diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 98c6c1fb2..cd1c11d9e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:30+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -49,559 +49,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Město:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 -#: ../src/gui/views/tags.py:597 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/Bookmarks.py:207 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizovat záložky" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/ScratchPad.py:560 -#: ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -#: ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:514 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/gui/filtereditor.py:897 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:507 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/const.py:203 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." - -#: ../src/const.py:224 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"2004 Radek Malcic \n" -"2005 Jiří Pejchal \n" -"2006 - 2012 Zdeněk Hataš " - -#: ../src/const.py:235 -#: ../src/const.py:236 -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Řádné" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Před" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Okolo" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Mezi" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Od..do" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Jen text" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Odhadované" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Vypočítané" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Upravit_data" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Neplatné datum" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" - -#: ../src/DateEdit.py:202 -#: ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Výběr data" - -#: ../src/DisplayState.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Žádná osoba není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Žádná rodina není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Žádná událost není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Žádné místo není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Žádný pramen není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:369 -msgid "No active citation" -msgstr "Žádná citace není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Žádný archiv není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Žádné médium není aktivní" - -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Žádná poznámka není aktivní" - -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Pomocník exportu" - -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Uložení vašich dat" - -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Zvolte výstupní formát" - -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../src/ExportAssistant.py:383 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Poslední potvrzení před uložením" - -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována" - -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" - -#: ../src/ExportAssistant.py:481 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data budou uložena následovně:\n" -"\n" -"Formát:\t%s\n" -"\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro přerušení" - -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data budou uložena následovně:\n" -"\n" -"Formát:\t%(format)s\n" -"Název:\t%(name)s\n" -"Složka:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" - -#: ../src/ExportAssistant.py:504 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Vybraný adresář a soubor pro uložení nemůže být vytvořen, nebo nalezen.\n" -"\n" -"Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru." - -#: ../src/ExportAssistant.py:530 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Vaše data byla uložena" - -#: ../src/ExportAssistant.py:532 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n" -"\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:540 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Soubor: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:542 -msgid "Saving failed" -msgstr "Ukládání selhalo" - -#: ../src/ExportAssistant.py:544 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." - -#: ../src/ExportAssistant.py:571 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" -"\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" -"\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Data náhledu jsou vybírána" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#: ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Vybírá se..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 -#: ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:545 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d osoba" -msgstr[1] "%d osoby" -msgstr[2] "%d osob" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu na nefiltrovaná data" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 -#: ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Změnit pořadí:" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Počítají se náhledy" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtr _osob" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru osob" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtr poz_námek" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru poznámek" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtr důvěrnosti" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru soukromí" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtr žijících" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru žijících" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtr odkazů" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru odkazů" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Skrýt řazení" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s potomci" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodiny potomků %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s předci" - -#: ../src/ExportOptions.py:438 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Společným předkem je: %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:560 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrují se důvěrné informace" - -#: ../src/ExportOptions.py:569 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrují se žijící osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:585 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" - -#: ../src/ExportOptions.py:595 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" - -#: ../src/ExportOptions.py:604 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrují se odkazované záznamy" - -#: ../src/ExportOptions.py:645 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Nelze upravit systémový filtr" - -#: ../src/ExportOptions.py:646 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Vyberte prosím jiný filtr pro úpravu" - -#: ../src/ExportOptions.py:675 -#: ../src/ExportOptions.py:700 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Zahrnout všechny vybrané osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:689 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Zahrnout všechny vybrané poznámky" - -#: ../src/ExportOptions.py:701 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Změnit křestní jména žijících osob" - -#: ../src/ExportOptions.py:702 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Nezahrnovat žijící osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:710 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" - -#: ../src/ExportOptions.py:711 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" - #. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet #: ../src/gramps.py:68 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" @@ -643,1414 +90,7 @@ msgstr "" "\n" "Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy aplikace správně nainstalovány." -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 -#: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/Utils.py:1654 -#: ../src/Utils.py:1656 -#: ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 -#: ../src/Utils.py:1671 -#: ../src/cli/clidbman.py:471 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:439 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:454 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s J" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s V" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s Z" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "V databázi byla detekována chyba" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" -"\n" -"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 -#: ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 -#: ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" - -#: ../src/QuestionDialog.py:322 -#: ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" - -#: ../src/QuestionDialog.py:323 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n" -"Vyberte si jednu z nabízených možností" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "Webový obsah" - -#: ../src/QuickReports.py:137 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Rychlý pohled" - -#: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n" -"Je možné, že některé vztahy mohou chybět" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "není definováno" - -#: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "bývalý manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "bývalá manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "bývalý partner" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "druh" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "družka" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "druh(družka)" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "bývalý manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "bývalý manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "druh(družka)" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner" - -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Vztah" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Přeskupit vazby" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Přeskupit vazby: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Využívání schránky" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/ScratchPad.py:312 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Místo" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:329 -#: ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Místo" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:383 -#: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 -#: ../src/gui/configure.py:490 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/ScratchPad.py:416 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinná událost" - -#: ../src/ScratchPad.py:432 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../src/ScratchPad.py:448 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../src/ScratchPad.py:463 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Rodinné atributy" - -#: ../src/ScratchPad.py:479 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -msgid "Citation" -msgstr "Citace" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "not available|NA" -msgstr "Není k dispozici" - -#: ../src/ScratchPad.py:503 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:524 -msgid "Repository ref" -msgstr "Archiv odk" - -#: ../src/ScratchPad.py:542 -msgid "Event ref" -msgstr "Událost odk" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:576 -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:999 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. 2 -#. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:608 -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: ../src/ScratchPad.py:635 -msgid "Media ref" -msgstr "Médium odk" - -#: ../src/ScratchPad.py:653 -msgid "Person ref" -msgstr "Osoba odk" - -#: ../src/ScratchPad.py:671 -msgid "Child ref" -msgstr "Potomek odk" - -#: ../src/ScratchPad.py:680 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:720 -#: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:476 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:749 -#: ../src/gui/configure.py:480 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Pramen" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:776 -#: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:488 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Archiv" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1152 -msgid "Family Tree" -msgstr "Rodokmen" - -#: ../src/ScratchPad.py:1308 -#: ../src/ScratchPad.py:1314 -#: ../src/ScratchPad.py:1353 -#: ../src/ScratchPad.py:1397 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../src/ScratchPad.py:1439 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Zobrazit %s detaily" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1445 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Nastavit aktivní %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:1461 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Vytvořit filtr z vybraného %s..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Vyp" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Zap" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip dne" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Nelze zobrazovat tip dne" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Není možné číst tipy z externího souboru. \n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Prameny v archivu" - -#: ../src/ToolTips.py:202 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 -msgid "Birth" -msgstr "Narození" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Primární pramen" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Potomek" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "osoba" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "rodina" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "místo" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "událost" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "archiv" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "poznámka" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "média" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "pramen" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "filtr" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" - -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "muž" - -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "žena" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "neznámé pohlaví" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysoká" - -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 -msgid "Normal" -msgstr "Standardní" - -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../src/Utils.py:96 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi nízká" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 -#: ../src/gen/lib/date.py:457 -#: ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ../src/Utils.py:226 -#: ../src/Utils.py:246 -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "důkaz o úmrtí" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "důkaz o narození" - -#: ../src/Utils.py:583 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "datum úmrtí" - -#: ../src/Utils.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "datum narození" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "datum narození sourozence" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "datum úmrtí sourozence" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "datum týkající se narození sourozence" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "datum týkající se narození sourozence" - -#: ../src/Utils.py:671 -#: ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "partner, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "událost s partnerem" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "datum narození potomka" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "datum úmrtí potomka" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "datum týkající se narození potomka" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "datum týkající se úmrtí potomka" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" - -#: ../src/Utils.py:788 -#: ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "datum narození předka" - -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "datum úmrtí předka" - -#: ../src/Utils.py:809 -#: ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "datum týkající se narození předka" - -#: ../src/Utils.py:817 -#: ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "datum týkající se úmrtí předka" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "žádný důkaz" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titul" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "Titul" - -#: ../src/Utils.py:1274 -#: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/gui/configure.py:559 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:561 -#: ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "KŘESTNÍ" - -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/gui/configure.py:559 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:561 -msgid "SURNAME" -msgstr "PŘÍJMENÍ" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Běžné" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "BĚŽNÉ" - -#: ../src/Utils.py:1277 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:557 -msgid "Name|Common" -msgstr "Běžný název" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "BĚŽNÝ NÁZEV" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIÁLY" - -#: ../src/Utils.py:1279 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Přípona" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "PŘÍPONA" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primární" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMÁRNÍ" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primární[předp]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘEDP]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primární[příjm]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘÍJM]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primární[spojka]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMÁRNÍ[SPOJKA]" - -#: ../src/Utils.py:1284 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:554 -msgid "Patronymic" -msgstr "Jméno po otci" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PO OTCI" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Po otci[předp]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PO OTCI[PŘEDP]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Po otci[příjm]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PO OTCI[PŘÍJM]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Po otci[spojka]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PO OTCI[SPOJKA]" - -#: ../src/Utils.py:1288 -#: ../src/gui/configure.py:562 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "holápříjmení" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "HOLÁPŘÍJMENÍ" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ne po otci" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NE PO OTCI" - -#: ../src/Utils.py:1290 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PŘEDPONA" - -#: ../src/Utils.py:1291 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "PŘEZDÍVKA" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Rodinnápřezdívka" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "RODINNÁPŘEZDÍVKA" - -#: ../src/Utils.py:1405 -#: ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/Utils.py:1674 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Neznámý, vytvořeno jako náhrada chybějícího objektu poznámky." - -#. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Neznámé, chybělo %(time)s (%(count)d)" - -#: ../src/Utils.py:1703 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly v souboru importovaném %s." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Historie změn" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Původní čas" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Potvrzení smazání" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazat" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Databáze byla otevřena" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Historie byla smazána" - -#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#: ../src/cli/arghandler.py:220 #, python-format msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" @@ -2059,7 +99,7 @@ msgstr "" "Chyba: Rodokment '%s' již existuje.\n" "Volba '-C' nemůže být použita." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 +#: ../src/cli/arghandler.py:229 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2068,17 +108,17 @@ msgstr "" "Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n" "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../src/cli/arghandler.py:245 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../src/cli/arghandler.py:263 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../src/cli/arghandler.py:285 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2089,118 +129,118 @@ msgstr "" "POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 +#: ../src/cli/arghandler.py:291 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne) " -#: ../src/cli/arghandler.py:294 +#: ../src/cli/arghandler.py:296 msgid "YES" msgstr "ANO" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../src/cli/arghandler.py:297 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Přepsat existující soubor: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../src/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "CHYBA: Formát souboru %s pro export nebyl rozpoznán" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 +#: ../src/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "Seznam známých rodokmenů v databázi\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../src/cli/arghandler.py:408 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s s názvem \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:414 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Rodokmeny Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:418 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../src/cli/arghandler.py:428 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Prováděná akce: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../src/cli/arghandler.py:430 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/arghandler.py:438 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../src/cli/arghandler.py:446 msgid "Exiting." msgstr "Ukončuje se." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../src/cli/arghandler.py:450 msgid "Cleaning up." msgstr "Probíhá vyčištění." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 +#: ../src/cli/arghandler.py:480 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 -#: ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../src/cli/arghandler.py:483 +#: ../src/cli/arghandler.py:510 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba při otevírání souboru." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:484 +#: ../src/cli/arghandler.py:511 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončuje se..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../src/cli/arghandler.py:490 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:508 msgid "Opened successfully!" msgstr "Úspěšně otevřeno!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../src/cli/arghandler.py:522 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../src/cli/arghandler.py:523 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../src/cli/arghandler.py:526 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 -#: ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../src/cli/arghandler.py:583 +#: ../src/cli/arghandler.py:630 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../src/cli/arghandler.py:606 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámý název zprávy." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../src/cli/arghandler.py:608 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 -#: ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:612 +#: ../src/cli/arghandler.py:653 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2209,16 +249,16 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné hodnoty jsou:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../src/cli/arghandler.py:647 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámé jméno nástroje." -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../src/cli/arghandler.py:649 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../src/cli/arghandler.py:665 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznámá akce: %s." @@ -2386,6 +426,17 @@ msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" "Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní soubor." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/gui/clipboard.py:917 +#: ../src/gui/configure.py:1177 +msgid "Family Tree" +msgstr "Rodokmen" + #: ../src/cli/clidbman.py:78 #, python-format msgid "" @@ -2406,7 +457,7 @@ msgstr "Import byl dokončen..." #. Create a new database #: ../src/cli/clidbman.