe otra vez."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(newer)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua "
+"%(older)s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última "
+"versión de Gramps y pruebe otra vez."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más "
+"reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
+"No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de "
+"Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
msgid "The file will not be imported"
msgstr "No se pudo importar el archivo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión %(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho más reciente %(newgramps)s.\n"
+"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión "
+"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho "
+"más reciente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml es %(xmlversion)s.\n"
+"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En "
+"caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión "
+"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml "
+"es %(xmlversion)s.\n"
"Vea\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"para más información."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
msgid "Old xml file"
msgstr "Archivo xml de formato antiguo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nombre del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+msgstr "Toda referencia a evento debe tener un atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+msgstr "Toda referencia a persona debe tener un atributo 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "Su árbol agrupa el nombre \"%(key)s\" con \"%(parent)s\", no se cambió este agrupamiento a \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Su árbol agrupa el nombre \"%(key)s\" con \"%(parent)s\", no se cambió este "
+"agrupamiento a \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ignoró el valor de la tabla de agrupación de nombres"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
-#, fuzzy
-msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
-msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias."
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Desconocido en el momento de importarlo"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Toda referencia a nota debe tener un atributo 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentario del testigo: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Su archivo GEDCOM está corrupto. Parece haber sido truncado."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importación de GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr "Reporte de importación GEDCOM: No se detectaron errores"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "La linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada."
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr "Reporte de importación GEDCOM: Se detectaron %s errores"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognized but not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
+msgid "Line ignored as not understood"
+msgstr "Linea ignorada por no entendida"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Saltada una línea subordinada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
+msgid "Records not imported into "
+msgstr "Registros no importados a "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (@%(xref)s@ en entrada) no está en el GEDCOM "
+"de entrada. Se ha sintetizado el registro"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (@%(xref)s@ en entrada) no está en el GEDCOM "
+"de entrada. Se ha creado un registro con atributo de tipo 'Desconocido'"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Error: familia '%(family)s' (@%(orig_family)s@ en entrada) persona "
+"%(person)s (%(orig_person)s en entrada) no es miembro de la familia "
+"referenciada. La referencia a la familia se quitó de la persona"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El archivo importado no era autocontenido.\n"
+"Para compensarlo, se crearon %d objetos y\n"
+"su atributo de tipo se fijó a 'Desconocido'.\n"
+"Si es posible, estos objetos 'Desconocidos'\n"
+"están referenciados por la nota %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr "TRLR (registro de cola)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
+#, python-format
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr "SUBM (Remitente): @%s@"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "Datos GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Etiqueta desconocida"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr "INDI (persona) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Nombre de archivo omitido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+msgid "Form omitted"
+msgstr "Formato omitido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "FAM (familia) con ID Gramps %s"
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Línea %d: ignorada una nota de evento vacía."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
+msgid "Empty event note ignored"
+msgstr "Nota de evento vacía ignorada"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr "Aviso: ADDR sobreescrito"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
+msgid "REFN ignored"
+msgstr "REFN ignorado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
+#, python-format
+msgid "No title - ID %s"
+msgstr "Sin título - ID %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
+#, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "SOUR (fuente) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr "OBJE (objeto audiovisual) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No se pudo importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr "BLOB ignorado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr "REFN:TYPE de objeto audiovisual ignorado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr "RIN de objeto audiovisual ignorado"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
+#, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "REPO (repositorio) con ID Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Head (registro de cabecera)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
+msgid "Approved system identification"
+msgstr "Identificación de sistema aprobado"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
+msgid "Generated by"
+msgstr "Generado por"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
+msgid "Name of software product"
+msgstr "Nombre del producto software"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
+msgid "Version number of software product"
+msgstr "Número de versión del producto software"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr "Oranización que produjo el producto: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Nombre de los datos originales"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr "Derechos de reproducción de los datos incluidos"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Fecha de publicación de los datos incluidos"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar desde %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
-#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Importar el archivo GEDCOM %s con DEST=%s podría causar errores en la base de datos resultante."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
+msgid "Submission record identifier"
+msgstr "Identificador del registro de remesa"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr "Idioma del texto del GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Importar el archivo GEDCOM %s con DEST=%s podría causar errores en la base "
+"de datos resultante."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Buscar eventos sin nombre."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+msgid "Character set"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Codificación de caracteres y versión"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr "Versión de GEDCOM no compatible"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "Versión de GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Formato de GEDCOM no manejado por Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "Formato del GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr "Fecha de creación del GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr "Fecha y hora de creación del GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
+msgid "Empty note ignored"
+msgstr "Nota vacía ignorada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Línea %d: se ignorú una nota vacía."
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "NOTE (Nota) con ID Gramps %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
-#, python-format
-msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "saltadas %(skip)d línea(s) subordinada(s) en la línea %(line)d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr "Remesa: Remitente"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Remesa: Archivo familiar"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr "Remesa: Código del templo"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr "Remesa: Generaciones de ascendientes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Remesa: Generaciones de descendientes"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr "Remesa: Indicador de proceso de la ordenanza"
+
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Código de templo inválido"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con "
+"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM."
@@ -13979,14 +15232,13 @@ msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
-#, fuzzy
msgid "Invalid format"
-msgstr "Informador"
+msgstr "Formato inválido"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
-msgstr ""
+msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55
#, python-format
@@ -14001,16 +15253,15 @@ msgstr "Imagen"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
msgid "GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPS"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Avanzado"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
@@ -14263,9 +15514,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la "
+"edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14273,9 +15528,13 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14283,9 +15542,13 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14293,9 +15556,10 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14303,9 +15567,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14313,9 +15577,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14323,9 +15587,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
@@ -14333,9 +15597,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad "
+"de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14343,9 +15611,12 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14353,9 +15624,12 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14363,9 +15637,10 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14373,9 +15648,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14383,9 +15658,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14393,9 +15668,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14403,9 +15679,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -14413,9 +15689,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
@@ -14423,9 +15699,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
@@ -14433,9 +15709,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
@@ -14443,9 +15719,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Falleció el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
@@ -14453,9 +15729,9 @@ msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció %(death_date)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
@@ -14463,9 +15739,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14473,9 +15749,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
@@ -14483,9 +15759,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
@@ -14493,9 +15769,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
@@ -14503,9 +15779,9 @@ msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
@@ -14513,9 +15789,9 @@ msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Falleció %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
@@ -14523,9 +15799,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la "
+"edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14533,9 +15813,13 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -14543,9 +15827,13 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14553,9 +15841,10 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -14563,9 +15852,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
@@ -14573,9 +15862,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
@@ -14583,9 +15872,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
@@ -14593,9 +15882,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -14603,9 +15893,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
@@ -14613,9 +15903,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
@@ -14623,9 +15913,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
@@ -14633,9 +15923,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
@@ -14643,9 +15933,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -14653,9 +15943,9 @@ msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Falleció en %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(month_year)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
@@ -14663,9 +15953,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -14673,9 +15964,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
@@ -14683,9 +15974,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
@@ -14693,9 +15984,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -14703,9 +15994,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
@@ -14713,9 +16004,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -14723,49 +16014,52 @@ msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Falleció en %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció en %(death_place)s (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "%(female_name)s falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
-msgstr "Falleció con %(age)d días de edad."
+msgstr "Falleció a la edad de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
-msgstr "Falleció (edad %(age)d días)."
+msgstr "Falleció (%(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14774,8 +16068,12 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14784,12 +16082,17 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en "
+"%(burial_place)s.%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
@@ -14820,7 +16123,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14834,8 +16138,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14844,8 +16151,11 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14854,12 +16164,17 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
@@ -14890,7 +16205,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14904,8 +16220,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14914,8 +16233,11 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -14924,12 +16246,17 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
@@ -14960,7 +16287,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
@@ -14995,7 +16323,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15043,319 +16372,394 @@ msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15379,8 +16783,10 @@ msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15394,33 +16800,50 @@ msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -15464,33 +16887,50 @@ msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -15520,7 +16960,8 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
@@ -15554,8 +16995,11 @@ msgstr "Fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15829,17 +17273,20 @@ msgstr "Hija de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
@@ -15889,63 +17336,83 @@ msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
@@ -16149,158 +17616,279 @@ msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s "
+"en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
@@ -16314,78 +17902,127 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -16394,18 +18031,30 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16429,7 +18078,8 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
@@ -16444,48 +18094,84 @@ msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16499,82 +18185,129 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
@@ -16624,48 +18357,69 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
@@ -16684,7 +18438,8 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16704,7 +18459,8 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
@@ -16771,7 +18527,7 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "Last Changed"
-msgstr "Último Cambio"
+msgstr "Último cambio"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Add a new person"
@@ -16779,73 +18535,83 @@ msgstr "Agregar una nueva persona"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Modificar la persona seleccionada"
+msgstr "Editar la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
msgid "Remove the selected person"
-msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
+msgstr "Quitar la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116
msgid "Merge the selected persons"
-msgstr "Mezclar las personas seleccionadas"
+msgstr "Fusionar las personas seleccionadas"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos."