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." @@ -2419,7 +470,7 @@ msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " #: ../src/cli/clidbman.py:448 -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -2429,6 +480,60 @@ msgstr "Nikdy" msgid "Locked by %s" msgstr "Zamkl %s" +#. not all families have a spouse. +#: ../src/cli/clidbman.py:471 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/utils/lds.py:82 +#: ../src/gen/utils/lds.py:88 +#: ../src/gen/utils/unknown.py:115 +#: ../src/gen/utils/unknown.py:117 +#: ../src/gen/utils/unknown.py:121 +#: ../src/gen/utils/unknown.py:127 +#: ../src/gen/utils/unknown.py:132 +#: ../src/gui/clipboard.py:181 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:669 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:676 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:677 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1963 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:447 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:636 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:429 +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:577 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:454 +#: ../src/plugins/view/relview.py:454 +#: ../src/plugins/view/relview.py:999 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1046 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2294 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" @@ -2440,28 +545,38 @@ msgstr "Varování: %s" msgid "ERROR: %s" msgstr "Chyba: %s" +#: ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/gui/dialog.py:205 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" + +#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/gui/dialog.py:206 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" + #: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "Read only database" msgstr "Databáze je jen pro čtení" #: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../src/gui/dbloader.py:231 +#: ../src/gui/dbloader.py:287 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../src/gui/dbloader.py:315 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:321 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" #: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../src/gui/dbloader.py:325 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" @@ -2493,17 +608,17 @@ msgstr "Detaily: %s" msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:167 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "CHYBA: Zadejte prosím osobu" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:191 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "CHYBA: Zadejte prosím rodinu" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:301 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 @@ -2511,80 +626,243 @@ msgstr "CHYBA: Zadejte prosím rodinu" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:402 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Neznámá volba: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 msgid " Valid options are:" msgstr " Platné volby jsou:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:405 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:435 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:432 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." msgstr "Ignoruje se '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a používá '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:485 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:519 msgid " Available options:" msgstr " Dostupné volby:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:537 msgid " Available values are:" msgstr " Dostupné hodnoty jsou:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:549 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím '%(donottranslate)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:561 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../src/gen/config.py:288 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Chybí křestní jméno" + +#: ../src/gen/config.py:289 +msgid "Missing Record" +msgstr "Chybí záznam" + +#: ../src/gen/config.py:290 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Chybí příjmení" + +#: ../src/gen/config.py:297 +#: ../src/gen/config.py:299 +msgid "Living" +msgstr "Žijící" + +#: ../src/gen/config.py:298 +msgid "Private Record" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: ../src/gen/const.py:206 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." + +#: ../src/gen/const.py:227 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"2004 Radek Malcic \n" +"2005 Jiří Pejchal \n" +"2006 - 2012 Zdeněk Hataš " + +#: ../src/gen/const.py:238 +#: ../src/gen/const.py:239 +#: ../src/gen/lib/date.py:1574 +#: ../src/gen/lib/date.py:1588 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: ../src/gen/relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: ../src/gen/relationship.py:857 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n" +"Je možné, že některé vztahy mohou chybět" + +#: ../src/gen/relationship.py:929 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: ../src/gen/relationship.py:930 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s" + +#: ../src/gen/relationship.py:1196 +msgid "undefined" +msgstr "není definováno" + +#: ../src/gen/relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:226 +msgid "husband" +msgstr "manžel" + +#: ../src/gen/relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:222 +msgid "wife" +msgstr "manželka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1677 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1680 +msgid "ex-husband" +msgstr "bývalý manžel" + +#: ../src/gen/relationship.py:1682 +msgid "ex-wife" +msgstr "bývalá manželka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1684 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "bývalý partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1687 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "druh" + +#: ../src/gen/relationship.py:1689 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "družka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1691 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "druh(družka)" + +#: ../src/gen/relationship.py:1694 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "bývalý manžel" + +#: ../src/gen/relationship.py:1696 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "bývalý manželka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1698 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "druh(družka)" + +#: ../src/gen/relationship.py:1701 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1703 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1705 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/gen/relationship.py:1708 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1710 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1712 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/gen/relationship.py:1715 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1717 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1719 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/gen/relationship.py:1724 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/gen/relationship.py:1726 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/gen/relationship.py:1728 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/gen/db/base.py:1614 msgid "Add child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 -#: ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1627 +#: ../src/gen/db/base.py:1632 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstranit dítě z rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 -#: ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1707 +#: ../src/gen/db/base.py:1711 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../src/gen/db/base.py:1752 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstranit otce z rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../src/gen/db/base.py:1754 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstranit matku z rodiny" #: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2688,6 +966,27 @@ msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách Gramps)" msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Příjmení, křestní jméno přípona" +#: ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:557 +#: ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 +#: ../src/gui/configure.py:563 +#: ../src/gui/configure.py:564 +#: ../src/gui/configure.py:565 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:172 +msgid "Given" +msgstr "Křestní jméno" + #: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Křestní jméno příjmení přípona" @@ -2705,26 +1004,26 @@ msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" #: ../src/gen/display/name.py:540 #: ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "titul" #: ../src/gen/display/name.py:542 #: ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:173 msgid "given" msgstr "křestní jméno" #: ../src/gen/display/name.py:544 #: ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:170 msgid "surname" msgstr "příjmení" #: ../src/gen/display/name.py:546 #: ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:364 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "přípona" @@ -2795,8 +1094,8 @@ msgstr "zbytek" #: ../src/gen/display/name.py:583 #: ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:385 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "předpona" @@ -2815,6 +1114,2324 @@ msgstr "přezdívka" msgid "familynick" msgstr "rodinnápřezdívka" +#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"POZOR: Příliš málo argumentů filtru '%s'!\n" +"Aplikace se pokusí jen nahrát s podmnožinou argumentů." + +#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" +" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." + +#: ../src/gen/filters/_filterparser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" + +#: ../src/gen/filters/rules/_everything.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/_isprivate.py:43 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:55 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:54 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:53 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:42 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +msgid "General filters" +msgstr "Obecné filtry" + +#: ../src/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:521 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gen/filters/rules/_rule.py:54 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Různé filtry" + +#: ../src/gen/filters/rules/_rule.py:55 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:458 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:647 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:440 +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:589 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:26 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Změněno po:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "ale před:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Osoby měněné před " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Připravuje se subfiltr" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Získávají se všechny výsledky subfiltru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:526 +msgid "Filter name:" +msgstr "Název filtru:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry vztahů" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou nejkratší." + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Hledají se cesty vztahů" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Vybírají se osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Všichni" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovují všichni v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Počet instancí:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:517 +msgid "Number must be:" +msgstr "Číslo musí být:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "People with addresses" +msgstr "Osoby s adresami" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem adres" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Osoby s náhradním jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Vyhovují osoby s náhradním jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "People with associations" +msgstr "Osoby s asociacemi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:98 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobní atribut:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobním " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +msgid "Place:" +msgstr "Místo:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Ročník/Stránka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:553 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s citací konkrétní hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtry předchůdců" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Společným předkem je " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:95 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobní událost:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 +msgid "Main Participants" +msgstr "Hlavní aktéři" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobní " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:99 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinné atributy:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinným " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:96 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinou " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "Osoby s médii" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Person with " +msgstr "Osoba s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Osoby s událostmi SPD" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "Křestní jméno:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Celé jméno rodiny:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "Běžné jméno:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Předpona:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Prosté příjmení:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Spojka" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Rodinná přezdívka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulární výrazy:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:105 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Typ původu příjmení:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Vyhovují osoby s původem příjmení" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:104 +msgid "Name type:" +msgstr "Typ jména:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Vyhovují osoby s typem jména" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Osoby s přezdívkou" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Vyhovují osoby s přezdívkou" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Vyhovují osoby mající určitý počet poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Počet vztahů:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:102 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "Number of children:" +msgstr "Počet dětí:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Rodinné filtry" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "People with sources" +msgstr "Osoby s prameny" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem připojených pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:524 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID pramene:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:53 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtry citací/pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním pramenem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:549 +msgid "Tag:" +msgstr "Štítek:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "Substring:" +msgstr "Podřetězec:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:542 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +msgid "People with records containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Osoby adoptované" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovují adoptované osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby mající děti" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplnými jmény" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Předkové osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:540 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Předci " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Osoby označené záložkou" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Děti osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtry potomků" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Potomci rodinných členů " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Potomci osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomci " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Duplikovaní předci osoby " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Je žena" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:519 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generací:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" + +#. ------------------------- +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovují všichni muži" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodiče osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "People not marked private" +msgstr "Osoby neoznačené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Vyhovují osoby nejsou označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +msgid "People related to " +msgstr "Osoby ve vztahu k osobě " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které mají vztah k vybrané osobě" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Partneři vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:97 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svědkové" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:532 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Název filtru událostí:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Osoby s událostmi vyhovujícími " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Vyhovují osoby mající události odpovídající určitému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují osoby odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímým pramenem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Osoby bez rodičů" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby s více sňatky" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez sňatků" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Osoby bez známého data úmrtí" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Vyhovují osoby bez známého data úmrtí" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "V:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Osoby s vyhovujícím reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Osoby jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "Expression:" +msgstr "Výraz:" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "Vyhovují jména osob odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Vztah mezi " + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami" + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." + +#: ../src/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Every family" +msgstr "Každá rodina" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Vyhovují všechny rodiny v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Rodiny změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID osoby:" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodiny s dítětem s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID potomka" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtr dětí" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Families marked private" +msgstr "Rodiny označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují rodiny označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodiny s otcem s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID otce" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtr otců" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Families with the family " +msgstr "Rodiny s rodinným " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují rodiny s rodinným atributem určité hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Family with the " +msgstr "Rodiny s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovují rodiny s citací konkrétní hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Families with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Vyhovují rodiny s událostí určitého druhu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Families with media" +msgstr "Rodiny s médií" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Family with " +msgstr "Rodiny s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Rodiny s událostmi SPD" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem událostí SPD" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "Rodiny mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Vyhovují rodiny mající určitý počet poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahujícími " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Rodiny s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Rodiny se vztahem typu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Vyhovují rodiny mající vztah určitého typu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Families with sources" +msgstr "Rodiny s pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem připojených pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodiny s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Vyhovují rodiny s určitým štítkem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Rodiny v záložkách" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Vyhovují rodiny v seznamu záložek" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Families matching the " +msgstr "Rodiny odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují rodiny odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Rodiny s alespoň jedním >= přímým pramenem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Rodiny s matkou s " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID matky" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:50 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:49 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtr matek" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodiny u kterých jméno otce odpovídá " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodiny matkou jejíž jméno je " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Rodiny s odpovídajícímu reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují rodiny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "Všechny události" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Vyhovují všechny události v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Události změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Events marked private" +msgstr "Události označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují události označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:100 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribut události:" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Události s atributem " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují události s atributem konkrétní hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Event with the " +msgstr "Událost s " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovují události s citací konkrétní hodnoty" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Události s " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Vyhovují události konkrétního data" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Events with media" +msgstr "Události s médii" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují události s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Event with " +msgstr "Událost s " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje událost se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "Události mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Vyhovují události mající určitý počet poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Události mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Události se záznamy obsahujícími " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Události s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují události s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Events with sources" +msgstr "Události s pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhovují události s určitým počtem připojených pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Události určitého typu" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Vyhovují události konkrétního typu " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "Události odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:530 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Název filtru osob:" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Včetně rodinných událostí" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Události osob odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenému filtru osob" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:534 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Název filtru pramenů:" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Události s pramenem odpovídajícím filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Události s alespoň jedním >= přímým pramenem" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují události jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Every place" +msgstr "Všechna místa" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Místa změněná po " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Places with media" +msgstr "Místa s médií" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Place with " +msgstr "Místa s " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje místo se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Místa bez zeměpisných souřadnic" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Vyhovují místa s prázdnou zeměpisnou šířkou nebo délkou" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:57 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtry polohy" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "Místa mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Vyhovují místa mající určitý počet poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Místa mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Místa mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Lokalita:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Okres:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Farní kostel:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Místa vyhovující parametrům" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Vyhovují místa konkrétních parametrů" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Místa s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zeměpisná šířka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zeměpisná délka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Výška obdélníku:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Šířka obdélníku:" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Places matching the " +msgstr "Místa vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Places of events matching the " + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Places marked private" +msgstr "Místa označená jako důvěrná" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují místa označená jako důvěrná" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují místa jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "Všechny prameny" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Vyhovují všechny prameny v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Prameny změněné před " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Sources with media" +msgstr "Prameny s médií" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Prameny s " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Prameny mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Prameny s odkazů archivů" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Prameny s odkazem na archiv obsahující v \"Signatuře\"" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Vyhovují Prameny s odkazem na archiv\n" +" obsahující podřetězec v \"Signatuře\"" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Prameny vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují prameny odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:536 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Název filtru archivů:" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Prameny s odkazem na archiv odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Vyhovují prameny s odkazem na archiv odpovídající určitému\n" +"filtru archivů" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Název pramenu obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž názvy vyhovují podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Prameny označené jako soukromé" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují prameny označené jako soukromé" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Every citation" +msgstr "Všechny citace" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Vyhovují všechny citace v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citace změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum." + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citace označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují citace označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citace s médií" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovují citace s určitým počtem položek v galerii" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Citation with " +msgstr "Citace s " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují citace se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citace mající poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Vyhovují citace mající určitý počet poznámek" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citace mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citace s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují citace s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikace:" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Prameny vyhovující parametrům" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Vyhovují citace s pramenem určitého druhu" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:56 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtry pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citace odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují citace odpovídající který odpovídá danému názvu filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Citation Volume/Page containing " +msgstr "Svazek/Strana citace obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Vyhovují citace jejichž svazek/strana vyhovují danému podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Citace s odpovídajícím reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují citace s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:49 +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "Vyhovují citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající určitému filtru archivů" + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citace s pramenem odpovídajícím filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Vyhovují citace s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Every media object" +msgstr "Každý mediální objekt" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Vyhovuje každý mediální objekt v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objekty médií změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:101 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribut média:" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Objekty médií s atributem " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Matches media objects with the attribute of a particular value" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Media object with " +msgstr "Mediální objekt s id " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1491 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Mediální objekty s odpovídajícími parametry" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Vyhovují objekty médií konkrétních parametrů" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Objekty médií s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují objekty médií s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Mediální objekty s " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Vyhovují objekty médií nesoucí konkrétní štítek" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Mediální objekty vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Mediální objekty označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují Mediální objekty označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Every repository" +msgstr "Všechny archivy" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Vyhovuje každý archiv v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Archivy změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Repository with " +msgstr "Archiv s " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Archivy jejichž záznamy obsahují " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Archivy s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují archivy s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Archivy vyhovující parametrům" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Vyhovují archivy konkrétních parametrů" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Archivy vyhovující " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují archivy odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Název archivu obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž názvy vyhovují podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Archivy označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují archivy označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Všechny poznámky" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Poznámky změněné po " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Note with " +msgstr "Poznámka s " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající podřetězci" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Regulární výraz:" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Poznámky obsahující " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Poznámky vyhovující parametrům" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Vyhovují poznámky konkrétních parametrů" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Poznámky s " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Vyhovují poznámky s konkrétním štítkem" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Poznámky s počtem odkazů rovným " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují poznámky s určitým počtem odkazů" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Poznámky odpovídající filtru " + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují poznámky odpovídající uvedenému filtru" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují poznámky s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Poznámky označené jako důvěrné" + +#: ../src/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 @@ -2827,7 +3444,7 @@ msgstr "rodinnápřezdívka" #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Uživatelský" @@ -2837,22 +3454,22 @@ msgstr "Kasta" #. 