+msgstr "Eliminar una persona la quitará de la base de datos."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300
msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Borrar Persona"
+msgstr "_Eliminar persona"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Borrar Persona (%s)"
+msgstr "Eliminar persona (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor de Filtros de Personas"
+msgstr "Editor de filtros de personas"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
msgid "Web Connection"
msgstr "Conexión con Internet"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder fusionarlas. Es "
+"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la persona deseada."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Place Name"
-msgstr "Nombres del lugar"
+msgstr "Nombre del lugar"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
msgid "Church Parish"
-msgstr "Iglesia Parroquia"
+msgstr "Parroquia"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Modificar el lugar seleccionado"
+msgstr "Editar el lugar seleccionado"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Borrar el lugar seleccionado"
+msgstr "Eliminar el lugar seleccionado"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
msgid "Merge the selected places"
-msgstr "Mezclar los lugares seleccionados"
+msgstr "Fusionar los lugares seleccionados"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16856,8 +18622,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Buscar con el servicio de mapas"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16876,24 +18646,37 @@ msgid "No place selected."
msgstr "No se seleccionó ningún lugar."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos "
+"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
-msgstr "No se pudieron mezclar los lugares."
+msgstr "No se pudieron fusionar los lugares."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se "
+"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en el lugar deseado."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de documentos."
+msgstr ""
+"Proporciona una biblioteca para utilizar Cairo en la generación de "
+"documentos."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-msgstr "Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
+msgstr ""
+"Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
@@ -16901,7 +18684,9 @@ msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones de XML de Gramps."
+msgstr ""
+"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones "
+"de XML de Gramps."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -16953,8 +18738,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Proporciona sustitución de variables en las líneas mostradas."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Proporciona la base necesaria para los reportes gráficos de ascendientes y descendientes."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Proporciona la base necesaria para los reportes gráficos de ascendientes y "
+"descendientes."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17014,7 +18802,7 @@ msgstr "Italiano"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Lithuanian"
@@ -17098,6 +18886,20 @@ msgstr "Portugal"
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Father Age"
+msgstr "Edad del padre"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Edad de la madre"
+
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
msgstr "Superior izquierda"
@@ -17239,7 +19041,7 @@ msgstr "Janucá"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japón"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
@@ -17267,7 +19069,7 @@ msgstr "Shavuot"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Simhat Tora"
-msgstr ""
+msgstr "Simjat Torá"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sukot"
@@ -17286,96 +19088,75 @@ msgstr "Estados Unidos de América"
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kipur"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-#, fuzzy
-msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Buscar la selección en la web"
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
-msgid ""
-"Choose the radius of the selection.\n"
-"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
-msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr ""
-
-#. here, we could add value from geography names services ...
-#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
-msgid "New place with empty fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237
msgid "Map Menu"
msgstr "Menú de mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240
msgid "Remove cross hair"
-msgstr "Eliminar retícula"
+msgstr "Quitar retículo"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242
msgid "Add cross hair"
-msgstr "Añadir retícula"
+msgstr "Añadir retículo"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Desbloquear ampliación y posición"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Bloquear ampliación y posición"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258
msgid "Add place"
msgstr "Agregar lugar"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263
msgid "Link place"
msgstr "Vincular lugar"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268
msgid "Center here"
msgstr "Centrar aquí"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Sustituir '%(map)s' por =>"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 ../src/plugins/view/geoevents.py:322
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 ../src/plugins/view/geofamily.py:373
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 ../src/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 ../src/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "Center on this place"
msgstr "Centrar en este lugar"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Nada para esta vista."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904
msgid "Specific parameters"
msgstr "Parámetros específicos"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Dónde guardar las baldosas para el modo fuera de línea."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
"Si no le queda espacio en su sistema de archivos\n"
-"Puede eliminar todas las baldosas guardadas en esa ruta.\n"
+"Puede quitar todas las baldosas guardadas en esa ruta.\n"
"Tenga cuidado. Si no tiene Internet, no podrá ver mapas."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Ampliación usada al centrar"
@@ -17384,20 +19165,44 @@ msgstr "Ampliación usada al centrar"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio de memoria de baldosas %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "No se pudo crear el directorio de memoria de baldosas para '%s'."
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr "Selección de lugar en una región"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+"Escoja el radio de la selección.\n"
+"En el mapa verá un círculo o un óvalo dependiendo de la latitud."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr ""
+"Los valores verdes de la fila corresponden a los valores del lugar actual."
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr "Nuevo lugar con campos vacíos"
+
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
@@ -17461,7 +19266,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Abrir en maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17489,32 +19294,33 @@ msgstr ""
"%d coincidencias.\n"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Eventos ordenados de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo del evento"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "Lugar del evento"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -17523,12 +19329,12 @@ msgstr ""
"Eventos ordenados de la familia\n"
" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "Miembro de la familia"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Eventos personales de los hijos"
@@ -17556,7 +19362,8 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
+msgstr ""
+"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -17578,11 +19385,11 @@ msgstr "Progenitor"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
msgid "Partner"
msgstr "Pareja"
@@ -17694,7 +19501,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "personas de sexo desconocido"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
-msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "personas con nombres incompletos"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
@@ -17739,7 +19547,9 @@ msgstr "Total de la selección actual"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Haga clic con el botón derecho en la fila (o pulse INTRO) para ver los elementos seleccionados."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón derecho en la fila (o pulse INTRO) para ver los "
+"elementos seleccionados."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
@@ -17750,8 +19560,8 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Total"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181
msgid "People"
msgstr "Personas"
@@ -17765,26 +19575,26 @@ msgstr "Filtrando por %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "Tipo de nombre"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307
msgid "birth event but no date"
msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310
msgid "missing birth event"
msgstr "sin evento de nacimiento"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340
msgid "Media count"
msgstr "Número de objetos"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
@@ -17793,24 +19603,23 @@ msgstr "Número de objetos"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "media"
msgstr "medio"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356
msgid "Unique Media"
msgstr "Objeto audivisual distinto"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363
msgid "Missing Media"
msgstr "Objeto audiovisual perdido"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
msgid "Size in bytes"
msgstr "Tamaño en bytes"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -17818,58 +19627,68 @@ msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro."
msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros."
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Linaje paterno de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las "
+"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Nombre padre"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Descendientes por línea directa masculina"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linaje materno de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las "
+"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Nombre madre"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descendientes por línea femenina directa"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "ERROR : Demasiados niveles en el árbol (¿quizá hay un bucle?)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Hijo sin relación biológica"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:948
msgid "Unknown gender"
msgstr "Sexo desconocido"
@@ -17971,9 +19790,8 @@ msgstr "Muestra los eventos de un día en particular"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
-msgstr "Incluir información de las fuentes"
+msgstr "Fuente o cita"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
@@ -17986,22 +19804,23 @@ msgid "Display references for a %s"
msgstr "Mostrar referencias a %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
-#, fuzzy
msgid "Link References"
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Referencias a enlaces"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Display link references for a note"
-msgstr "Mostrar referencias a %s"
+msgstr "Mostrar referencias a enlaces de una nota"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "Referencias a repositorio"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el repositorio activo"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostrar la referencia al repositorio para las fuentes relacionadas con el "
+"repositorio activo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -18018,7 +19837,8 @@ msgstr "Mismos nombres de pila"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
+msgstr ""
+"Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
@@ -18041,17 +19861,16 @@ msgstr "No hay referencias para %s"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
-#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
-msgstr "Referencias para %s"
+msgstr "Referencias a enlaces de esta nota"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
-msgstr "Verificar vínculos"
+msgstr "Verificar enlaces"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Correcto"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
msgid "Failed: missing object"
@@ -18062,9 +19881,8 @@ msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
-#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
-msgstr "No hay referencias para %s"
+msgstr "No hay referencias a enlaces de esta nota"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Type of media"
@@ -18089,7 +19907,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin apellidos"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
@@ -18141,7 +19959,6 @@ msgstr "Filtros generales"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
@@ -18197,23 +20014,23 @@ msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Personas con nombre de pila '%s'"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Hermanos de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "Hermano/a"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "la persona activa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
-msgstr "Calculador de parentesco italiano"
+msgstr "Calculador de parentesco catalán"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -18310,91 +20127,98 @@ msgstr "Barra lateral de categorías"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar"
+msgstr ""
+"Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
+msgid "The style used for index entries."
+msgstr "Estilo utilizado para las entradas del índice."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Reporte Ahnentafel para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
msgid "Page break between generations"
msgstr "Fin de página entre generaciones"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducción a utilizar para el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
msgid "Title of calendar"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
msgid "Title text style"
msgstr "Estilo de texto para el título"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503
msgid "Data text display"
msgstr "Presentación del texto"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505
msgid "Day text style"
msgstr "Estilo de texto para el día"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508
msgid "Month text style"
msgstr "Estilo de texto para el mes"
@@ -18443,494 +20267,511 @@ msgstr "c. %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
-msgstr ""
+msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s"
+# TBC
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s sp."
-msgstr " x "
+msgstr "%s x "
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeración"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeración simple"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeración de Villiers/Pama"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeración Meurgey de Tupigny"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "El sistema de numeración a utilizar"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
msgid "Show marriage info"
msgstr "Mostrar información de matrimonio"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio en el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr "Mostrar información de divorcio"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Si se debe incluir la información de divorcio en el reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426
-#, fuzzy
-msgid "Show duplicate trees"
-msgstr "Mostrar fechas"
-
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
-msgstr "Si se debe incluir la información de divorcio en el reporte."
+msgid "Show duplicate trees"
+msgstr "Mostrar árboles duplicados"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
+msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
+msgstr "Si se deben mostrar árboles genealógicos duplicados en el reporte."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
# Weird: It is always used with %(name)s set to an empty string, so the result is not good. We ignore name.
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "Es la misma persona que [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notas para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cónyuge: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relación con: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salto de página antes de las notas finales"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales."
#. Content options
#. Content
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "List children"
msgstr "Listar hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si se deben listar los hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular edad de defunción"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Omitir ascendientes duplicados"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
+msgstr ""
+"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
msgid "Include notes"
msgstr "Incluir notas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si se deben incluir notas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
msgid "Include attributes"
msgstr "Incluir atributos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si se deben incluir Atributos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si se deben incluir imágenes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incluir nombres alternativos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si se deben incluir otros nombres."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
msgid "Include events"
msgstr "Incluir eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si se deben incluir eventos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
msgid "Include addresses"
msgstr "Incluir direcciones"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si se deben incluir direcciones."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
msgid "Include sources"
msgstr "Incluir fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incluir notas para las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, "
+"Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
msgid "Missing information"
msgstr "Información desconocida"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Descendientes de %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ref: %s. %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notas para %(mother_name)s y %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeración Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeración d'Aboville"
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Usar frases completas"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
msgid "Include spouses"
msgstr "Incluir cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Incluir cónyuges"
+msgstr "Incluir referencia al cónyuge"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
+msgstr "Si se deben incluir referencias al cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la "
+"lista de hijos para indicar un hijo con sucesión."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incluir línea con la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada descendiente."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada "
+"descendiente."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De y para los encabezamientos de los cónyuges."
+msgstr ""
+"Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De y para los "
+"encabezamientos de los cónyuges."
# TBC
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madre"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19064,7 +20905,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si se deben incluir campos para la información que falta."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Estilo básico para la presentación de notas."
@@ -19103,112 +20944,121 @@ msgstr "Padres alternativos"
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Matrimonios/Hijos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resumen de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
msgid "List events chronologically"
msgstr "Listar los eventos de forma cronológica"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
msgid "Include Source Information"
msgstr "Incluir información de las fuentes"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Si se deben citar las fuentes."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
msgid "Event groups"
msgstr "Grupos de eventos"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Comprobar si se requiere una sección separada."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Parientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Si se deben incluir los cónyuges"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Include cousins"
msgstr "Incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Si se deben incluir primos"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos."
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Número de ascendientes de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la "
+"%(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19271,6 +21121,11 @@ msgstr "Eventos que ocurrieron en este lugar"
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s y %s (%s)"
+
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
msgid "People associated with this place"
msgstr "Personas asociadas con este lugar"
@@ -19332,9 +21187,9 @@ msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "El archivo no existe"
+msgstr "El archivo %s no existe"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
@@ -19382,8 +21237,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe encajarse en la página."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe "
+"encajarse en la página."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19394,66 +21253,78 @@ msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo."
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Reporte resumen de la base de datos"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Número de personas: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Hombres: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Mujeres: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Personas de sexo desconocido: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "Personas con nombres incompletos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Personas sin fecha de nacimiento: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Personas sin parientes: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Apellidos distintos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Personas con objetos audiovisuales: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Número de familias: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %s MB"
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de primer nivel."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de segundo nivel."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
+msgid "The style used for third level headings."
+msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de tercer nivel."
+
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
@@ -19463,24 +21334,25 @@ msgstr "Reporte de etiqueta"
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte."
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Reporte de etiqueta para %s elementos"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "La etiqueta a utilizar para el reporte"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla."
@@ -19490,7 +21362,7 @@ msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes"
+msgstr "Produce un texto con el reporte de los ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
@@ -19518,7 +21390,7 @@ msgstr "Reporte detallado de ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes"
+msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
@@ -19526,7 +21398,7 @@ msgstr "Reporte detallado de descendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes"
+msgstr "Produce un reporte detallado de descendientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "End of Line Report"
@@ -19537,8 +21409,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un reporte en texto con las cabezas de los linajes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de "
+"padres y sus hijos."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19546,7 +21422,7 @@ msgstr "Reporte completo de una persona"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Entrega un reporte completo de las personas seleccionadas"
+msgstr "Produce un reporte completo de las personas seleccionadas"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
@@ -19554,7 +21430,7 @@ msgstr "Reporte de parientes"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Entrega un reporte de texto de los parientes de una persona dada"
+msgstr "Produce un reporte de texto de los parientes de una persona dada"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
@@ -19570,7 +21446,7 @@ msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Entrega un texto con el reporte de lugares"
+msgstr "Produce un texto con el reporte de lugares"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
@@ -19582,11 +21458,27 @@ msgstr "Produce una página de portada para los reportes de tipo libro."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual"
+msgstr "Produce un resumen de la base de datos actual"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "Índice de materias"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Produce un índice de materias para los reportes de tipo libro."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Índice alfabético"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Produce un índice alfabético para los reportes de tipo libro."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos..."
+msgstr "Arreglar_mayúsculas/minúsculas_en_los_apellidos..."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
@@ -19650,16 +21542,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d registro de evento fue modificado."
msgstr[1] "%d registros de eventos fueron modificados."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "Comprobando la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:103
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Buscando cónyuges duplicados"
+msgstr "Buscando duplicados en la tabla cruzada"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:145
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -19667,311 +21558,352 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
+"Su árbol genealógicos contiene identificadores internos\n"
+"duplicados en la tabla cruzada.\n"
+" Esto es malo y puede arreglarse haciendo una copia de\n"
+"seguridad de su árbol genealógico e importando esa copia\n"
+"en un árbol genealógico vacío. Se omiten el resto de las\n"
+"comprobaciones, la herramienta de Comprobar y Reparar debe\n"
+"usarse otra vez en el nuevo árbol genealógico."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:152
msgid "Check Integrity"
-msgstr "Revisar Integridad"
+msgstr "Revisar integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Los objetos referenciados por esta nota estaban referenciados por no estaban "
+"presentes, razón por la que se crearon cuando ejecutó la herramienta "
+"Comprobar y Reparar el %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Buscando cónyuges duplicados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:364
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Buscando caracteres de control en las notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:389
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Buscando enlaces familiares dañados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:573
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Buscando objetos no utilizados"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Media object could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:674
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"El archivo:\n"
" %(file_name)s \n"
-"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo."