2 name (version) #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:473 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:231 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:313 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:329 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2180 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2872,6 +3489,16 @@ msgstr "Počet dětí" msgid "Social Security Number" msgstr "Rodné číslo" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../src/gui/configure.py:547 +#: ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:429 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "Důvod" @@ -2881,9 +3508,11 @@ msgid "Agency" msgstr "Působnost" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:85 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" msgstr "Věk" @@ -2905,20 +3534,35 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../src/gui/configure.py:73 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:162 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:160 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:217 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:256 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:144 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:167 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:163 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:155 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:152 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2009 msgid "None" msgstr "Žádný" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:185 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:130 +#: ../src/plugins/view/relview.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:323 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2969 +msgid "Birth" +msgstr "Narození" + #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" @@ -2936,122 +3580,83 @@ msgstr "Sponzorovaný" msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:287 +#: ../src/gen/lib/date.py:404 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:327 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:428 +#: ../src/plugins/view/relview.py:656 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5317 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/gen/lib/date.py:290 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "méně než %s let" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:295 +#: ../src/gen/lib/date.py:321 +#: ../src/gen/lib/date.py:323 +#: ../src/gen/lib/date.py:330 +#: ../src/gen/lib/date.py:352 msgid "more than" msgstr "více než" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:297 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 +#: ../src/gen/lib/date.py:313 +#: ../src/gen/lib/date.py:318 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 msgid "less than" msgstr "méně než" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:339 +#: ../src/gen/lib/date.py:342 +#: ../src/gen/lib/date.py:356 msgid "age|about" msgstr "kolem" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../src/gen/lib/date.py:305 +#: ../src/gen/lib/date.py:349 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 msgid "between" msgstr "mezi" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:350 +#: ../src/gen/lib/date.py:366 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050 +#: ../src/plugins/view/relview.py:980 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1054 msgid "and" msgstr "a" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 +#: ../src/gen/lib/date.py:337 msgid "less than about" msgstr "méně než přibližně" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:335 msgid "more than about" msgstr "více než přibližně" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -3059,7 +3664,7 @@ msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d roky" msgstr[2] "%d let" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:415 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -3067,7 +3672,7 @@ msgstr[0] "%d měsíc" msgstr[1] "%d měsíce" msgstr[2] "%d měsíců" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/gen/lib/date.py:422 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3075,67 +3680,67 @@ msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#: ../src/gen/lib/date.py:427 msgid "0 days" msgstr "0 dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:574 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:575 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../src/gen/lib/date.py:576 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebrejský" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../src/gen/lib/date.py:577 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Francouzské republiky" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../src/gen/lib/date.py:578 msgid "calendar|Persian" msgstr "Perský" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../src/gen/lib/date.py:579 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámský" -#: ../src/gen/lib/date.py:671 +#: ../src/gen/lib/date.py:580 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Švédský" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1574 msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1574 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1588 msgid "before" msgstr "před" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1588 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1588 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1589 msgid "range" msgstr "rozsah" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1589 msgid "span" msgstr "rozpětí" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1589 msgid "textonly" msgstr "jen text" @@ -3172,15 +3777,15 @@ msgid "Informant" msgstr "Dotazovaný" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 -#: ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:629 +#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2972 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -3280,7 +3885,7 @@ msgstr "Počet sňatků" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" @@ -3297,14 +3902,14 @@ msgid "Property" msgstr "Majetek" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2681 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" @@ -3317,11 +3922,11 @@ msgid "Will" msgstr "Závěť" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:244 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:456 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3127 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -3346,7 +3951,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3128 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" @@ -3582,6 +4187,18 @@ msgstr "Narozen ve smlouvě" msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" +#. ---------------------------------- +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:248 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:500 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:218 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Schváleno" @@ -3622,13 +4239,14 @@ msgstr "Předloženo" msgid "Uncleared" msgstr "Neschváleno" +#. self.set_page_side_image(page, self.splash) #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" #: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "Úkoly" @@ -3656,6 +4274,12 @@ msgstr "Dané" msgid "Surname|Taken" msgstr "Získané" +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../src/gui/configure.py:557 +msgid "Patronymic" +msgstr "Jméno po otci" + #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Matronymic" msgstr "Jméno po matce" @@ -3676,15 +4300,22 @@ msgstr "Linie otců" msgid "Matrilineal" msgstr "Linie matek" +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/clipboard.py:313 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:601 +#: ../src/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1137 +#: ../src/gui/configure.py:1162 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -3700,9 +4331,22 @@ msgstr "Rukopis" msgid "Source text" msgstr "Pramen" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/clipboard.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:300 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:90 +msgid "Citation" +msgstr "Citace" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" msgstr "Zpráva" @@ -3735,7 +4379,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "SPD poznámka" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "Poznámka k rodině" @@ -3824,7 +4468,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Kniha" @@ -3895,6 +4539,69 @@ msgstr "Hledání na webu" msgid "FTP" msgstr "FTP" +#: ../src/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:188 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Sloučit citaci" + +#: ../src/gen/merge/mergeeventquery.py:60 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Sloučit objekty událostí" + +#: ../src/gen/merge/mergefamilyquery.py:91 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Rodičem může být otec nebo matka." + +#: ../src/gen/merge/mergefamilyquery.py:104 +#: ../src/gen/merge/mergefamilyquery.py:115 +#: ../src/gen/merge/mergepersonquery.py:55 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." + +#: ../src/gen/merge/mergefamilyquery.py:136 +msgid "Merge Family" +msgstr "Sloučit rodinu" + +#: ../src/gen/merge/mergemediaquery.py:60 +#: ../src/gui/merge/mergemedia.py:68 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Sloučit objekty médií" + +#: ../src/gen/merge/mergenotequery.py:59 +#: ../src/gui/merge/mergenote.py:68 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Sloučit poznámky" + +#: ../src/gen/merge/mergepersonquery.py:52 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." + +#: ../src/gen/merge/mergepersonquery.py:118 +msgid "Merge Person" +msgstr "Sloučit osobu" + +#: ../src/gen/merge/mergepersonquery.py:157 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Osoba s více vztahy ke stejnému partnerovi má být sloučena. Toto je nad možnosti funkce slučování. Sloučení je zrušeno." + +#: ../src/gen/merge/mergepersonquery.py:168 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Má být sloučeno více rodin. To je neobvyklé, sloučení je zrušeno." + +#: ../src/gen/merge/mergeplacequery.py:61 +#: ../src/gui/merge/mergeplace.py:75 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sloučit místa" + +#: ../src/gen/merge/mergerepositoryquery.py:60 +#: ../src/gui/merge/mergerepository.py:67 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Sloučit archivy" + +#: ../src/gen/merge/mergesourcequery.py:63 +msgid "Merge Source" +msgstr "Sloučit pramen" + #: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" @@ -3905,7 +4612,7 @@ msgstr "V grampletu %s došlo k chybě" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:56 msgid "No description was provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" @@ -3950,8 +4657,8 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Pohled Gramps" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:139 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" @@ -3961,7 +4668,7 @@ msgstr "Vztahy" #: ../src/gui/grampsbar.py:562 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3971,8 +4678,8 @@ msgstr "Postranní lišta" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -4013,38 +4720,26 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009 +#: ../src/plugins/docgen/asciidoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/asciidoc.py:154 +#: ../src/plugins/docgen/odfdoc.py:1192 +#: ../src/plugins/docgen/odfdoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 +#: ../src/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 +#: ../src/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:298 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:302 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:1456 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.py:93 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.py:97 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.py:70 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7013 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -4116,19 +4811,19 @@ msgstr "Registrován '%s'" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -4141,22 +4836,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Svislý (↓)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Svislý (↑)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Vodorovný (→)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Vodorovný (←)" @@ -4314,6 +5009,38 @@ msgstr "Použít podgrafy" msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." +#. ############################### +#. 3 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 +#: ../src/gui/clipboard.py:384 +#: ../src/gui/configure.py:493 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:134 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:299 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:125 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:457 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:342 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "Note to add to the graph" @@ -4376,38 +5103,48 @@ msgstr "Obrázek PNG" msgid "Graphviz File" msgstr "Soubor Graphviz" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Text Reports" msgstr "Textové zprávy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafické zprávy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Code Generators" msgstr "Generátory kódu" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Web Pages" msgstr "Webové stránky" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Books" msgstr "Knihy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:55 +#: ../src/gui/clipboard.py:593 +#: ../src/gui/clipboard.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:393 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1063 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." @@ -4432,18 +5169,18 @@ msgid "Endnotes" msgstr "Závěrečné poznámky" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +#: ../src/gui/utils.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -4453,45 +5190,526 @@ msgid "PERSON" msgstr "OSOBA" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../src/plugins/bookreport.py:163 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:71 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:367 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s potomci" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s předci" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:438 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Společným předkem je: %s" + #: ../src/gen/proxy/private.py:807 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Soukromý" +#: ../src/gen/simple/_simpleaccess.py:960 +msgid "Unknown father" +msgstr "Neznámý otec" + +#: ../src/gen/simple/_simpleaccess.py:964 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Neznámá matka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:120 +msgid "death-related evidence" +msgstr "důkaz o úmrtí" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:137 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "důkaz o narození" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:142 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:208 +msgid "death date" +msgstr "datum úmrtí" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:147 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:186 +msgid "birth date" +msgstr "datum narození" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:180 +msgid "sibling birth date" +msgstr "datum narození sourozence" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:192 +msgid "sibling death date" +msgstr "datum úmrtí sourozence" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:206 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "datum týkající se narození sourozence" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:217 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "datum týkající se narození sourozence" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:230 +#: ../src/gen/utils/alive.py:235 +msgid "a spouse, " +msgstr "partner, " + +#: ../src/gen/utils/alive.py:253 +msgid "event with spouse" +msgstr "událost s partnerem" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:277 +msgid "descendant birth date" +msgstr "datum narození potomka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:286 +msgid "descendant death date" +msgstr "datum úmrtí potomka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "datum týkající se narození potomka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:310 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "datum týkající se úmrtí potomka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:323 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:347 +#: ../src/gen/utils/alive.py:393 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "datum narození předka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:357 +#: ../src/gen/utils/alive.py:403 +msgid "ancestor death date" +msgstr "datum úmrtí předka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:368 +#: ../src/gen/utils/alive.py:414 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "datum týkající se narození předka" + +#: ../src/gen/utils/alive.py:376 +#: ../src/gen/utils/alive.py:422 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "datum týkající se úmrtí předka" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/gen/utils/alive.py:480 +msgid "no evidence" +msgstr "žádný důkaz" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:56 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:177 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:439 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titul" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:56 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Titul" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "GIVEN" +msgstr "KŘESTNÍ" + +#. show surname and first name +#: ../src/gen/utils/keyword.py:58 +#: ../src/gui/clipboard.py:577 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1443 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2771 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2941 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:58 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 +#: ../src/gui/configure.py:563 +#: ../src/gui/configure.py:564 +msgid "SURNAME" +msgstr "PŘÍJMENÍ" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|Call" +msgstr "Běžné" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|CALL" +msgstr "BĚŽNÉ" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:60 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:560 +msgid "Name|Common" +msgstr "Běžný název" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "BĚŽNÝ NÁZEV" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciály" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIÁLY" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:563 +#: ../src/gui/configure.py:565 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:179 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "Suffix" +msgstr "Přípona" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "SUFFIX" +msgstr "PŘÍPONA" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primární" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMÁRNÍ" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primární[předp]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘEDP]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primární[příjm]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘÍJM]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primární[spojka]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMÁRNÍ[SPOJKA]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PO OTCI" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Po otci[předp]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PO OTCI[PŘEDP]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Po otci[příjm]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PO OTCI[PŘÍJM]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Po otci[spojka]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PO OTCI[SPOJKA]" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:565 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "holápříjmení" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "HOLÁPŘÍJMENÍ" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ne po otci" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NE PO OTCI" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:178 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:26 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "PREFIX" +msgstr "PŘEDPONA" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:74 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PŘEZDÍVKA" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "Familynick" +msgstr "Rodinnápřezdívka" + +#: ../src/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "RODINNÁPŘEZDÍVKA" + +#: ../src/gen/utils/place.py:50 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s S" + +#: ../src/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s J" + +#: ../src/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s V" + +#: ../src/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s Z" + +#: ../src/gen/utils/string.py:43 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5315 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: ../src/gen/utils/string.py:44 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5316 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#: ../src/gen/utils/string.py:45 +msgid "gender|unknown" +msgstr "neznámé pohlaví" + +#: ../src/gen/utils/string.py:49 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" + +#: ../src/gen/utils/string.py:52 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" + +#: ../src/gen/utils/string.py:53 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../src/gen/utils/string.py:54 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: ../src/gen/utils/string.py:55 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../src/gen/utils/string.py:56 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: ../src/gen/utils/string.py:60 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" + +#: ../src/gen/utils/string.py:62 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/gen/utils/string.py:64 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" + +#: ../src/gen/utils/string.py:66 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/gen/utils/string.py:68 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/gen/utils/string.py:72 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: ../src/gen/utils/trans.py:309 +msgid "the person" +msgstr "osoba" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:311 +msgid "the family" +msgstr "rodina" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:313 +msgid "the place" +msgstr "místo" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:315 +msgid "the event" +msgstr "událost" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:317 +msgid "the repository" +msgstr "archiv" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:319 +msgid "the note" +msgstr "poznámka" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:321 +msgid "the media" +msgstr "média" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:323 +msgid "the source" +msgstr "pramen" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:325 +msgid "the filter" +msgstr "filtr" + +#: ../src/gen/utils/trans.py:327 +msgid "See details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + +#: ../src/gen/utils/unknown.py:135 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Neznámý, vytvořeno jako náhrada chybějícího objektu poznámky." + +#. primitive static variable +#: ../src/gen/utils/unknown.py:145 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Neznámé, chybělo %(time)s (%(count)d)" + +#: ../src/gen/utils/unknown.py:164 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly v souboru importovaném %s." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../src/gui/aboutdialog.py:70 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autoři ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../src/gui/aboutdialog.py:71 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4499,7 +5717,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Přispěvatelé ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../src/gui/aboutdialog.py:90 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4512,49 +5730,447 @@ msgstr "" "Grafika je vydána pod licencí \n" "Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../src/gui/aboutdialog.py:105 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Domovská stránka Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../src/gui/clipboard.py:67 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Využívání schránky" + +#: ../src/gui/clipboard.py:184 +#: ../src/gui/clipboard.py:185 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:474 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupné" + +#: ../src/gui/clipboard.py:293 +#: ../src/gui/configure.py:459 +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/repositorydetails.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. 0 this order range above +#: ../src/gui/clipboard.py:330 +#: ../src/gui/configure.py:489 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:330 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:886 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#. 5 +#: ../src/gui/clipboard.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1294 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:457 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:229 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:339 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1124 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1153 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/gui/clipboard.py:417 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná událost" + +#: ../src/gui/clipboard.py:433 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/gui/clipboard.py:449 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/gui/clipboard.py:464 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinné atributy" + +#: ../src/gui/clipboard.py:495 +msgid "not available|NA" +msgstr "Není k dispozici" + +#: ../src/gui/clipboard.py:504 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/gui/clipboard.py:525 +msgid "Repository ref" +msgstr "Archiv odk" + +#: ../src/gui/clipboard.py:543 +msgid "Event ref" +msgstr "Událost odk" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../src/gui/clipboard.