+"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber "
+"sido eliminado o movido a un lugar diferente. Puede elegir quitar la "
+"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o "
+"seleccionar un nuevo archivo."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:742
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Buscando registros de persona vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:750
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Buscando registros de familia vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Buscando registros de evento vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscando registros de fuente vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos"
+msgstr "Buscando registros de cita vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:782
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Buscando registros de lugar vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:790
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Buscando registros de objeto audiovisual vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:798
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Buscando registros de respositorio vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:806
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Buscando registros de nota vacíos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:851
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Buscando familias vacías"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:923
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Buscando problemas en los eventos"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a personas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a familias"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a repositorios"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-#, fuzzy
-msgid "Looking for source and citation reference problems"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Buscando problemas en las referencias a citas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363
+msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Buscando problemas en las referencias a notas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Buscando problemas en las referencias a etiquetas"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881
msgid "No errors were found"
msgstr "No se encontraron errores"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900
msgid "Non existing child"
msgstr "Hijo inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
-msgstr "%(person)s fue eliminado de la familia de %(family)s\n"
+msgstr "Se quitó %(person)s de la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona inexistente"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n"
msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, eliminada.\n"
+msgstr "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, quitada.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, eliminadas.\n"
+msgstr "Se encontraron %(quantity)d familias sin padres ni hijos, quitadas.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n"
msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d persona referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%d personas referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d familia referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%d familias referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n"
msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
-msgstr[1] "Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que faltaban\n"
+msgstr[0] ""
+"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n"
+msgstr[1] ""
+"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que "
+"faltaban\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n"
msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue eliminado\n"
-msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron eliminados\n"
+msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y se quitó\n"
+msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y se quitaron\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031
#, python-format
-msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "Se eliminó %(quantity)d referencia inválida a un evento\n"
-msgstr[1] "Se eliminaron %(quantity)d referencias inválidas a eventos\n"
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n"
-msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
+msgstr[1] ""
+"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n"
-msgstr[1] "Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
+msgstr[1] ""
+"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059
+#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d cita referenciada inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d citas referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d objeto de etiqueta referenciado inexistente\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d objetos de etiqueta referenciados inexistentes\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato eliminada\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato eliminadas\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato quitada\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato quitadas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -19984,7 +21916,7 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"%(empty_obj)d objetos vacíos eliminados:\n"
+"%(empty_obj)d objetos vacíos quitados:\n"
" %(person)d de personas\n"
" %(family)d de familias\n"
" %(event)d de eventos\n"
@@ -19994,17 +21926,17 @@ msgstr ""
" %(repo)d de repositorios\n"
" %(note)d de notas\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultado de la prueba de integridad"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156
msgid "Check and Repair"
msgstr "Comprobar y reparar"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Navegador interactivo de descendientes..."
+msgstr "Navegador_interactivo_de_descendientes..."
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, python-format
@@ -20021,7 +21953,7 @@ msgstr "Ventana de evaluación de Python"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Comparar eventos individuales..."
+msgstr "Comparar_eventos_individuales..."
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@@ -20115,8 +22047,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "No place information could be extracted."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que Gramps convierta."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos "
+"que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea "
+"que Gramps convierta."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20124,14 +22061,14 @@ msgstr "Medio"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas..."
+msgstr "Buscar_personas_posiblemente_duplicadas..."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Ajustes de la herramienta"
@@ -20165,7 +22102,7 @@ msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
msgid "Potential Merges"
-msgstr "Mezclas Posibles"
+msgstr "Fusiones posibles"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Rating"
@@ -20181,15 +22118,15 @@ msgstr "Segunda Persona"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
msgid "Merge candidates"
-msgstr "Candidatos para la mezcla"
+msgstr "Candidatos para la fusión"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Herramienta de objetos perdidos"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -20215,15 +22152,15 @@ msgstr "Objetos perdidos: %s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Gestor de objetos audiovisuales..."
+msgstr "Administrador_de_objetos_audiovisuales..."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
-msgstr "Gestor de objetos audiovisuales"
+msgstr "Administrador de objetos audiovisuales"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Gestor de objetos de Gramps"
+msgstr "Administrador de objetos de Gramps"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
msgid "Selecting operation"
@@ -20231,21 +22168,42 @@ msgstr "Selección de la operación"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
+"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos "
+"audiovisuales almacenados en Gramps. Es importante distinguir entre un "
+"objeto audiovisual de Gramps y su archivo.\n"
"\n"
-"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n"
+"El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del "
+"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, "
+"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio "
+"archivo.\n"
"\n"
-"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
+"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de "
+"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps "
+"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps "
+"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n"
"\n"
-"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos."
+"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de "
+"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por "
+"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando "
+"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las "
+"ubicaciones correctas de los archivos."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20253,23 +22211,33 @@ msgstr "Ruta afectada"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones."
+msgstr ""
+"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar "
+"las opciones."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operación terminada con éxito."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el "
+"botón Aceptar para continuar."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "La operación falló"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar "
+"rearrancar la herramienta."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20287,8 +22255,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos "
+"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los "
+"archivos de objetos de un directorio a otro"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20322,16 +22296,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite convertir rutas de objetos relativas a rutas "
+"absolutas. Lo hace anteponiendo la ruta base indicada en Preferencias o, si "
+"no se fijó un ruta base, anteponiendo el directorio del usuario."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos "
+"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en "
+"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta "
+"relativa le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base "
+"que puede cambiar según sus necesidades."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20342,60 +22331,66 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Buscar en directorios imágenes no incluidas en la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Esta herramienta agregar las imágenes en los directorios que no están referenciadas por las imágenes existentes en la base de datos."
-
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
-msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
msgstr ""
+"Esta herramienta agregar las imágenes en los directorios que no están "
+"referenciadas por las imágenes existentes en la base de datos."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Edad en la fecha"
+msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
+msgstr "Coincidencia en Página/Volumen, Fecha y Confianza"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Confidence"
-msgstr "Confianza"
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignorar la fecha"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+msgid "Ignore Confidence"
+msgstr "Ignorar confianza"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar fecha y confianza"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
-msgstr "Mezclar_familias"
+msgstr "Fusionar citas..."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Las notas, objetos audiovisuales y elementos de datos de las citas que "
+"coincidan se combinarán."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
-msgstr "Candidatos para la mezcla"
-
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Checking Sources"
-msgstr "Mezclar fuentes"
+msgstr "Herramienta de fusión de citas"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Looking for citation fields"
-msgstr "Buscando los campos de los sitios"
+msgid "Checking Sources"
+msgstr "Comprobando fuentes"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of merges done"
-msgstr "Número de personas"
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
+msgid "Looking for citation fields"
+msgstr "Buscando los campos de las citas"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+msgid "Number of merges done"
+msgstr "Número de fusiones realizadas"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr ""
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d citation fusionada"
+msgstr[1] "%(num)d citas fusionadas"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr "No relacionados..."
+msgstr "No_emparentados..."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
#, python-format
@@ -20404,41 +22399,42 @@ msgstr "No emparentado con \"%s\""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
msgid "NotRelated"
-msgstr "No relacionados"
+msgstr "No emparentados"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr "Comenzando"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Todos en la base de datos están relacionados con %s"
+msgstr "Todos en la base de datos están emparentados con %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Fijando etiqueta para %d persona"
msgstr[1] "Fijando etiquetas para %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona"
msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Buscando %d persona"
msgstr[1] "Buscando %d personas"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -20447,7 +22443,7 @@ msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar_información_del_propietario_de_la_base_de_datos..."
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
msgid "Database Owner Editor"
@@ -20459,7 +22455,7 @@ msgstr "Editar información del propietario de la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Extraer la información de los nombres"
+msgstr "Extraer_la_información_de_los_nombres"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
@@ -20510,15 +22506,18 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
+#, fuzzy
+msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Reconstruidos los índices secundarios"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+#, fuzzy
+msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios."
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
@@ -20572,13 +22571,13 @@ msgstr "Objetos sin uso"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:489
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Eliminar objetos sin uso"
+msgstr "Quitar objetos sin uso"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
msgid "Reordering Gramps IDs"
@@ -20666,7 +22665,7 @@ msgstr "Ordenar los eventos familiares de la persona"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr "Generar códigos SoundEx"
+msgstr "Generar_códigos_SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
@@ -20677,8 +22676,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y "
+"minúsculas de los nombres."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20693,8 +22695,11 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Comprobar y reparar la base de datos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los "
+"problemas que puede"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20702,15 +22707,20 @@ msgstr "Navegador interactivo de descendientes"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa"
+msgstr "Produce una jerarquía navegable basada en la persona activa"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar eventos personales"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos "
+"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar "
+"eventos similares"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20729,8 +22739,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Intenta extraer población y estado/provincia del nombre de un sitio"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan "
+"representar a la misma persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20738,11 +22752,13 @@ msgstr "Gestiona las operaciones masivas sobre los archivos de objetos"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
-msgstr "No relacionados"
+msgstr "No emparentados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada"
+msgstr ""
+"Encuentra las personas que no están emparentadas de ningún modo con la "
+"persona seleccionada"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20757,15 +22773,21 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extraer la información de los nombres"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extraer tratamientos, prefijos y apellidos compuestos de un nombre de pila o nombre de familia."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extraer tratamientos, prefijos y apellidos compuestos de un nombre de pila o "
+"nombre de familia."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Reconstruir los índices secundarios"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
-msgid "Rebuilds secondary indices"
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Reconstruye los índices secundarios"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
@@ -20786,15 +22808,17 @@ msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Eliminar objetos sin uso"
+msgstr "Quitar objetos sin uso"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Elimina de la base de datos objetos no utilizados"
+msgstr "Quita de la base de datos objetos no utilizados"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps."
+msgstr ""
+"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas "
+"predefinidas de gramps."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
@@ -20817,211 +22841,210 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Revisa toda la base de datos, buscando citas con el mismo volumen/página, "
+"fecha y confianza."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Verificar los datos..."
+msgstr "Verificar_los_datos..."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
-msgid "Database Verify tool"
+#, fuzzy
+msgid "Data Verify tool"
msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
-msgid "Database Verification Results"
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437
+#, fuzzy
+msgid "Data Verification Results"
msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500
msgid "Warning"
msgstr "Trabajando"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar todos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Ocultar marcados"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Bautismo antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863
msgid "Death before baptism"
msgstr "Defunción antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877
msgid "Burial before birth"
msgstr "Entierro antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891
msgid "Burial before death"
msgstr "Entierro antes de la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905
msgid "Death before birth"
msgstr "Defunción antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Entierro antes del bautismo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937
msgid "Old age at death"
msgstr "Edad avanzada a la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Multiple parents"
msgstr "Paternidad múltiple"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975
msgid "Married often"
msgstr "Muchas parejas"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Viejo y sin pareja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
msgid "Too many children"
msgstr "Demasiados hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Matrimonio del mismo sexo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046
msgid "Female husband"
msgstr "Mujer como esposo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056
msgid "Male wife"
msgstr "Hombre como esposa"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Esposos con los mismos apellidos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Gran diferencia de edad entre cónyuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Matrimonio antes del nacimiento"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
msgid "Marriage after death"
msgstr "Matrimonio tras la defunción"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204
msgid "Early marriage"
msgstr "Matrimonio temprano"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236
msgid "Late marriage"
msgstr "Matrimonio tardío"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297
msgid "Old father"
msgstr "Padre viejo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
msgid "Old mother"
msgstr "Madre vieja"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342
msgid "Young father"
msgstr "Padre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
msgid "Young mother"
msgstr "Madre joven"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384
msgid "Unborn father"
msgstr "Padre no nacido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
msgid "Unborn mother"
msgstr "Madre no nacida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
msgid "Dead father"
msgstr "Padre fallecido"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
msgid "Dead mother"
msgstr "Madre fallecida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persona sin parientes"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533
msgid "Invalid death date"
msgstr "Fecha de defunción inválida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571
msgid "Old age but no death"
-msgstr "Edad avanzada a la defunción"
+msgstr "Edad avanzada pero sin defunción"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
-#, fuzzy
msgid "Title or Page"
-msgstr "Portada"
+msgstr "Título o página"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Confianza"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
-#, fuzzy
msgid "Source: Author"
-msgstr "Fuente: %s"
+msgstr "Fuente: Autor"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
-#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
-msgstr "Abreviatura"
+msgstr "Fuente: Abreviatura"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
-#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
-msgstr "Información de la Publicación"
+msgstr "Fuente: Información de la publicación"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
-msgstr "Crear y agregar una nueva fuente"
+msgstr "Agregar una nueva cita y una nueva fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
@@ -21031,46 +23054,38 @@ msgstr "Agregar una nueva fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
-#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
-msgstr "Agregar una fuente existente"
+msgstr "Agregar una nueva cinta a una fuente existente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
-msgstr "Modificar la fuente seleccionada"
+msgstr "Editar la cita seleccionada o la fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
-msgstr "Borrar la fuente seleccionada"
+msgstr "Eliminar la cita seleccionada o la fuente"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Mexclar las fuentes seleccionadas"
+msgstr "Mezclar las citas seleccionadas o las fuentes seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266
msgid "Citation Tree View"
-msgstr "Vista en árbol"
+msgstr "Vista de árbol de citas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
-#, fuzzy
msgid "Add source..."
-msgstr "Agregar fuente"
+msgstr "Agregar fuente..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
-#, fuzzy
msgid "Add citation..."
-msgstr "Agregar pareja..."
+msgstr "Agregar cita..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
-msgstr "Editor de filtros personalizados"
+msgstr "Editor de filtros de citas"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
@@ -21085,100 +23100,109 @@ msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Colapsar todos los nodos"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
-#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
-msgstr "No se pudo salvar la etiqueta"
+msgstr "No se pudo agregar la cita."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
+"Para agregar una cita a una fuente existente, debe seleccionar una fuente."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
-#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n"
+"No es posible editar esta fuente en este momento. Ya se está editando la "
+"fuente asociada u otra cita de la misma fuente.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes."
+"Para editar esta fuente, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
-msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
+msgstr "No se pudieron fusionar las citas."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede seleccionar una segunda noya manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la nota deseada."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos citas. Se puede "
+"seleccionar una segunda cita manteniendo pulsada la tecla control mientras "
+"se pulsa en la cita deseada."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
+"Las dos citas seleccionadas deben tener la misma fuente para realizar una "
+"fusión. Si quiere fusionar estas dos citas, debe fusionar las fuentes antes."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
-#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
-msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
+msgstr "No se pudo realizar la fusión."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
+"Ambos objetos deben ser del mismo tipo, o ambos debe ser fuentes, o ambos "
+"deben ser citas."
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
-msgstr "_Volumen/Página:"
+msgstr "Volumen/Página"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
-#, fuzzy
msgid "Source: Title"
-msgstr "Filtro de fuentes"
+msgstr "Fuente: Título"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Source: ID"
-msgstr "ID de la fuente:"
+msgstr "Fuente: ID"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
-#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
-msgstr "Último Cambio"
+msgstr "Fuente: Último cambio"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
-msgstr "Borrar la familia seleccionada"
+msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
-msgstr "Mezclar las personas seleccionadas"
+msgstr "Fusionar las citas seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "Citation View"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Vista de cita"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n"
+"No es posible editar esta cita en este momento. Ya se está editando o la "
+"cita asociada u otro objeto asociado a la misma cita.\n"
"\n"
-"Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes."
+"Para editar esta cita, debe cerrar el objeto antes."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21186,15 +23210,15 @@ msgstr "Agregar un nuevo evento"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Modificar el evento seleccionado"
+msgstr "Editar el evento seleccionado"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Borrar el evento seleccionado"
+msgstr "Eliminar el evento seleccionado"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Merge the selected events"
-msgstr "Mezclar los eventos seleccionados"
+msgstr "Fusionar los eventos seleccionados"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
msgid "Event Filter Editor"
@@ -21202,11 +23226,17 @@ msgstr "Editor de filtros de eventos"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
msgid "Cannot merge event objects."
-msgstr "No se pudieron mezclar los objetos del evento."
+msgstr "No se pudieron fusionar los objetos del evento."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos eventos para poder mezclarlos. Es posible seleccionar un segundo objeto manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el evento deseado."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Deben seleccionarse exactamente dos eventos para poder fusionarlos. Es "
+"posible seleccionar un segundo objeto manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en el evento deseado."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21218,15 +23248,15 @@ msgstr "Agregar una nueva familia"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Modificar la familia seleccionada"
+msgstr "Editar la familia seleccionada"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Borrar la familia seleccionada"
+msgstr "Eliminar la familia seleccionada"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Merge the selected families"
-msgstr "Mezclar las familias seleccionadas"
+msgstr "Fusionar las familias seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
msgid "Family Filter Editor"
@@ -21242,69 +23272,160 @@ msgstr "Hacer que la madre sea la persona activa"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Cannot merge families."
-msgstr "No se pudieron mezclar las familias."
+msgstr "No se pudieron fusionar las familias."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos familias. Se puede seleccionar una segunda familia manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la familia deseada."
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Vista de diagrama en abanico"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Ascendencia"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico"
-
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
-#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr "AVISO: no sed pudo cargar e módulo osmgpsmap. La versión debe ser >= 0.7.0. La suya es %s"
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos familias. Se "
+"puede seleccionar una segunda familia manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la familia deseada."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-msgstr "AVISO: no se cargó el modulo osmgpsmap. La funcionalidad de geografía no estará disponible."
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"AVISO: no sed pudo cargar e módulo osmgpsmap. La versión debe ser >= 0.7.0. "
+"La suya es %s"
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"AVISO: no se cargó el modulo osmgpsmap. La funcionalidad de geografía no "
+"estará disponible."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53
+msgid "All known places for one Person"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una persona durante su vida."