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:472 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:743 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:896 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1117 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:116 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:213 +#: ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:515 +#: ../src/plugins/bookreport.py:772 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:517 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#. 2 +#. add media column +#: ../src/gui/clipboard.py:609 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:374 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:440 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2080 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4713 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4862 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gui/clipboard.py:636 +msgid "Media ref" +msgstr "Médium odk" + +#: ../src/gui/clipboard.py:654 +msgid "Person ref" +msgstr "Osoba odk" + +#: ../src/gui/clipboard.py:672 +msgid "Child ref" +msgstr "Potomek odk" + +#: ../src/gui/clipboard.py:681 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/gui/clipboard.py:693 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/attributematch.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:341 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:387 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5907 +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/gui/clipboard.py:721 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:500 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:77 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1344 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#. 7 +#: ../src/gui/clipboard.py:750 +#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:457 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/reporef.py:63 +msgid "Source" +msgstr "Pramen" + +#. 6 +#: ../src/gui/clipboard.py:777 +#: ../src/gui/configure.py:491 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/gui/clipboard.py:908 +#: ../src/gui/viewmanager.py:471 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:240 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:109 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/plugins/bookreport.py:773 +#: ../src/plugins/bookreport.py:777 +#: ../src/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:463 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2179 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3623 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6626 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/gui/clipboard.py:911 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:457 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:167 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2653 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: ../src/gui/clipboard.py:914 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/attributes.py:47 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:349 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1209 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1458 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/gui/clipboard.py:1308 +#: ../src/gui/clipboard.py:1314 +#: ../src/gui/clipboard.py:1353 +#: ../src/gui/clipboard.py:1397 +#: ../src/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#: ../src/gui/clipboard.py:1439 +#: ../src/gui/plug/quick/_quicktable.py:124 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Zobrazit %s detaily" + +#. --------------------------- +#: ../src/gui/clipboard.py:1445 +#: ../src/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Nastavit aktivní %s" + +#: ../src/gui/clipboard.py:1461 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Vytvořit filtr z vybraného %s..." + +#: ../src/gui/columnorder.py:90 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Pohled na strom: první sloupec \"%s\" nemůže být změněn" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../src/gui/columnorder.py:96 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../src/gui/columnorder.py:129 +#: ../src/gui/configure.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../src/gui/columnorder.py:133 msgid "Column Name" msgstr "Název sloupce" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/gui/configure.py:72 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:74 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../src/gui/configure.py:75 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/gui/configure.py:94 #: ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:100 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobrazit editor jmen" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:102 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4595,378 +6211,395 @@ msgstr "" " Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, Ed přezdívka, \n" " Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:133 msgid " Name Editor" msgstr " Editor jmen" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1220 +#: ../src/gui/configure.py:133 +#: ../src/gui/configure.py:151 +#: ../src/gui/configure.py:1245 #: ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/gui/configure.py:457 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" -#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/configure.py:461 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:324 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/gui/configure.py:459 +#: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 msgid "State/County" msgstr "Stát/Okres" -#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/configure.py:463 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/gui/configure.py:461 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/repositorydetails.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:341 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:463 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/configure.py:467 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../src/gui/configure.py:484 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:621 msgid "Media Object" msgstr "Mediální objekt" -#: ../src/gui/configure.py:492 +#: ../src/gui/configure.py:495 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/gui/configure.py:500 +#: ../src/gui/configure.py:503 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." -#: ../src/gui/configure.py:504 +#: ../src/gui/configure.py:507 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." -#: ../src/gui/configure.py:508 +#: ../src/gui/configure.py:511 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:516 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." -#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:519 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:545 +#: ../src/gui/configure.py:559 msgid "Common" msgstr "Společné" -#: ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:175 msgid "Call" msgstr "Volání" -#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:557 msgid "NotPatronymic" msgstr "Ne po otci" -#: ../src/gui/configure.py:635 +#: ../src/gui/configure.py:638 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter pro uložení, Esc pro odvolání úprav" -#: ../src/gui/configure.py:682 +#: ../src/gui/configure.py:685 msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát již existuje." -#: ../src/gui/configure.py:704 +#: ../src/gui/configure.py:707 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu." -#: ../src/gui/configure.py:721 +#: ../src/gui/configure.py:724 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/gui/configure.py:731 +#: ../src/gui/configure.py:734 msgid "Example" msgstr "Příklad" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:872 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 +#: ../src/gui/configure.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7780 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" -#: ../src/gui/configure.py:876 +#: ../src/gui/configure.py:879 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:138 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:194 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1004 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/gui/configure.py:886 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Zvážit samotné příjmení po otci/matce" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:903 msgid "Date format" msgstr "Formát data" +#: ../src/gui/configure.py:911 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: ../src/gui/configure.py:912 +msgid "Years, Months" +msgstr "Roky, měsíce" + #: ../src/gui/configure.py:913 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Roky, měsíce, dny" + +#: ../src/gui/configure.py:925 +#, fuzzy +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" + +#: ../src/gui/configure.py:938 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendář ve zprávách" -#: ../src/gui/configure.py:926 +#: ../src/gui/configure.py:951 msgid "Surname guessing" msgstr "Hádání příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Default family relationship" msgstr "Výchozí rodinný vztah" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../src/gui/configure.py:971 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Výška pole vícenásobného příjmení (pixely)" -#: ../src/gui/configure.py:953 +#: ../src/gui/configure.py:978 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/gui/configure.py:954 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../src/gui/configure.py:963 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:995 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Missing surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Missing given name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Missing record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Private surname" msgstr "Důvěrné příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Private given name" msgstr "Důvěrné křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1052 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../src/gui/configure.py:1066 msgid "Date about range" msgstr "Přibližný rozsah data" -#: ../src/gui/configure.py:1044 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Date after range" msgstr "Datum překračující rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1047 +#: ../src/gui/configure.py:1072 msgid "Date before range" msgstr "Datum nižší než rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../src/gui/configure.py:1078 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:1062 +#: ../src/gui/configure.py:1087 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1099 msgid "Add default source on import" msgstr "Při importu přidat výchozí pramen" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../src/gui/configure.py:1102 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" -#: ../src/gui/configure.py:1083 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ relativní cesty k médiím" -#: ../src/gui/configure.py:1097 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "Once a month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../src/gui/configure.py:1098 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Once a week" msgstr "Jednou týdně" -#: ../src/gui/configure.py:1099 +#: ../src/gui/configure.py:1124 msgid "Once a day" msgstr "Denně" -#: ../src/gui/configure.py:1100 +#: ../src/gui/configure.py:1125 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../src/gui/configure.py:1130 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: ../src/gui/configure.py:1110 +#: ../src/gui/configure.py:1135 msgid "Updated addons only" msgstr "Pouze aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gui/configure.py:1136 msgid "New addons only" msgstr "Pouze nová rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1112 +#: ../src/gui/configure.py:1137 msgid "New and updated addons" msgstr "Nová a aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1122 +#: ../src/gui/configure.py:1147 msgid "What to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../src/gui/configure.py:1127 +#: ../src/gui/configure.py:1152 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nedotazovat se na dříve oznámená rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../src/gui/configure.py:1157 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" -#: ../src/gui/configure.py:1146 +#: ../src/gui/configure.py:1171 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" -#: ../src/gui/configure.py:1149 +#: ../src/gui/configure.py:1174 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" -#: ../src/gui/configure.py:1162 +#: ../src/gui/configure.py:1187 msgid "Select media directory" msgstr "Vybrat adresář pro média" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:118 #: ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Vymazat historii změn" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../src/gui/dbloader.py:119 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -4977,20 +6610,20 @@ msgstr "" "\n" "Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/dbloader.py:124 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/dbloader.py:124 #: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 +#: ../src/gui/dbloader.py:131 msgid "Gramps: Import database" msgstr "Gramps: Importovat databázi" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../src/gui/dbloader.py:190 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -5001,105 +6634,105 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a další." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 -#: ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "Cannot open file" msgstr "Soubor nelze otevřít" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../src/gui/dbloader.py:215 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../src/gui/dbloader.py:221 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../src/gui/dbloader.py:250 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nelze importovat soubor: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 +#: ../src/gui/dbloader.py:251 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 +#: ../src/gui/dbloader.py:304 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Nutný upgrade databáze!" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 msgid "Upgrade now" msgstr "Aktutalizovat nyní" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1044 +#: ../src/plugins/bookreport.py:673 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1073 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../src/gui/dbloader.py:366 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../src/gui/dbloader.py:407 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../src/gui/dbloader.py:416 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#: ../src/gui/dbman.py:105 +#: ../src/gui/dbman.py:106 msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:106 +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" -#: ../src/gui/dbman.py:271 +#: ../src/gui/dbman.py:272 msgid "Family tree name" msgstr "Název rodokmenu" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:282 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:113 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:171 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:344 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1154 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/gui/dbman.py:287 +#: ../src/gui/dbman.py:288 msgid "Last accessed" msgstr "Poslední přístup" -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../src/gui/dbman.py:370 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:371 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../src/gui/dbman.py:377 msgid "Break lock" msgstr "Zlomit zámek" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../src/gui/dbman.py:454 msgid "Rename failed" msgstr "Přejmenování selhalo" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../src/gui/dbman.py:455 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -5110,57 +6743,57 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../src/gui/dbman.py:470 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../src/gui/dbman.py:508 msgid "Extracting archive..." msgstr "Rozbalit archiv..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../src/gui/dbman.py:513 msgid "Importing archive..." msgstr "Importuji archiv..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../src/gui/dbman.py:529 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 +#: ../src/gui/dbman.py:530 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat." -#: ../src/gui/dbman.py:530 +#: ../src/gui/dbman.py:531 msgid "Remove family tree" msgstr "Odstranit rodokmen" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:537 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:541 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../src/gui/dbman.py:543 msgid "Remove version" msgstr "Odstranit verzi" -#: ../src/gui/dbman.py:571 +#: ../src/gui/dbman.py:572 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nemohu vymazat rodokmen" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../src/gui/dbman.py:597 msgid "Deletion failed" msgstr "Operace mazání selhala" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../src/gui/dbman.py:598 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -5171,11 +6804,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 +#: ../src/gui/dbman.py:626 msgid "Repair family tree?" msgstr "Opravit rodokmen?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../src/gui/dbman.py:628 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" @@ -5196,31 +6829,31 @@ msgstr "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru need_recover ve složce s rodokmenem." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Hotovo, záloha byla získána" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../src/gui/dbman.py:648 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../src/gui/dbman.py:671 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../src/gui/dbman.py:676 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Chyba při obnově zálohy" -#: ../src/gui/dbman.py:710 +#: ../src/gui/dbman.py:711 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../src/gui/dbman.py:825 msgid "Retrieve failed" msgstr "Získání selhalo" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../src/gui/dbman.py:826 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -5231,12 +6864,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 -#: ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../src/gui/dbman.py:894 msgid "Archiving failed" msgstr "Archivace selhala" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../src/gui/dbman.py:867 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -5247,15 +6880,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:872 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../src/gui/dbman.py:881 msgid "Saving archive..." msgstr "Ukládá se archiv...." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../src/gui/dbman.py:895 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5266,365 +6899,71 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtry osob" +#: ../src/gui/dialog.py:193 +msgid "Error detected in database" +msgstr "V databázi byla detekována chyba" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtry rodin" +#: ../src/gui/dialog.py:194 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" +"\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtry událostí" +#: ../src/gui/dialog.py:322 +#: ../src/gui/utils.py:302 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtry míst" +#: ../src/gui/dialog.py:323 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n" +"Vyberte si jednu z nabízených možností" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtry pramenů" +#: ../src/gui/displaystate.py:364 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:132 +msgid "No active person" +msgstr "Žádná osoba není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtry mediálních objektů" +#: ../src/gui/displaystate.py:365 +msgid "No active family" +msgstr "Žádná rodina není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtry archivů" +#: ../src/gui/displaystate.py:366 +msgid "No active event" +msgstr "Žádná událost není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtry poznámek" +#: ../src/gui/displaystate.py:367 +msgid "No active place" +msgstr "Žádné místo není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtry citací" +#: ../src/gui/displaystate.py:368 +msgid "No active source" +msgstr "Žádný pramen není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Osobní událost:" +#: ../src/gui/displaystate.py:369 +msgid "No active citation" +msgstr "Žádná citace není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Rodinná událost:" +#: ../src/gui/displaystate.py:370 +msgid "No active repository" +msgstr "Žádný archiv není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Typ události:" +#: ../src/gui/displaystate.py:371 +msgid "No active media" +msgstr "Žádné médium není aktivní" -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Osobní atribut:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Rodinné atributy:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribut události:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribut média:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ vztahu:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Typ události:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Typ jména:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Typ původu příjmení:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "menší než" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "rovná se" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "větší než" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vybrat %s ze seznamu" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Místo:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Počet referencí:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Počet instancí:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Počet referencí musí být:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Číslo musí být:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Počet generací:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID pramene:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Název filtru:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Název filtru osob:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Název filtru událostí:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Název filtru pramenů:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Název filtru archivů:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Zahrnout:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Včetně původní osoby" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Použít přesnou velikost písmen" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulární výrazy:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Použít regulární výraz" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Včetně rodinných událostí" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Štítek:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Název pravidla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 -#: ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Definovat filtr" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtru" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -#: ../src/plugins/Records.py:517 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor vlastních filtrů" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Odstranit filtr?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Odstranit filtr" +#: ../src/gui/displaystate.py:372 +msgid "No active note" +msgstr "Žádná poznámka není aktivní" #: ../src/gui/grampsbar.py:152 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 @@ -5661,159 +7000,167 @@ msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This ac msgstr "Lišta Gramps bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci nelze odvolat." #: ../src/gui/grampsbar.py:484 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:492 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +#: ../src/gui/grampsgui.py:101 msgid "Family Trees" msgstr "Rodokmeny" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "_Add bookmark" msgstr "Přid_at záložku" -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:199 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:207 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizovat záložky" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:97 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:457 +#: ../src/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:228 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:469 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:328 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2298 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4891 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:28 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 msgid "Edit Date" msgstr "Upravit datum" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:201 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3591 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3777 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6154 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 msgid "Fan Chart" msgstr "Vějířový graf" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 msgid "Font Background Color" msgstr "Barva pozadí písma" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 #: ../src/gui/grampsgui.py:119 #: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:134 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:167 msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:163 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoOsoba" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:134 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoRodina" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:135 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoUdálosti" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:135 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoMísta" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Public" msgstr "Veřejný" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636 @@ -5822,169 +7169,169 @@ msgstr "Sloučit" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:370 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:108 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:335 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1459 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 -#: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 -#: ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1958 +#: ../src/plugins/view/relview.py:515 +#: ../src/plugins/view/relview.py:852 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6211 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Add Parents" msgstr "Přidat rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Select Parents" msgstr "Vybrat rodiče" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:691 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:101 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1712 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3465 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4640 msgid "Places" msgstr "Místa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Reports" msgstr "Zprávy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:107 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:124 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2643 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4687 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6602 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:104 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:243 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:890 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1709 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4457 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4663 msgid "Sources" msgstr "Prameny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Add Spouse" msgstr "Přidat partnera" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:109 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:539 msgid "Tag" msgstr "Štítek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 #: ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Nový štítek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Grouped List" msgstr "Seskupený seznam" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "List" msgstr "Seznam" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:396 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vybrat" +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 #: ../src/gui/grampsgui.py:148 -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:624 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Page" msgstr "Přizpůsobit stránce" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748 @@ -5994,24 +7341,29 @@ msgstr "Přizpůsobit stránce" msgid "Citations" msgstr "Citace" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 +#: ../src/gui/undohistory.py:64 +msgid "Undo History" +msgstr "Historie změn" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -6035,30 +7387,92 @@ msgstr "" "\n" "ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Chyba při analýze argumentů" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 +#: ../src/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtr %s ze schránky" -#: ../src/gui/makefilter.py:49 +#: ../src/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "Vytvořeno %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/spell.py:60 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" + +#: ../src/gui/spell.py:78 +msgid "Off" +msgstr "Vyp" + +#: ../src/gui/spell.py:81 +msgid "On" +msgstr "Zap" + +#: ../src/gui/tipofday.py:68 +#: ../src/gui/tipofday.py:69 +#: ../src/gui/tipofday.