+msgstr ""
+"Vista que muestra los lugares visitados por una persona durante su vida."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70
#, fuzzy
+msgid "All known Places"
+msgstr "También Conocido Como"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "A view showing all places of the database."
-msgstr "Vista que permite ver todos los lugares de la base de datos."
+msgstr "Vista que muestra todos los lugares de la base de datos."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86
#, fuzzy
+msgid "All places related to Events"
+msgstr "No emparentado con \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Vista que permite ver todos los lugares de eventos en la base de datos."
+msgstr "Vista que muestra todos los lugares de eventos en la base de datos."
-#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103
+msgid "All known places for one Family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una familia durante toda su vida."
+msgstr ""
+"Vista que muestra los lugares visitados por una familia durante toda su vida."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
+msgid "Have they been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Vista que permite ver los lugares visitados por una persona durante su vida."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138
+msgid "Have these two families been able to meet?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Vista que permite ver los lugares visitados por una familia durante toda su "
+"vida."
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
+msgid "GeoClose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226
+#, fuzzy
+msgid "_RefPerson"
+msgstr "_Persona:"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the person which is the reference for life ways"
+msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos."
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Select the person which will be our reference."
+msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes."
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 ../src/plugins/view/geofamily.py:214
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 ../src/plugins/view/geofamily.py:411
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Sin descripción"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Choose the reference person"
+msgstr "Eliminar la persona seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504
+msgid ""
+"The meeting zone probability radius.\n"
+"The colored zone is approximative.\n"
+"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
+"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
+"The value is in tenth of degree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514
+#, fuzzy
+msgid "The selection parameters"
+msgstr "Los parámetros de la animación"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Mapa de lugares de los eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "evento incompleto o no referenciado?"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"
-#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 ../src/plugins/view/geoevents.py:370
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 ../src/plugins/view/geoplaces.py:333
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centrar en este lugar"
@@ -21312,53 +23433,44 @@ msgstr "Centrar en este lugar"
msgid "Family places map"
msgstr "Mapa de lugares de la familia"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Padre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Madre : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Hijo/a : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia."
-#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
-msgid "No description"
-msgstr "Sin descripción"
-
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
msgid "Person places map"
msgstr "Mapa de lugares de la persona"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492
msgid "Animate"
msgstr "Animación"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
-msgstr "Velocidad de la animación en milisegundos (valor alto significa más lento)"
+msgstr ""
+"Velocidad de la animación en milisegundos (valor alto significa más lento)"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "Cuántos pasos entre dos marcadores durante un gran desplazamiento?"
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@@ -21366,7 +23478,7 @@ msgstr ""
"Latitud o longitud mínima para seleccionar un gran desplazamiento.\n"
"El valor es en décimas de grado."
-#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536
msgid "The animation parameters"
msgstr "Los parámetros de la animación"
@@ -21374,13 +23486,13 @@ msgstr "Los parámetros de la animación"
msgid "Places places map"
msgstr "Mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "Show all places"
msgstr "Mostrar todos los lugares"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Restaurar un bloque"
+msgstr "Restaurar un gramplete"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
@@ -21409,11 +23521,13 @@ msgstr "Página inicial para la vista HTML"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
+"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton "
+"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n"
" \n"
"Por ejemplo: http://gramps-project.org"
@@ -21422,9 +23536,8 @@ msgid "Html View"
msgstr "Vista HTML"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Vista que permite ver páginas HTML empotradas Gramps"
+msgstr "Vista que muestra páginas HTML empotradas en Gramps"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
msgid "Web"
@@ -21432,15 +23545,15 @@ msgstr "Web"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Modificar el objeto audiovisual seleccionado"
+msgstr "Editar el objeto audiovisual seleccionado"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Borrar el objeto audiovisual seleccionado"
+msgstr "Eliminar el objeto audiovisual seleccionado"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Merge the selected media objects"
-msgstr "Mezclar los objetos audiovisuales seleccionados"
+msgstr "Fusionar los objetos audiovisuales seleccionados"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
msgid "Media Filter Editor"
@@ -21456,19 +23569,26 @@ msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo audiovisual"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "No se pudieron mezclar los objetos audiovisuales."
+msgstr "No se pudieron fusionar los objetos audiovisuales."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos objetos audiovisuales. Se puede seleccionar un segundo objeto audiovisual manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el objeto audiovisual deseado."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos objetos "
+"audiovisuales. Se puede seleccionar un segundo objeto audiovisual "
+"manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el objeto "
+"audiovisual deseado."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+msgstr "Eliminar la nota seleccionada"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
msgid "Merge the selected notes"
-msgstr "Mezclar las notas seleccionadas"
+msgstr "Fusionar las notas seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
@@ -21476,11 +23596,16 @@ msgstr "Editor de filtros de notas"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
msgid "Cannot merge notes."
-msgstr "No se pudieron mezclar las notas."
+msgstr "No se pudieron fusionar las notas."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede seleccionar una segunda noya manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la nota deseada."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos notas. Se puede "
+"seleccionar una segunda nota manteniendo pulsada la tecla control mientras "
+"se pulsa en la nota deseada."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21516,8 +23641,8 @@ msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -21584,7 +23709,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Person View"
msgstr "Vista de personas"
@@ -21592,19 +23717,14 @@ msgstr "Vista de personas"
msgid "People Tree View"
msgstr "Vista de personas en árbol"
-#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "Place View"
msgstr "Vista de lugares"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
msgid "Place Tree View"
msgstr "Vista de lugares en árbol"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
-msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Expandir este grupo entero"
@@ -21627,7 +23747,7 @@ msgstr "Editar..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "Edit the active person"
-msgstr "Modificar la persona activa"
+msgstr "Editar la persona activa"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
@@ -21671,11 +23791,11 @@ msgstr "Reordenar padres"
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Eliminar la persona como hija de estos padres"
+msgstr "Quitar la persona como hija de estos padres"
#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
-msgstr "Modificar familia"
+msgstr "Editar familia"
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
@@ -21683,7 +23803,7 @@ msgstr "Reordenar familias"
#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Eliminar la persona como padre o madre de esta familia"
+msgstr "Quitar la persona como padre o madre de esta familia"
#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
@@ -21752,7 +23872,8 @@ msgstr "Detectada una familia dañada"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
+msgstr ""
+"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
@@ -21791,11 +23912,11 @@ msgstr "Mostrar hermanos"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
msgid "Home URL"
-msgstr "URL de principal"
+msgstr "Página web"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
-msgstr "URL para búsquedas"
+msgstr "Página para búsquedas"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
@@ -21803,11 +23924,11 @@ msgstr "Agregar un nuevo repositorio"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Borrar el repositorio seleccionado"
+msgstr "Eliminar el repositorio seleccionado"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
msgid "Merge the selected repositories"
-msgstr "Mezclar los repositorios seleccionados"
+msgstr "Fusionar los repositorios seleccionados"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
@@ -21815,32 +23936,39 @@ msgstr "Editor de filtros de repositorios"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
msgid "Cannot merge repositories."
-msgstr "No se pudieron mezclar los repositorios."
+msgstr "No se pudieron fusionar los repositorios."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos repositorios. Se puede seleccionar un segund repositorio manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el repositorio deseado."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos repositorios. "
+"Se puede seleccionar un segund repositorio manteniendo pulsada la tecla "
+"control mientras se pulsa en el repositorio deseado."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "Publication Information"
-msgstr "Información de la Publicación"
+msgstr "Información de la publicación"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Modificar la fuente seleccionada"
+msgstr "Editar la fuente seleccionada"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Borrar la fuente seleccionada"
+msgstr "Eliminar la fuente seleccionada"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
msgid "Merge the selected sources"
-msgstr "Mexclar las fuentes seleccionadas"
+msgstr "Mezclar las fuentes seleccionadas"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
@@ -21848,709 +23976,836 @@ msgstr "Editor de filtros de fuentes"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240
msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes."
+msgstr "No se pudieron fusionar las fuentes."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se "
+"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control "
+"mientras se pulsa en la fuente deseada."
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35
msgid "Event View"
msgstr "Vista de eventos"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "Vista que muestra todos los eventos"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50
msgid "Family View"
msgstr "Vista de familias"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "Vista que muestra todas las familias"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
-msgstr "Vista que permite ver bloques"
+msgstr "La vista que muestra los grampletes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80
msgid "Media View"
msgstr "Vista de objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Vista que muestra todos los objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
msgid "Note View"
msgstr "Vista de notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Vista que muestra todas las notas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110
msgid "Relationship View"
msgstr "Vista de relaciones"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Vista que muestra todas las relaciones de la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125
msgid "Pedigree View"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Vista que muestra los ascendientes de la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Ascendencia"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Vista de diagrama en abanico"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "Person Tree View"
msgstr "Vista en árbol"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
-msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
-
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr ""
+"Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Vista que muestra todos los lugares del árbol genealógico"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "Repository View"
msgstr "Vista de repositorios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Vista que muestra todos los repositorios"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "Source View"
msgstr "Vista de fuentes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Vista que muestra todas las fuentes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "Vista que muestra todas las notas"
+msgstr "La vista que muestra todas las citas"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "Vista que muestra los lugares en forma de árbol."
+msgstr "Vista que muestra las citas y las fuentes en forma de árbol."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps ID"
-msgstr "ID Gramps"
+msgstr "ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
msgid "State/ Province"
msgstr "Estado/Provincia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Lugares alternativos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
-msgid "Pkace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
msgid "Data Map"
-msgstr "_Datos"
+msgstr "Mapa de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Referencia a la fuente: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generado por Gramps %(version)s el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Creado por %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
+#. Begin Navigation Menu--
+#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
+#. and menu layout is Drop Down?
+#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet
+#. and its associated javascript file?
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Baśico-Azul"
+
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Visión reducida"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
msgid "Html|Home"
msgstr "Página inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Surnames"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
-#, fuzzy
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
msgid "Personal"
-msgstr "Persona"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Personal"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
-#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr " [Haga clic para continuar]"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordenanza SUD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258
msgid "Source References"
msgstr "Referencias a fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa de la familia"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le "
+"llevará a la página individual de esa persona."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962
msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nombre (de pila)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con "
+"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la "
+"página individual de esa persona."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las familias/relaciones de la base "
+"de datos ordenadas por su nombre de familia / apellido. Hacer clic en el "
+"nombre de una persona le llevará a su página de familias o relaciones."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Partner 1"
-msgstr "Pareja"
+msgstr "Cónyuge 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Partner 2"
-msgstr "Pareja"
+msgstr "Cónyuge 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252
msgid "Family/ Relationship"
-msgstr "Relaciones de familia"
+msgstr "Familia / Relación"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285
msgid "Family of "
-msgstr "Nota de familia"
+msgstr "Familia de "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los lugares de la base de datos "
+"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a "
+"la página de ese lugar."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Lugares con la letra %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos ordenados por su tipo y fecha (si consta). Hacer clic en el ID Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos "
+"ordenados por su tipo y fecha (si consta). Hacer clic en el ID Gramps de un "
+"evento le llevará a la página de ese evento."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "The file has been moved or deleted."
-msgstr "El archivo ha sido movido o borrado."
+msgstr "El archivo ha sido movido o eliminado."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta el objeto audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Apellidos por número de personas"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de "
+"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen "
+"este mismo apellido."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
msgid "Number of People"
msgstr "Número de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a "
+"la página de esa fuente."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
msgid "Publication information"
msgstr "Información de la publicación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551
#, fuzzy
-msgid "Citation References"
+msgid "Citation Referents"
msgstr "Referencias"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
-msgid " and "
-msgstr " y "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base "
+"de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual "
+"le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos "
+"de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo "
+"original. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos audiovisuales de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un audiovisual le llevará a la página de ese audiovisual. Si sobre una imagen se ven datos de sus dimensiones, al hacer clic en la imagen se verá a su tamaño completo original. "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
msgid "Media | Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
-#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los objetos audivisuales de esta "
+"base de datos. Está ordenada por el título del objeto. Hacer clic en una "
+"miniatura le llevará a la página de ese objeto."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Posición de la miniatura"
+msgstr "Previsualización de la miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos. La página de descarga y los archivos correspondientes tienen la misma propiedad intelectual que el resto de estas páginas web."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Esta página es para que el creador de este árbol genealógico o sitio web "
+"comparta con Vd. algunos archivos acerca de su familia. Si aparecen "
+"archivos a continuación, podrá descargarlos haciendo clic en ellos. La "
+"página de descarga y los archivos correspondientes tienen la misma propiedad "
+"intelectual que el resto de estas páginas web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
+"Esta página de mapa representa a la persona y sus descendientes con todos "
+"sus eventos/ lugares. Si coloca su ratón sobre el marcador, mostrará el "
+"nombre del sitio. Los marcadores y la lista de referencias están ordenados "
+"por fecha (¿si consta?). Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a "
+"la página de ese lugar."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663
msgid "Drop Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar caer marcadores"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "Place Title"
msgstr "Nombre del lugar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Call Name"
msgstr "Nombre corto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Age at Death"
msgstr "Edad de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le llevará a la página de ese repositorio."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Medio hermanos/as"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Hermanastros/as"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todos los repositorios de la base de datos "
+"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de un repositorio le "
+"llevará a la página de ese repositorio."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Referenced Sources"
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Fuentes referenciadas"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos, más uno de los siguientes: dirección, residencia o vínculo web. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página en la libreta de direcciones de esa persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, "
+"ordenadas por sus apellidos, más uno de los siguientes: dirección, "
+"residencia o enlace web. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a "
+"la página en la libreta de direcciones de esa persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre corto"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s son directorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, ruta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objetos audiovisuales que faltan:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Reporte de sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creando las páginas de personas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Crear un índice GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creando las páginas de apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
msgid "Creating family pages..."
-msgstr "Creando las páginas de objetos"
+msgstr "Creando las páginas de las familias..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creando las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
msgid "Creating event pages"
msgstr "Creando las páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creando las páginas de objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Creando las páginas de apellidos"
+msgstr "Creando la página de previsualización de miniaturas..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Creando las páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creando las páginas de libreta de direcciones ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creando las páginas de fuentes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si se deben almacenar las páginas web en un archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorio de destino para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "Web site title"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mi Árbol Genealógico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
msgid "The title of the web site"
msgstr "Título del sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
+msgstr ""
+"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "File extension"
-msgstr "Extension de archivo"
+msgstr "Extensión de archivo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La extensión a utilizar para los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Indicación de copyright a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Hoja de estilo a utilizar en las páginas web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal - Default"
-msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+msgid "Horizontal -- Default"
+msgstr "Horizontal - predeterminado"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-msgid "Vertical - Left side"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+msgid "Vertical -- Left Side"
+msgstr "Vertical -- Lado izquierdo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Fundido n. -- Sólo para navegadores basados en WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Desplegable-- Sólo para navegadores basados en WebKit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposición del menú de navegación"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Escoja la disposición para los menús de navegación."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
+msgid "Normal Outline Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#, fuzzy
+msgid "Citation Referents Layout"
+msgstr "Referencias"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incluir un árbol de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaciones para el diagrama"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
msgid "Page Generation"
msgstr "Generación de paǵinas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
msgid "Home page note"
msgstr "Nota para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Home page image"
msgstr "Imagen para la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Imagen a utilizar en la página de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Nota a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Introduction image"
msgstr "Imagen de introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Imagen a utilizar como introducción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota con los datos de contacto del editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22560,11 +24815,11 @@ msgstr ""
"Si no se da información del editor,\n"
"no se creará paǵina de contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imagen de contacto con el editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22574,63 +24829,78 @@ msgstr ""
"Si no se da información del editor,\n"
"no se creará página de contacto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML al inicio de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Nota a utilizar para el encabezamiento de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML al pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
-msgstr ""
+msgstr "Crear y utilizar solamente imágenes de tamaño miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
-msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
+"Esta opción le permite la opción de no crear ninguna imagen de tamaño "
+"completo como las de la Página de Objetos y crear sólo una imagen de tamaño "
+"miniatura. Esto le permitirá tener un tamaño total de subida a su sitio web "
+"mucho más pequeño."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Esto le permite fijar la anchura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Esto le permite fijar la anchura máxima de la imagen mostrada en la página "
+"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altura máxima de la imagen inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Esto le permite fijar la altura máxima de la imgen mostrada en la página del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Esto le permite fijar la altura máxima de la imagen mostrada en la página "
+"del objeto audiovisual. Fíjelo a 0 para no tener límite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir IDs Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22644,260 +24914,284 @@ msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos"
msgid "Privacy"
msgstr "Intimidad"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incluir los registros marcados privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Incluir objetos privados"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
msgid "Living People"
msgstr "Personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incluir sólo los apellidos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incluir sólo en nombre completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
msgid "How to handle living people"
msgstr "Cómo tratar las personas vivas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho "
+"fallecidas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
msgid "Include download page"
msgstr "Incluir página de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Download Filename"
msgstr "Nombre de archivo de descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Archivo a utilizar para la descarga de la base de datos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Description for download"
msgstr "Descripción de la descarga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los García"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Give a description for this file."
msgstr "De una descripción de este archivo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Árbol genealógico de los López"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Codificación a utilizar en los archivos web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa en cada página"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incluir un enlace a la persona activa (si tiene página web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Incluir una columna de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
+msgstr ""
+"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Incluir una columna de defunción"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con las parejas en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Incluir una columna de cónyuge"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incluir una columna con los padres en las páginas de índice"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Incluir una columna de padres"
-#. This is programmed wrong, remove
-#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
-#. "step-siblings on the individual pages"), False)
-#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
-#. "step-siblings with the parents and siblings"))
-#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr ""
+"Incluir medio hermanos/as y hermanastros/as en las páginas de las personas"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Si se deben incluir medio hermanos/as y hermanastros/as junto con los padres "
+"y hermanos/as"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que figuran"
+msgstr ""
+"Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que "
+"figuran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028
msgid "Include family pages"
-msgstr "Incluir eventos familiares"
+msgstr "Incluir páginas de familias"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Si se deben incluir imágenes."
+msgstr "Si se deben incluir las páginas de las familias."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
msgid "Include event pages"
msgstr "Incluir páginas de eventos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incluir páginas de repositorios"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios"
+msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incluir archivo GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si se debe incluir o no un archivo GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incluir páginas de la libreta de direcciones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden incluir dorecciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de direcciones personales o eventos de residencia"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Si se deben incluir o no páginas de libreta de direcciones que pueden "
+"incluir direcciones de correo electrónico y páginas web, así como datos de "
+"direcciones personales o eventos de residencia."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055
msgid "Place Map Options"
-msgstr "Mapas de lugares"
+msgstr "Opciones del mapa de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059
msgid "Google"
-msgstr "GoogleMaps"
+msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061
msgid "Map Service"
msgstr "Servicio de mapas"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
+"Escoja el servicio de mapas que prefiere para las páginas de mapas de "
+"lugares."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incluir mapa del lugar en las páginas de lugares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Si se debe incluir un mapa del lugar en las páginas de los lugares, si se conocen la latitud y la longitud."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Si se debe incluir un mapa del lugar en las páginas de los lugares, si se "
+"conocen la latitud y la longitud."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Incluir mapa en la página con todos los lugares mostrados"
+msgstr ""
+"Incluir páginas de mapa familiar con todos los lugares mostrados en el mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Si se debe o no añadir un mapa en la página con todos los lugares de la página. Esto le permitirá ver lo que ha viajado su familia por el país."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Si se debe o no añadir un mapa en la página con todos los lugares de la "
+"página. Esto le permitirá ver lo que ha viajado su familia por el país."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Family Links"
-msgstr "Referencias a la familia"
+msgstr "Enlaces a familias"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
msgid "Markers"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcadores"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088
msgid "Google/ FamilyMap Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de Google/ Mapa de familia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
+"Seleccione que opción que desea para las páginas de mapa de familia Google "
+"Maps..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menú alfabético: %s"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Reporte de calendario web"
@@ -22906,268 +25200,281 @@ msgstr "Reporte de calendario web"
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calculando festividades para el año %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Creado para %(author)s"
+msgstr ""
+"Creado para %(author)s"
+"a>"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Creado para %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524
msgid "Year Glance"
msgstr "Año resumido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558
msgid "NarrativeWeb Home"
-msgstr "Sitio web detallado"
+msgstr "Página inicial del sitio web detallado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "%(year)d, de un vistazo"
+msgstr "Año completo de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Dando formato a los meses..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Creando un calendario resumen del año"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, de un vistazo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un "
+"vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una "
+"página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un día del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s con %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generado por Gramps el %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generado por Gramps el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mi calendario familiar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El título del calendario"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear calendarios para varios años"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si se crearán o no calendarios para varios años."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año de comienzo para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introducir el año de comienzo para los calendarios entre 1900 y 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Año final para los calendarios"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Introducir el año final para los calendarios entre 1900 y 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Se incluirán las festividades del país seleccionado"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Home link"
msgstr "URL de inicio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio "
+"web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notas de enero a junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "January Note"
msgstr "Nota de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Nota del mes de enero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "February Note"
msgstr "Nota de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Nota del mes de febrero"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
msgid "March Note"
msgstr "Nota de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Nota del mes de marzo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "April Note"
msgstr "Nota de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Nota del mes de abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "May Note"
msgstr "Nota de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Nota del mes de mayo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "June Note"
msgstr "Nota de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Nota del mes de junio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notas de julio a diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "July Note"
msgstr "Nota de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Nota del mes de julio"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "August Note"
msgstr "Nota de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Nota del mes de agosto"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "September Note"
msgstr "Nota de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Nota del mes de septiembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "October Note"
msgstr "Nota de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Nota del mes de octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "November Note"
msgstr "Nota de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Nota del mes de noviembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "December Note"
msgstr "Nota de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Nota del mes de diciembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Crear un calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
+msgstr ""
+"Si se debe crear un mini calendario en una página con las fechas resaltadas"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
+msgstr ""
+"Crear páginas con los eventos de cada día para el calendario resumen del año"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Si se deben crear o no páginas para cada día"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enlace al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefijo del enlace"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s de edad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682
msgid "birth"
msgstr "nacimiento"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, boda"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -23192,63 +25499,54 @@ msgstr "Produce calendarios web (HTML)."
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos en la web"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Proporciona un conjunto de recursos para la red"
-#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
+#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
+#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Básico-Ceniza"
-#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
-msgid "Basic-Blue"
-msgstr "Baśico-Azul"
-
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Básico-Ciprés"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Básico-Lila"
#. basic Peach style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Básico-Melocotón"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Baśico-Picea"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Maguncia"
#. Nebraska style sheet
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Visión reducida"
-
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "Sin hoja de estilo"
@@ -23281,7 +25579,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
+msgstr ""
+"ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -23303,38 +25602,6 @@ msgstr "%s no es"
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s no contiene"
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
-msgid "Every object"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
-msgid "Matches every object in the database"
-msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-msgid "Object with "
-msgstr "Objeto con "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID Gramps especificado"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-msgid "Objects with records containing "
-msgstr "Objetos cuyos registros contienen una "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
-msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
-msgid "Objects marked private"
-msgstr "Objetos marcados privados"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
-msgid "Matches objects that are indicated as private"
-msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados"
-
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtros varios"
@@ -23368,8 +25635,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Personas modificadas después de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Coincide con los registros de personas modificadas tras una fecha-hora "
+"determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda "
+"fecha-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23381,7 +25653,8 @@ msgstr "Recuperando todas las coincidencias con el subfiltro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
+msgstr ""
+"Línea de parentesco entre y las personas que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
@@ -23391,8 +25664,19 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtros de parentesco"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco (incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la más corta entre las personas."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Busca en la base de datos a partir de una persona y devuelve todas las "
+"personas comprendidas entre esa persona y una serie de personas "
+"seleccionadas por un filtro. Produce un conjunto de líneas de parentesco "
+"(incluidas las creadas por matrimonio) entre la persona especificada y las "
+"personas seleccionadas por el filtro. Cada línea no es necesariamente la "
+"más corta entre las personas."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -23407,8 +25691,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Personas desconectadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna "
+"otra persona de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -23424,7 +25712,9 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no "
+"consta fecha o lugar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
@@ -23441,7 +25731,8 @@ msgstr "Personas que tienen direcciones"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un cierto número de direcciones personales"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
msgid "People with an alternate name"
@@ -23473,7 +25764,9 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un atributo personal con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
@@ -23505,33 +25798,35 @@ msgstr "Personas nacidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
-msgstr "_Volumen/Página:"
+msgstr "Volumen/Página:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "People with the "
-msgstr "Personas con la "
+msgstr "Personas con la "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular"
+msgstr "Coincide con las personas que tienen una cita con un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que "
+"coincide con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -23551,7 +25846,9 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona "
+"especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -23559,7 +25856,8 @@ msgstr "Personas fallecidas en "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -23567,7 +25865,9 @@ msgstr "Personas con el personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un evento personal con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -23575,7 +25875,9 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un atributo familiar con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -23583,7 +25885,9 @@ msgstr "Personas con el familiar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un evento familiar con un valor "
+"particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -23591,7 +25895,9 @@ msgstr "Personas que tienen un número de imágenes igual a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la galería"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de imágenes en la "
+"galería"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -23658,7 +25964,9 @@ msgstr "Personas de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
-msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las "
+"especificadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
msgid "People with the "
@@ -23706,7 +26014,9 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna "
+"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23743,7 +26053,9 @@ msgstr "Personas que tienen fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas"
+msgstr ""
+"Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas "
+"a ellas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
msgid "People with the