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Nelze zobrazovat tip dne" + +#: ../src/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Není možné číst tipy z externího souboru. \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/undohistory.py:97 +msgid "Original time" +msgstr "Původní čas" + +#: ../src/gui/undohistory.py:100 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: ../src/gui/undohistory.py:176 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Potvrzení smazání" + +#: ../src/gui/undohistory.py:177 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" + +#: ../src/gui/undohistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#: ../src/gui/undohistory.py:214 +msgid "Database opened" +msgstr "Databáze byla otevřena" + +#: ../src/gui/undohistory.py:216 +msgid "History cleared" +msgstr "Historie byla smazána" + +#: ../src/gui/utils.py:223 msgid "Canceling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../src/gui/utils.py:305 +#: ../src/gui/utils.py:303 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:333 +#: ../src/gui/utils.py:340 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" @@ -6067,62 +7481,63 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 +#: ../src/gui/viewmanager.py:118 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 +#: ../src/plugins/bookreport.py:100 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:412 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:7 msgid "New" msgstr "Nový" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "new" msgstr "new" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "update" msgstr "aktualizovat" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:442 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Kontrolováno '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 msgid "' and '" msgstr "' a '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#: ../src/gui/viewmanager.py:483 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:579 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -6130,329 +7545,323 @@ msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 +#: ../src/gui/viewmanager.py:580 msgid "No addons were installed." msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Připojit poslední databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodokmeny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Spravovat rodok_meny..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "Manage databases" msgstr "Spravovat databáze" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít existující databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:756 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Domovská _stránka Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Další zprávy/Nástroj_e" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_Plugin Manager" msgstr "S_právce zásuvných modulů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "Make Backup..." msgstr "Vytvořit zálohu..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 #: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:786 msgid "_Reports" msgstr "Z_právy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:784 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otevřít dialog zpráv" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Dialog pro otevření schránky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 #: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:832 msgid "_Configure View..." msgstr "_Nastavit pohled..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "Configure the active view" msgstr "Nastavit aktivní pohled" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:838 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigátor" -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:847 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1429 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:852 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1446 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +#: ../src/gui/viewmanager.py:858 msgid "Undo History..." msgstr "Historie změn..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../src/gui/viewmanager.py:872 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 -#: ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/gui/viewmanager.py:980 +#: ../src/gui/viewmanager.py:995 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatická záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1029 msgid "Error saving backup data" msgstr "Chyba při ukládání zálohy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 msgid "Abort changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1043 msgid "Abort changes" msgstr "Zahodit změny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1053 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1054 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1208 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1347 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1398 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML záloha Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 msgid "Media:" msgstr "Média:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1611 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1549 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7934 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1568 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Soubor '%s' existuje." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1569 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Pokračovat a přepsat" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 msgid "Cancel the backup" msgstr "Přerušit zálohu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 msgid "Making backup..." msgstr "Provádí se záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1597 msgid "Backup aborted" msgstr "Zálohování bylo přerušeno" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1615 msgid "Select backup directory" msgstr "Vybrat adresář záloh" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1880 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1881 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6471,11 +7880,11 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1929 msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1930 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6494,38 +7903,38 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Zadaný soubor nenalezen." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu nepoužívejte relativní cesty" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." @@ -6546,7 +7955,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Vybrat existující místo" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 msgid "Add a new place" msgstr "Přidat nové místo" @@ -6559,7 +7968,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1057 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" @@ -6568,12 +7977,12 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Upravit mediální objekt" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1035 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vybrat existující mediální objekt" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Add a new media object" msgstr "Přidat nový mediální objekt" @@ -6586,23 +7995,23 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:952 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:956 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Upravit poznámku" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:927 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:931 msgid "Select an existing note" msgstr "Vybrat existující poznámku" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Add a new note" msgstr "Přidat novou poznámku" @@ -6703,6 +8112,52 @@ msgstr "Upravit citaci (%s)" msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Odstranit citaci (%s)" +#: ../src/gui/editors/editdate.py:78 +#: ../src/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Řádné" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Před" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Okolo" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Mezi" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Od..do" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Jen text" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Odhadované" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Vypočítané" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Upravit_data" + +#: ../src/gui/editors/editdate.py:128 +#: ../src/gui/editors/editdate.py:232 +msgid "Date selection" +msgstr "Výběr data" + #: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Úprava informací o událostech" @@ -6719,10 +8174,12 @@ msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: ../src/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:460 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:344 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:468 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:599 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:415 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:473 @@ -6743,8 +8200,8 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." #: ../src/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:281 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:817 #: ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 @@ -6777,7 +8234,7 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:103 #: ../src/gui/editors/editname.py:131 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" @@ -6819,17 +8276,70 @@ msgstr "Posunout dítě níže v seznamu potomků" msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:899 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:95 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:93 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:81 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:92 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:179 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1118 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1295 +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:213 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:510 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:608 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:181 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:180 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6112 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -6843,44 +8353,44 @@ msgstr "Vztah k matce" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:94 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" @@ -6902,7 +8412,7 @@ msgstr "Upravit vztah" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1524 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" @@ -6928,8 +8438,8 @@ msgstr "" "Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "family" msgstr "rodina" @@ -6939,8 +8449,8 @@ msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1006 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:390 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" @@ -6968,69 +8478,69 @@ msgstr "Přidat novou osobu jako otce" msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:752 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:797 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:821 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:822 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 -#: ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:870 +#: ../src/plugins/view/relview.py:590 +#: ../src/plugins/view/relview.py:993 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1041 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1122 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1228 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:948 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:949 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:956 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:957 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:964 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:965 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:980 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" @@ -7058,7 +8568,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:663 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -7067,7 +8577,7 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Editot míst" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:222 msgid "Link Editor" msgstr " Editor linků" @@ -7075,57 +8585,57 @@ msgstr " Editor linků" msgid "Internet Address" msgstr "Internetová adresa" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:430 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 msgid "New Media" msgstr "Nové médium" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediální objekt nelze uložit" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:271 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:298 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:665 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:303 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:661 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:342 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:433 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:87 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7135,7 +8645,7 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" #: ../src/gui/editors/editname.py:169 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:303 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Část křestního jména která je běžně používaným jménem." @@ -7177,86 +8687,86 @@ msgstr "Seskupovat vše" msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Poznámka %s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nová poznámka - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nová poznámka" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 msgid "_Note" msgstr "Poz_námka" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" msgstr "Poznámku nelze uložit" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" msgstr "Přidat poznámku" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Odstranit poznámku (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:150 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nová osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:156 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:365 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:581 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:626 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:665 msgid "Make Active Person" msgstr "Nastavit aktivní osobu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:669 msgid "Make Home Person" msgstr "Nastavit výchozí osobu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:780 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -7264,50 +8774,50 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:792 msgid "Cannot save person" msgstr "Nelze uložit osobu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:793 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:816 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Přidat osobu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:840 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:931 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:252 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1067 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1069 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1072 msgid "_Male" msgstr "_Muž" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "_Female" msgstr "Ž_ena" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1074 msgid "_Unknown" msgstr "_Neznámý" @@ -7342,29 +8852,29 @@ msgid "New Place" msgstr "Nové místo" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1145 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1146 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1150 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1151 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:307 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:318 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:337 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" @@ -7395,11 +8905,11 @@ msgstr "Upravit místo (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny" @@ -7473,11 +8983,199 @@ msgstr "Upravit pramen" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Štítky" + +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Výběr štítků" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:199 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../src/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Upravit štítky" + #: ../src/gui/editors/editurl.py:61 #: ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:83 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtry osob" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:84 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtry rodin" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:85 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtry míst" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtry pramenů" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Media Filters" +msgstr "Filtr médií" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtry archivů" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtry poznámek" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtry citací" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:250 +msgid "lesser than" +msgstr "menší než" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:250 +msgid "equal to" +msgstr "rovná se" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:250 +msgid "greater than" +msgstr "větší než" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:288 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:314 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:319 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Vybrat %s ze seznamu" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:386 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Reference count:" +msgstr "Počet referencí:" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:515 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Počet referencí musí být:" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Include original person" +msgstr "Včetně původní osoby" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použít přesnou velikost písmen" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použít regulární výraz" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:573 +msgid "Rule Name" +msgstr "Název pravidla" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:699 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:24 +msgid "No rule selected" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:739 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovat filtr" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:743 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:841 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:853 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:888 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#. ############################### +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1026 +#: ../src/plugins/records.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:919 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:376 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:672 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7758 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1315 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1026 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1034 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastních filtrů" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1100 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Odstranit filtr?" + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1101 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." + +#: ../src/gui/editors/filtereditor.py:1105 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Odstranit filtr" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Create and add a new address" msgstr "Vytvořit a přidat novou adresu" @@ -7500,12 +9198,12 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:346 msgid "Street" msgstr "Ulice" @@ -7551,26 +9249,26 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 msgid "Share" msgstr "Sdílet" @@ -7595,7 +9293,7 @@ msgid "Remove the existing citation" msgstr "Odstranit existující citaci" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 msgid "Edit the selected citation" msgstr "Upravit vybranou citaci" @@ -7612,16 +9310,16 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Posunout vybranou citaci níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/citations.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4487 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2299 msgid "Page" msgstr "Strana" @@ -7633,15 +9331,15 @@ msgstr "?Citace pramene" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:260 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:325 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:444 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:499 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Tento zdroj není možné sdílet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:506 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -7672,9 +9370,9 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1208 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -7721,16 +9419,16 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Posunout vybranou událost níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:60 msgid "Role" msgstr "Role" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94 msgid "_Events" msgstr "Udá_losti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:240 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -7740,22 +9438,22 @@ msgstr "" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:273 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:338 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento archiv není možné měnit" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 msgid "Cannot change Person" msgstr "Nelze změnit osobu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "V editoru rodin nemůžete měnit události osoby" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" @@ -7763,21 +9461,21 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1152 msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Otevřít obsahující složku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:300 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" @@ -7787,8 +9485,8 @@ msgstr "" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:514 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:201 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -7817,25 +9515,25 @@ msgid "_LDS" msgstr "_SPD" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 msgid "County" msgstr "Okres" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 msgid "State" msgstr "Kraj" @@ -7864,7 +9562,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Posunout vybrané jméno níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:515 msgid "Group As" msgstr "Seskupit jako" @@ -7886,16 +9584,16 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 -#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1199 +#: ../src/gui/views/listview.py:505 #: ../src/gui/views/tags.py:478 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 -#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1198 +#: ../src/gui/views/listview.py:506 #: ../src/gui/views/tags.py:479 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" @@ -7918,7 +9616,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Odstranit existující poznámku" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Edit the selected note" msgstr "Upravit vybranou poznámku" @@ -7937,7 +9635,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -7978,11 +9676,11 @@ msgstr "Posunout vybranou událost výše nebo změnit uspořádání rodiny" msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Posunout vybranou událost níže nebo změnit uspořádání rodiny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "Cannot change Family" msgstr "Nelze změnit rodinu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Není možné měnit rodinné události v editoru osoby" @@ -8027,7 +9725,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "Odstranit vybraný archiv" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Upravit zvolený archiv" @@ -8061,40 +9759,35 @@ msgstr "" "\n" "Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Vytvořit a přidat nové příjmení" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Odstranit vybrané příjmení" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Upravit vybrané příjmení" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Posunout zvolené příjmení výše" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Posunout zvolené příjmení níže" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Spojka" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Původ" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Více příjmení" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Příjmení rodiny" @@ -8123,10 +9816,10 @@ msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -8134,6 +9827,417 @@ msgstr "Cesta" msgid "_Internet" msgstr "_Internet" +#: ../src/gui/filters/_searchbar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s je" + +#: ../src/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s obsahuje" + +#: ../src/gui/filters/_searchbar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s není" + +#: ../src/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s neobsahuje" + +#: ../src/gui/filters/_searchbar.py:165 +#: ../src/gui/views/listview.py:1065 +#: ../src/gui/views/listview.py:1085 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:75 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:67 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:75 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:68 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Použít regulární výrazy" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:96 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Ročník/Stránka" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 +msgid "Confidence" +msgstr "Důvěryhodnost" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +msgid "Custom filter" +msgstr "Vlastní filtr" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "Účastníci" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:221 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:170 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1720 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6249 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:217 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../src/plugins/view/relview.py:888 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1721 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6259 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:223 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1727 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5908 +msgid "Relationship" +msgstr "Vztah" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 +msgid "any" +msgstr "jakýkoli" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:185 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:207 +msgid "Death date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4488 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 +msgid "Publication" +msgstr "Publikace" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +msgid "Place Name" +msgstr "Název místa" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +msgid "Church parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Pomocník vytváření chybových zpráv" + +#. self.set_page_side_image(page, self.splash) +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:233 +msgid "Report a bug" +msgstr "Nahlásit chybu" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:240 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"\n" +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:257 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:301 +msgid "Error Details" +msgstr "Detaily o chybě" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:306 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:324 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:377 +msgid "System Information" +msgstr "Systémové informace" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:382 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:398 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli když došlo k chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:445 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:450 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:465 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:472 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:505 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Sumarizace hlášení chyby" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:510 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na Gramps webu." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:527 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:536 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:545 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:569 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:607 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Odeslat hlášení o chybě" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:612 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:629 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" + +#: ../src/gui/logger/_errorreportassistant.py:636 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důležitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:46 +msgid "manual|General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:84 +msgid "Error Report" +msgstr "Zpráva o chybě" + +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:95 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě" + +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:104 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě." + +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:113 +#: ../src/gui/logger/_errorview.py:127 +msgid "Error Detail" +msgstr "Podrobnosti chyby" + +#: ../src/gui/merge/mergecitation.py:48 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Sloučit_citace" + +#: ../src/gui/merge/mergecitation.py:70 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Sloučit citace" + +#: ../src/gui/merge/mergeevent.py:47 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Sloučit_místa" + +#: ../src/gui/merge/mergeevent.py:69 +msgid "Merge Events" +msgstr "Sloučit události" + +#: ../src/gui/merge/mergefamily.py:48 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Sloučit_rodiny" + +#: ../src/gui/merge/mergefamily.py:70 +msgid "Merge Families" +msgstr "Sloučit rodiny" + +#: ../src/gui/merge/mergefamily.py:224 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:339 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: ../src/gui/merge/mergemedia.py:46 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Sloučit_objekty_médií" + +#: ../src/gui/merge/mergenote.py:46 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Sloučit_poznámky" + +#: ../src/gui/merge/mergenote.py:95 +msgid "flowed" +msgstr "vlité" + +#: ../src/gui/merge/mergenote.py:95 +msgid "preformatted" +msgstr "předformátováno" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:90 +msgid "Merge People" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:351 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativní jména" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:219 +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:233 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:225 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1838 +msgid "Spouses" +msgstr "Partneři(ky)" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1726 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:251 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci" + +#: ../src/gui/merge/mergeperson.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1264 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../src/gui/merge/mergeplace.py:53 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Sloučit místa" + +#: ../src/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Sloučit_archivy" + +#: ../src/gui/merge/mergesource.py:47 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Sloučit prameny" + +#: ../src/gui/merge/mergesource.py:69 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sloučit prameny" + #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" @@ -8143,7 +10247,7 @@ msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." @@ -8164,7 +10268,7 @@ msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo." #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -8177,7 +10281,7 @@ msgid "Select surname" msgstr "Vybrat příjmení" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:330 msgid "Count" msgstr "Počet" @@ -8198,217 +10302,504 @@ msgstr "Hledají se příjmení" msgid "Finding surnames" msgstr "Hledají se příjmení" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:634 msgid "Select a different person" msgstr "Vybrat jinou osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:661 msgid "Select a person for the report" msgstr "Vybrat osobu do zprávy" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:742 msgid "Select a different family" msgstr "Vybrat jinou rodinu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 -#: ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 +#: ../src/plugins/bookreport.py:188 msgid "unknown father" msgstr "neznámý otec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:846 +#: ../src/plugins/bookreport.py:194 msgid "unknown mother" msgstr "neznámá matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:848 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s a %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Zahrnout také %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1196 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1444 #: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1512 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Vybrat barvu pro %s" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1672 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1752 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:78 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:130 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:185 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:133 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:188 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Skrýt/Odkrýt" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:141 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:197 msgid "Load" msgstr "Nahrát" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:147 msgid "Registered Plugins" msgstr "Registrované zásuvné moduly" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Loaded" msgstr "Nahráno" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:166 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:175 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:203 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Nahrané zásuvné moduly" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:223 msgid "Addon Name" msgstr "Název rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:238 msgid "Path to Addon:" msgstr "Cesta k rozšíření:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:258 msgid "Install Addon" msgstr "Instalovat rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:261 msgid "Install All Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:264 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Obnovit seznam rozšíření" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Seznam rozšíření se obnovuje" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:301 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:306 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Načítá se gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:324 msgid "Checking addon..." msgstr "Rozšíření je kontrolováno..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:332 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Neznámé URL nápovědy" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Unknown URL" msgstr "Neznámé URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:379 msgid "Install all Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:379 msgid "Installing..." msgstr "Instaluje se..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing Addon" msgstr "Rozšíření je instalováno" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:417 msgid "Load Addon" msgstr "Nahrát rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:478 msgid "Fail" msgstr "Selhalo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 msgid "Plugin name" msgstr "Název zásuvného modulu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:603 msgid "Detailed Info" msgstr "Podrobné informace" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:660 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba zásuvného modulu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1024 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Pomocník exportu" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:206 +msgid "Saving your data" +msgstr "Uložení vašich dat" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:255 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Zvolte výstupní formát" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:339 +msgid "Select Save File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:377 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Poslední potvrzení před uložením" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:390 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:403 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro přerušení" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:488 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%(format)s\n" +"Název:\t%(name)s\n" +"Složka:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Vybraný adresář a soubor pro uložení nemůže být vytvořen, nebo nalezen.\n" +"\n" +"Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru." + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:524 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vaše data byla uložena" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:526 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n" +"\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " + +#. add test, what is dir +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:534 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Soubor: %s" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:536 +msgid "Saving failed" +msgstr "Ukládání selhalo" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:538 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." + +#: ../src/gui/plug/export/_exportassistant.py:565 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"\n" +"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:52 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Data náhledu jsou vybírána" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:52 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:54 +msgid "Selecting..." +msgstr "Vybírá se..." + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:143 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:145 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:249 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:545 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d osoba" +msgstr[1] "%d osoby" +msgstr[2] "%d osob" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu na nefiltrovaná data" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:159 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:174 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:359 +msgid "Change order" +msgstr "Změnit pořadí:" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Počítají se náhledy" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:256 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtr _osob" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:268 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru osob" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtr poz_námek" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:285 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru poznámek" + +#. Frame 3: +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:288 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtr důvěrnosti" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:294 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru soukromí" + +#. Frame 4: +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtr žijících" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:304 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru žijících" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:308 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtr odkazů" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru odkazů" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:366 +msgid "Hide order" +msgstr "Skrýt řazení" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:560 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrují se důvěrné informace" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrují se žijící osoby" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:585 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:595 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrují se odkazované záznamy" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:645 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Nelze upravit systémový filtr" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:646 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Vyberte prosím jiný filtr pro úpravu" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:700 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Zahrnout všechny vybrané osoby" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:689 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Zahrnout všechny vybrané poznámky" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:701 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Změnit křestní jména žijících osob" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:702 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Nezahrnovat žijící osoby" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" + +#: ../src/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" + +#: ../src/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 +msgid "Web Connect" +msgstr "Webový obsah" + +#: ../src/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 +#: ../src/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:81 +#: ../src/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:160 +#: ../src/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:175 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:183 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:214 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:215 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:139 +msgid "Quick View" +msgstr "Rychlý pohled" + +#: ../src/gui/plug/quick/_quicktable.py:147 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Zobrazit data mimo filtr" + #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení papíru" @@ -8417,16 +10808,16 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Nastavení HTML stránky" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Formát výstupu" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 msgid "CSS file" msgstr "Soubor CSS" @@ -8439,8 +10830,8 @@ msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8453,8 +10844,8 @@ msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -8462,42 +10853,42 @@ msgstr "Styl" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../src/plugins/Records.py:515 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 +#: ../src/plugins/records.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:374 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7736 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1303 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení zprávy" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8508,23 +10899,23 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "_Změnit jméno souboru" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8535,49 +10926,49 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 #: ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "Styly dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:210 msgid "Style editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:249 msgid "No description available" msgstr "Žádný popis není k dispozici" @@ -8620,7 +11011,7 @@ msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" #: ../src/gui/plug/tool.py:140 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." @@ -8632,13 +11023,6 @@ msgstr "Vybrat citaci nebo pramen" msgid "Select Event" msgstr "Vybrat událost" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Hlavní aktéři" - #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" msgstr "Vybrat rodinu" @@ -8648,16 +11032,16 @@ msgid "Select Note" msgstr "Vybrat poznámku" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Štítky" @@ -8685,102 +11069,100 @@ msgstr "Vybrat archiv" msgid "Select Source" msgstr "Vybrat pramen" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/bookmarks.py:66 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../src/gui/views/listview.py:204 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Add..." msgstr "Př_idat..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:206 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:208 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "_Merge..." msgstr "_Sloučit..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:210 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:371 msgid "Export View..." msgstr "Exportovat pohled..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:216 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../src/gui/views/listview.py:405 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivní objekt není viditelný" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 +#: ../src/gui/views/listview.py:416 #: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../src/gui/views/listview.py:417 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/views/listview.py:502 msgid "Remove selected items?" msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 +#: ../src/gui/views/listview.py:503 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 +#: ../src/gui/views/listview.py:516 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:520 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:527 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:528 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:260 msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../src/gui/views/listview.py:570 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknuto na sloupec, třídí se..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../src/gui/views/listview.py:924 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovat pohled jako tabulku" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:932 +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../src/gui/views/listview.py:937 msgid "CSV" msgstr "Dokument CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:938 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabulka OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 -#: ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aktualizace zobrazení..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../src/gui/views/listview.py:1131 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" @@ -8790,7 +11172,7 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:244 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." @@ -8833,12 +11215,20 @@ msgstr "Přejít na výchozí osobu" msgid "Set _Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "No Home Person" +msgstr "Žádná výchozí osoba" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +msgid "You need to set a 'default person' to go to." +msgstr "Musíte zvolit výchozí osobu" + #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Jít na Gramps ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" @@ -8872,11 +11262,6 @@ msgstr "Nastavit pohled %s" msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Zobrazit %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "Štítky" - #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." msgstr "Nový štítek..." @@ -8956,30 +11341,30 @@ msgstr "Název štítku:" msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:68 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:143 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:151 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:159 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:167 msgid "Error in format" msgstr "Chyba ve formátu" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:353 msgid "" msgstr "" @@ -9030,27 +11415,27 @@ msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 msgid "Height if not maximized" msgstr "Výška pokud není maximalizovaný" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 msgid "Detached width" msgstr "Samostatná šířka" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Detached height" msgstr "Samostatná výška" @@ -9064,8 +11449,16 @@ msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav\n" "Kliknutím na ikonu Upravit (povoluje se v konfiguračním dialogu) upravujte" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:642 +msgid "Bad Date" +msgstr "Neplatné datum" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:645 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:831 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Upravit seznam štítků" @@ -9123,7 +11516,7 @@ msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:5 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -9139,23 +11532,14 @@ msgstr "Zpět" msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:632 msgid "Select font color" msgstr "Vybrat barvu písma" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:634 msgid "Select background color" msgstr "Vyberat barvu pozadí" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Výběr štítků" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Upravit štítky" - #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" @@ -9171,400 +11555,69 @@ msgstr "Toto pole je povinné" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' není platná hodnota pro datum" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Zobrazit data mimo filtr" - -#: ../src/config.py:288 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Chybí křestní jméno" - -#: ../src/config.py:289 -msgid "Missing Record" -msgstr "Chybí záznam" - -#: ../src/config.py:290 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Chybí příjmení" - -#: ../src/config.py:297 -#: ../src/config.py:299 -msgid "Living" -msgstr "Žijící" - -#: ../src/config.py:298 -msgid "Private Record" -msgstr "Důvěrný záznam" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Sloučit_citace" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Sloučit citace" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Sloučit citaci" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Sloučit_místa" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Sloučit události" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Sloučit objekty událostí" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Sloučit_rodiny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Sloučit rodiny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Osoby nelze sloučit" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Rodičem může být otec nebo matka." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Sloučit rodinu" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Sloučit_objekty_médií" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Sloučit objekty médií" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Sloučit_poznámky" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Sloučit poznámky" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "vlité" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "předformátováno" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Sloučit osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Sloučit osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativní jména" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "ID rodiny" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Partneři(ky)" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Sloučit osobu" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Osoba s více vztahy ke stejnému partnerovi má být sloučena. Toto je nad možnosti funkce slučování. Sloučení je zrušeno." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Má být sloučeno více rodin. To je neobvyklé, sloučení je zrušeno." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Sloučit místa" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sloučit místa" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Sloučit_archivy" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Sloučit archivy" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Sloučit prameny" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sloučit prameny" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Sloučit pramen" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Nahlásit chybu" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" -"\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důležitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Detaily o chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Systémové informace" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Další informace" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Sumarizace hlášení chyby" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Odeslat hlášení o chybě" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Zpráva o chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Podrobnosti chyby" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 +#: ../src/plugins/bookreport.py:196 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s a %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 +#: ../src/plugins/bookreport.py:602 msgid "Available Books" msgstr "Dostupné knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Seznam knih" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/bookreport.py:670 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Zahodit neuložené změny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 +#: ../src/plugins/bookreport.py:671 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Udělali jste změny, které nebyly uloženy." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/bookreport.py:672 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1072 msgid "Proceed" msgstr "Konat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/bookreport.py:701 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Název knihy. POVINNÉ" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 +#: ../src/plugins/bookreport.py:723 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1246 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1297 #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/bookreport.py:761 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 +#: ../src/plugins/bookreport.py:764 msgid "_Available items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 +#: ../src/plugins/bookreport.py:768 msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/bookreport.py:776 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:298 msgid "Item name" msgstr "Název položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/bookreport.py:779 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/bookreport.py:791 msgid "Book selection list" msgstr "Přehled knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +#: ../src/plugins/bookreport.py:832 msgid "Different database" msgstr "Jiná databáze" -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#: ../src/plugins/bookreport.py:833 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -9579,23 +11632,39 @@ msgstr "" "\n" "Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/bookreport.py:934 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nevybraná žádná položka knihy" + +#: ../src/plugins/bookreport.py:935 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Vyberte prosím položku k nastavení." + +#: ../src/plugins/bookreport.py:998 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1008 msgid "Book Menu" msgstr "Menu knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1031 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupné položky menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1049 +msgid "No items" +msgstr "Žádné položky" + +#: ../src/plugins/bookreport.py:1049 +msgid "This book has no items." +msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky" + +#: ../src/plugins/bookreport.py:1060 msgid "No book name" msgstr "Žádný název knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1061 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9605,24 +11674,24 @@ msgstr "" "\n" "Před uložením prosím knihu pojmenujte." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1068 msgid "Book name already exists" msgstr "Název knihy již existuje" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1069 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Ukládáte knihu s názvem, který již existuje." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1300 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1365 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1376 msgid "Please specify a book name" msgstr "Zadejte prosím název knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/bookreport.py:1372 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Kniha '%s' neexistuje" @@ -9645,204 +11714,209 @@ msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" #: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/records.py:463 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:400 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/records.py:214 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/plugins/records.py:400 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:401 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 +#: ../src/plugins/records.py:401 +#: ../src/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." -#: ../src/plugins/Records.py:409 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/records.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovávání..." -#: ../src/plugins/Records.py:485 +#: ../src/plugins/records.py:485 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:487 +#: ../src/plugins/records.py:487 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:519 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/records.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:921 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../src/plugins/records.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:382 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1321 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" -#: ../src/plugins/Records.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 +#: ../src/plugins/records.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:383 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7765 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1322 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/records.py:530 msgid "Number of ranks to display" msgstr "Počet hodnocení k zobrazení" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/records.py:533 msgid "Use call name" msgstr "Používat běžné jméno" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/records.py:535 msgid "Don't use call name" msgstr "Nepoužívat běžné jméno" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/records.py:536 msgid "Replace first names with call name" msgstr "Nahradit křestní jména běžným jménem" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/records.py:537 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "Podtrhnout běžné jméno v křestním / přidat běžné jméno ke jménu" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/records.py:540 msgid "Footer text" msgstr "Text patičky" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/records.py:546 msgid "Person Records" msgstr "Záznamy osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:548 +#: ../src/plugins/records.py:548 msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" -#: ../src/plugins/Records.py:586 +#: ../src/plugins/records.py:586 msgid "The style used for the report title." msgstr "Styl použitý pro název zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:598 +#: ../src/plugins/records.py:598 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Styl použitý pro podtitul zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:607 +#: ../src/plugins/records.py:607 msgid "The style used for headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy." -#: ../src/plugins/Records.py:615 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 +#: ../src/plugins/records.py:615 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/Records.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 +#: ../src/plugins/records.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Styl používaný pro patičku." -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/records.py:635 msgid "Youngest living person" msgstr "Nejmladší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/records.py:636 msgid "Oldest living person" msgstr "Nejstarší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/records.py:637 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/records.py:638 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/records.py:639 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/records.py:640 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/records.py:641 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/records.py:642 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/records.py:643 msgid "Youngest father" msgstr "Nejmladší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/records.py:644 msgid "Youngest mother" msgstr "Nejmladší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/records.py:645 msgid "Oldest father" msgstr "Nejstarší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/records.py:646 msgid "Oldest mother" msgstr "Nejstarší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/records.py:647 msgid "Couple with most children" msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" -#: ../src/plugins/Records.py:648 +#: ../src/plugins/records.py:648 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:649 +#: ../src/plugins/records.py:649 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:650 +#: ../src/plugins/records.py:650 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Nejkratší manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:651 +#: ../src/plugins/records.py:651 msgid "Longest past marriage" msgstr "Nejdéle trvající manželství" @@ -9914,42 +11988,42 @@ msgstr "Dokument SVG" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu SVG (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.py:67 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.py:485 #, python-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../src/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../src/plugins/docgen/odfdoc.py:1219 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +#: ../src/plugins/docgen/odfdoc.py:1623 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +#: ../src/plugins/docgen/odfdoc.py:1662 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -9959,84 +12033,88 @@ msgstr "Rejstřík" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:59 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for born|b." msgstr "*" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:60 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for died|d." msgstr "†" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:61 msgid "short for married|m." msgstr "žen." +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:137 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graf předků" + #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:151 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf předků pro %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:704 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom předků" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:705 msgid "Making the Tree..." msgstr "Vytváří se strom..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:792 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Tiskne se strom..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:886 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1472 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:406 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 msgid "Center Person" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústřední osoba stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1492 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 msgid "Generations" msgstr "Generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -10044,16 +12122,16 @@ msgstr "" "Zobrazit neznámé\n" "generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generací prázdných boxů který bude zobrazen" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Co_mpress tree" msgstr "_Komprimovat strom" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Zda odstranit jakékoli další mezery u osob které jsou neznámé" @@ -10066,7 +12144,7 @@ msgstr "Zda odstranit jakékoli další mezery u osob které jsou neznámé" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:921 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -10074,19 +12152,19 @@ msgstr "" "Ústřední osoba používá\n" "jaký formát" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Použít formát zobrazení otce" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Použít formát zobrazení matky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro ústřední osobu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -10094,7 +12172,7 @@ msgstr "" "Otec\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formát zobrazení pro box otce." @@ -10105,7 +12183,7 @@ msgstr "Formát zobrazení pro box otce." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -10113,22 +12191,22 @@ msgstr "" "Matka\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazení pro box matky." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "Include Marriage box" msgstr "Zahrnout box sňatku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Zda do zprávy zahrnout separátní martial box" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10136,44 +12214,44 @@ msgstr "" "Sňatek\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazení pro martial box." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nepřizpůsobovat strom" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Přizpůsobit strom pouze šířce stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Zda přizpůsobit strom konkrétní velikosti papíru" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10183,8 +12261,8 @@ msgstr "" "\n" "Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení papíru'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10217,68 +12295,89 @@ msgstr "" " bude přizpůsobena stránka odstraněním\n" " vertikálních i horizontálních mezer" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "poměr velikosti stínování pole" + +#. down to 0 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Zvětšit nebo zmenšit stín pole" + +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 msgid "Report Title" msgstr "Název zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "Do not include a title" msgstr "Nezahrnovat název" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 msgid "Include Report Title" msgstr "Zahrnout název zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvolte název této zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "Include a border" msgstr "Zahrnout okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Zda orámovat zprávu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Zahrnout čísla stran" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vkládat prázdné stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnout poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Zda do zprávy zahrnout poznámku." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10288,82 +12387,90 @@ msgstr "" "\n" "$T vloží dnešní datum" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1053 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Note Location" msgstr "Umístění poznámky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "Where to place the note." msgstr "Kde bude umístěna poznámka." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1071 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nevytvářet prázdné rámečky pro neznámé předky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generace prázdných rámečků pro neznámé předky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:597 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." + +#: ../src/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:670 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:167 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s není v databázi" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 msgid "Calendar Report" msgstr "Zpráva kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 msgid "Formatting months..." msgstr "Formátují se měsíce..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7103 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Databáze se načítá..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:277 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:281 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10371,8 +12478,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10381,8 +12488,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, sňatek" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10400,305 +12507,294 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:419 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1317 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7784 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:399 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1418 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:461 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1421 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1408 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1409 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1411 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1414 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1438 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 msgid "Text Area 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "My Calendar" msgstr "Můj kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Text Area 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Vytvořeno v Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:491 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:448 msgid "Text Area 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:495 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dnů v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Daily text display" msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 msgid "Holiday text display" msgstr "Zobrazení textu svátků" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pro dny v týdnu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text dole, řádek 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:515 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text dole, řádek 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:517 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text dole, řádek 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:159 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:166 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:173 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Graf potomků osoby %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Rodinný graf osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:347 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:738 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodina %s není v databázi" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1475 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1479 msgid "Report for" msgstr "Zpráva pro" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1476 msgid "The main person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1480 msgid "The main family for the report" msgstr "Výchozí rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začít nejprve s rodičem/či zvoleného" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1487 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry zvolené osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Level of Spouses" msgstr "Úroveň partnerů" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Zda posunout osoby výše pokud to bude vést k menšímu stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10706,15 +12802,15 @@ msgstr "" "Potomek\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1513 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formát zobrazení potomka." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Zvýraznit přímé potomky" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky." @@ -10724,15 +12820,15 @@ msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 msgid "Indent Spouses" msgstr "Odsadit partnery" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10740,16 +12836,16 @@ msgstr "" "Manželský\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formát zobrazení partnera." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10757,7 +12853,7 @@ msgstr "" "Nahradit formát zobrazení:\n" "'Nahradit toto'/' tímto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10765,24 +12861,24 @@ msgstr "" "např.\n" "Spojené státy americké/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Graf potomků osoby [selected person(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Zda vkládat čísla stran na každou stránku." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Rodinný graf osoby [names of chosen family]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby [names of children]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../src/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl zvýraznění používaný pro zobrazení textu." @@ -10846,9 +12942,10 @@ msgstr "Vytvoří vějířové grafy" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:742 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:787 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" @@ -10864,401 +12961,401 @@ msgstr "Graf časové osy" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Vytvoří graf s časovou osu." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:252 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:414 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:415 msgid "full circle" msgstr "celý kruh" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:416 msgid "half circle" msgstr "půlkruh" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:417 msgid "quarter circle" msgstr "čtvrt kruhu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:418 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma grafu: celý kruh, půlkruh, nebo čtvrt kruhu." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:422 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:423 msgid "white" msgstr "bílá" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:424 msgid "generation dependent" msgstr "generačně závislá" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:425 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Barva pozadí je buď bílá, nebo závislá na generaci" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:429 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientace radiálních textů" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:431 msgid "upright" msgstr "vpravo nahoře" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:432 msgid "roundabout" msgstr "nepřímý" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:433 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Tisknout radiální text nahoru, nebo okolo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 +#: ../src/plugins/drawreport/fanchart.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl používaný pro název." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:297 msgid "Item count" msgstr "Počet položek" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Both" msgstr "Obě" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:721 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:318 msgid "person|Title" msgstr "Jméno" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 msgid "Forename" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "Birth year" msgstr "Rok narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 msgid "Death year" msgstr "Rok úmrtí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Birth month" msgstr "Měsíc narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 msgid "Death month" msgstr "Měsíc úmrtí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Marriage place" msgstr "Místo uzavření sňatků" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vztahů" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Age when first child born" msgstr "Věk při narození prvního dítěte" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 msgid "Age when last child born" msgstr "Věk při narození posledního dítěte" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Number of children" msgstr "Počet dětí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Age at marriage" msgstr "Věk v době sňatku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Event type" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:368 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) název chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:377 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:386 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlaví neznámé" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:518 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chybí datum(data)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:437 msgid "Place missing" msgstr "Místo chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Already dead" msgstr "Již po smrti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Still alive" msgstr "Stále naživu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 msgid "Events missing" msgstr "Události chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 msgid "Children missing" msgstr "Děti chybí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:507 msgid "Birth missing" msgstr "Chybí narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:608 msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:736 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírají se data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:789 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukládají se grafy..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:840 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:875 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "The center person for the filter." msgstr "Výchozí osoba filtru." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:940 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:945 msgid "People Born After" msgstr "Lidé narození po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Zahrnout osoby narozené od daného roku." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 msgid "People Born Before" msgstr "Lidé narození před" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:961 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:966 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:971 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 +#: ../src/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:111 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:138 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:307 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:112 msgid "Applying filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:138 msgid "Sorting dates..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:151 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Vypočítává se časová osa..." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:249 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Setříděno podle %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:251 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časových událostí pro %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:282 msgid "No Date Information" msgstr "Žádná informace o datu" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:308 msgid "Finding date range..." msgstr "Hledá se časové období..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:378 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:389 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "Třídit podle" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:394 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "Použít metodu třídění" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:427 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/timeline.py:436 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl používaný pro návěští roků." @@ -11297,8 +13394,8 @@ msgstr "Možnosti exportu Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11317,7 +13414,7 @@ msgstr "Možnosti exportu GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11398,331 +13495,314 @@ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích." msgid "vCard export options" msgstr "Možnosti exportu vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:194 msgid "Include people" msgstr "Zahrnout osoby" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:195 msgid "Include marriages" msgstr "Zahrnout sňatky" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:196 msgid "Include children" msgstr "Zahrnout potomky" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:197 msgid "Translate headers" msgstr "Přeložit záhlaví" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Datum narození" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:187 msgid "Birth source" msgstr "Pramen narození" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Datum křtu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Místo křtu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:196 msgid "Baptism source" msgstr "Pramen křtu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Datum úmrtí" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:209 msgid "Death source" msgstr "Pramen úmrtí" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Datum pohřbu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Místo pohřbu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:203 msgid "Burial source" msgstr "Pramen pohřbu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:456 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.py:456 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 msgid "Wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:413 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisují se jednotlivci" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:777 msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:976 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:1014 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 +#: ../src/plugins/export/exportgedcom.py:1459 msgid "Export failed" msgstr "Export selhal" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.py:102 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:645 -msgid "Select file" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../src/plugins/export/exportpkg.py:181 +#: ../src/plugins/export/exportxml.py:136 +#: ../src/plugins/export/exportxml.py:146 +#: ../src/plugins/export/exportxml.py:164 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Zápis %s selhal" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba: %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narození %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtí: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +#: ../src/plugins/export/exportxml.py:137 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +#: ../src/plugins/export/exportxml.py:147 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:67 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmenu k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75 +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Nejvyšší věk" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Šířka grafu" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Rozložení věkového rozpětí" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Diff" msgstr "Rozdíl" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "Průměr" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "Střed" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/attributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." msgstr "Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se zvoleným atributem." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktivní osoba: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/calendargramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvoleného potomka." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/citations.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvolený pramen/citaci." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/citations.py:48 msgid "Source/Citation" msgstr "Pramen/Citace" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/citations.py:50 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/citations.py:121 msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Pro nastavení táhněte myší přes odkazy" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:63 msgid "No Active Person selected." msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliknutím aktivujte\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/descendgramplet.py:154 msgid " sp. " msgstr " sp. " #. valid converting types for PIL.Image #. there are more image formats that PIL.Image can convert to, #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:146 msgid "<-- Image Types -->" msgstr "<-- Typy obrázků -->" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:169 msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "Pozor: Změna této položky aktualizuje pole titulku v Gramps, ne však v metadatech Exiv2." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:172 msgid "Provide a short description for this image." msgstr "Poskytněte krátký popis tohoto obrázku." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "Vložte autora obrázku. Osoba nebo společnost která je odpovědná za vytvoření obrázku." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:177 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Vložit informaci o autorských právech k tomuto obrázku.\n" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" @@ -11730,7 +13810,7 @@ msgstr "" "Původní datum/čas kdy byl obrázek vytvořen/vyfotografován.\n" "Příklad: 1830-01-1 09:30:59" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:182 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" @@ -11738,7 +13818,7 @@ msgstr "" "Toto je datum/čas kdy byl obrázek naposledy změněn.\n" "Příklad: 2011-05-24 14:30:00" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:185 msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" @@ -11746,7 +13826,7 @@ msgstr "" "Vložte GPS souřadnice zeměpisné šířky tohoto obrázku.\n" "Příklad: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:188 msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" @@ -11754,15 +13834,15 @@ msgstr "" "Vložte GPS souřadnice zeměpisné délky tohoto obrázku.\n" "Příklad: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:191 msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "Jedná se o měření nadmořské výšky (nad/pod úrovní hladiny moře). Hodnota je uvedena v metrech. Např. 200.558, -200.558" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:200 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "Zobrazí stránku Wiki nápovědy Gramps pro 'Upravit Exif Metadata obrázku' ve vašem webovém prohlížeči." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:203 msgid "" "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." @@ -11770,32 +13850,32 @@ msgstr "" "Bude otevřeno nové okno, které vám umožní upravit/měnit Exif metadata tohoto obrázku.\n" " Provedené změny samozřejmě umožní také uložit." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:207 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "Vytvoří vyskakovací okno zobrazující oblast Pohledu náhledů" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "Z rozbalovacího seznamu zvolte typ souboru do kterého chcete zkonvertovat Exiv2 nekompatibilní objekt média." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:212 msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "Pokud váš obrázek není ve formátu který může nést metadata Exif, převedete jej do jiného, který to umožní?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:215 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" msgstr "POZOR: Tato operace úplně vymaže všechna Exif metadata z tohoto obrázku! Opravdu chcete operaci spustit?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:313 msgid "Thumbnail" msgstr "Náhled" #. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:395 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Vybrat obrázek kterým se začne..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:417 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." @@ -11803,7 +13883,7 @@ msgstr "" "Obrázek není čitelný,\n" "Vyberte prosím jiný obrázek..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:433 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -11812,93 +13892,93 @@ msgstr "" "nebude možné uložit Exif metadata...Vyberte prosím jiný obrázek..." #. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:445 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." msgstr "Převeďte prosím tento obrázek do Exiv2 kompatibilního typu..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:468 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" msgstr "Velikost obrázku : %04d x %04d pix" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:501 msgid "Displaying Exif metadata..." msgstr "Zobrazit Exif metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:668 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." msgstr "Klikněte na Zavřít pro uzavření oblasti Pohledu náhledů." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:672 msgid "Thumbnail View Area" msgstr "Oblast Pohledu náhledů" #. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Upravit Exif metadata obrázku" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" msgstr "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete operaci provést?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 msgid "Convert and Delete" msgstr "Konvertovat a smazat" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 msgid "Convert" msgstr "Převést" #. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:839 msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" msgstr "Váš obrázek byl zkonvertován a původní soubor byl odstraněn. Celá cesta k obrázku byla aktualizována!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:843 msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." msgstr "Došlo k chybě, zkontrolujte prosím zdrojovou a cílovou cestu k souboru..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:846 msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" msgstr "Při mazání původního souboru došlo k chybě. Musíte jej odstranit ručně sami!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:863 msgid "There was an error in converting your image file." msgstr "Při konverzi vašeho obrázku došlo k chybě." #. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:874 msgid "Media Path Update" msgstr "Aktualizace cest k médiím" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:880 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "Při aktualizaci cesty k souboru obrázku došlo k chybě!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:914 msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." msgstr "Pokud jste skončili s úpravou metadat tohoto obrázku, klikněte na tlačítko Zavřít." #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:952 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." msgstr "Uloží kopii datových polí do Exif metadat obrázku." #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:955 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." msgstr "Znovu zobrazit datová pole, která byla v oblasti úprav vyčištěna." #. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:958 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." msgstr "Toto tlačíko vymaže všechna datová pole zde zobrazená." #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:961 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." @@ -11908,104 +13988,104 @@ msgstr "" #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:988 msgid "Media Object Title" msgstr "Titulek objektu médií" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:998 msgid "media Title: " msgstr "Titulek média: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1012 msgid "General Data" msgstr "Obecná data" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1022 msgid "Description: " msgstr "Description: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1023 msgid "Artist: " msgstr "Umělec: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1037 msgid "Date/ Time" msgstr "Datum/čas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1051 msgid "Original: " msgstr "Původ: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1052 msgid "Modified: " msgstr "Poslední změna: " #. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1069 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" msgstr " GPS koordináty, zem. šířka/délka/nadm. výška" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1083 msgid "Latitude :" msgstr "Zeměpisná šířka :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1084 msgid "Longitude :" msgstr "Zeměpisná délka :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 msgid "Altitude :" msgstr "Výška:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1137 msgid "Bad Date/Time" msgstr "Nesprávné Datum/čas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "POZOR! Chystáte se úplně odstranit Exif metadata z tohot obrázku?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1322 msgid "Media Title Update" msgstr "Aktualizovat titulek média" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1348 msgid "Media Object Date Created" msgstr "Datum objektu média vytvořen" #. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1420 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1467 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Z tohoto obrázku byla odstraněna všechna Exif metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 +#: ../src/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1472 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "Při odstraňování Exif metadat z obrázku došlo k chybě..." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/personresidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvolenou událost." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:556 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12015,44 +14095,44 @@ msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n" "Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:696 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1808 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 -#: ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1873 +#: ../src/plugins/view/relview.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6398 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:801 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:442 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1918 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:631 msgid "Children" msgstr "Děti" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +#: ../src/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:875 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Related" msgstr "Související" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -12061,112 +14141,112 @@ msgstr "" "Často kladené dotazy\n" "(vyžaduje připojení k Internetu)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 msgid "Editing Spouses" msgstr "Upravit partnery" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" msgstr " 1. Jak změním pořadí partnerů?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" msgstr " 2. Jak přidám dalšího partnera?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" msgstr " 3. Jak přejmenuji partnera?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" msgstr "Zálohy a aktualizace" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format msgid " 4. How do I make backups safely?\n" msgstr " 4. Jak bezpečně vytvořím zálohu?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" msgstr " 5. Je nutné aktualizovat Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:52 msgid "Data Entry" msgstr "Datový záznam" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" msgstr " 6. Jak by měly být vkládány informace o sňatcích?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr " 7. Jaký je rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:57 msgid "Media Files" msgstr "Soubory médií" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" msgstr " 8. Jak přidám fotografii k osobě/prameni/události?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" msgstr " 9. Jak najdete nevyužité objekty médií?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 #, python-format msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr " 10. Jak mohu pomocí Gramps vytvořit web s rodokmenem?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr " 11. Jak zaznamenám něčí zaměstnání?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 #, python-format msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" msgstr " 12. Co mám dělat když jsem našel chybu?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Má Gramps nějakou příručku?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Existují nějaké návody?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Jak udělat ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Jak mohu pomoci s Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:133 msgid "Total unique given names" msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:135 msgid "Total given names showing" msgstr "Celkový počet křestních jmen" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Celkem osob" @@ -12199,9 +14279,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující grafy různých epoch" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:322 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:673 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1442 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -12637,9 +14717,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k osobě" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5061 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5672 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -12779,45 +14859,45 @@ msgstr "Filtr poznámek" msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr poznámek" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 +#: ../src/plugins/gramplet/notes.py:100 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 msgid "Max generations" msgstr "Max generací" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Zobrazit data" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Typ linie" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(* %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(* %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(† %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12825,38 +14905,39 @@ msgstr "" "\n" "Dělení po generacích:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "První generace" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:176 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generace %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:270 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" @@ -12864,15 +14945,15 @@ msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 msgid "All generations" msgstr "Všechny generace" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#: ../src/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -12880,266 +14961,251 @@ msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:499 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:211 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/persondetails.py:214 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "View Type" msgstr "Typ pohledu" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "Quick Views" msgstr "Rychlé náhledy" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Pro úpravu osoby klikněte pravým tlačítkem myši" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:71 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktivní osoba: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:87 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. partner: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:91 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: neznámý" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:106 msgid "Parents:" msgstr "Rodiče:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.Matka: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Otec: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 msgid "Log for this Session" msgstr "Záznam této relace" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otevřená databáze -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 msgid "Added" msgstr "Přidáno" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Odstraněno" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 msgid "Edited" msgstr "Upraveno" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 msgid "Selected" msgstr "Vybráno" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:225 msgid "less than 1" msgstr "méně než 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1703 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2743 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:151 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 msgid "Incomplete names" msgstr "Neúplná jména" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Jednotlivci bez data narození" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:197 msgid "Family Information" msgstr "Rodinné informace" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:169 msgid "Number of families" msgstr "Počet rodin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:173 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikátní příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:213 msgid "Media Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:183 msgid "Total number of media object references" msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:187 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Počet unikátních objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Total size of media objects" msgstr "Celková velikost objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:242 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Chybějící mediální objekt" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 msgid "Number of surnames" msgstr "Počet příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 msgid "Min font size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 msgid "Max font size" msgstr "Maximální velikost písma" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Celkový počet unikátních příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:167 msgid "Total surnames showing" msgstr "Celkový počet příjmení" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/todogramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Vložit text" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/todogramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 msgid "Intro" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" @@ -13147,47 +15213,47 @@ msgstr "" "Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože existují další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní a zajímavé vlastnosti.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Links" msgstr "Odkazy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Začít se genealogií a Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Gramps online manual" msgstr "Online příručka Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Otázky pokládejte do diskuzní skupiny gramps-users" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Kdo tvoří Gramps?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" @@ -13195,11 +15261,11 @@ msgstr "" "Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps projektu. Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete zdarma šířit a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován mezinárodním týmem dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, ale přesto uživatelsky přívětivý.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" @@ -13207,12 +15273,12 @@ msgstr "" "První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen (někdy zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, zvolte \"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj rodokmen. Pro více informací navštivte odkazy výše\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65 msgid "Gramplet View" msgstr "Pohled Grampletů" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" @@ -13224,138 +15290,138 @@ msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:58 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Maximální počet položek k zobrazení" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:64 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Počet generací předků na generaci potomků" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Prodleva před zpracováním potomků předka" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:77 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Štítek indikující, že osoba je kompletní" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:84 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Štítek indikující, že rodina je kompletní" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Štítek indikující, že osoba nebo rodina mají být ignorovány" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "No Home Person set." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "neznámé jméno" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "neznámé příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby s neznámým jménem)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "chybějící událost narození" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "nekompletní osoba" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:461 msgid "(unknown person)" msgstr "(neznámá osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s a %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 msgid "marriage event missing" msgstr "chybějící událost sňatku" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:438 msgid "relation type unknown" msgstr "neznámý typ vztahu" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 msgid "family not complete" msgstr "nekompletní rodina" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:488 msgid "date unknown" msgstr "neznámé datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "nekompletní datum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 msgid "place unknown" msgstr "neznámé místo" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 msgid "spouse missing" msgstr "chybějící partner" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 msgid "father missing" msgstr "chybějící otec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 msgid "mother missing" msgstr "chybějící matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:517 msgid "parents missing" msgstr "chybějící rodiče" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/whatsnext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -13389,370 +15455,370 @@ msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:68 msgid "Colored outline" msgstr "Barevné obrysy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnění barvou" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:111 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby zájmu" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 msgid "People of interest" msgstr "Osoby zájmu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 msgid "Family Colors" msgstr "Barvy rodiny" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 msgid "Family colors" msgstr "Barvy rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 msgid "The color to use to display men." msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "The color to use to display women." msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:194 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:115 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3091 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4596 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 msgid "The color to use to display families." msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Omezit počet předků" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Zda omezit počet předků." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Omezit počet potomků" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Zda omezit počet potomků." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Zda zahrnout náhledy obrázků osob." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Thumbnail location" msgstr "Umístění náhledů" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Nad jménem" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "U jména" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:83 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Použít zaoblené rohy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "Include dates" msgstr "Zahrnout data" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "Include places" msgstr "Zahrnout místa" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 msgid "Include the number of children" msgstr "Zahrnout počet dětí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 msgid "Include private records" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:341 msgid "Empty report" msgstr "Prázdná zpráva" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:342 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nikdo nebyl vybrán" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 +#: ../src/plugins/graph/gvfamilylines.py:921 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dětí" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:262 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Ústřední osoba pro graf" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max generací potomků" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max generací předků" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:536 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/gvhourglass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:478 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:491 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "Není-li datum, použít místo" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Zahrnout URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:509 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:516 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnout ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:517 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umístění náhledu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../src/plugins/graph/gvrelgraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." @@ -13800,185 +15866,185 @@ msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importovat data z VCard souborů" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.py:112 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.py:126 +#: ../src/plugins/import/importgeneweb.py:81 +#: ../src/plugins/import/importgeneweb.py:87 +#: ../src/plugins/import/importvcard.py:68 +#: ../src/plugins/import/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nemůže být otevřen\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:171 msgid "Given name" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:173 msgid "given name" msgstr "křestní jméno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:174 msgid "Call name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:176 msgid "call" msgstr "volání" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:180 msgid "gender" msgstr "pohlaví" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:181 msgid "source" msgstr "pramen" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:182 msgid "note" msgstr "poznámka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:184 msgid "birth place" msgstr "místo narození" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:189 msgid "birth source" msgstr "pramen narození" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:192 msgid "baptism place" msgstr "místo křtu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:194 msgid "baptism date" msgstr "datum křtu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:197 msgid "baptism source" msgstr "Pramen křtu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:199 msgid "burial place" msgstr "místo pohřbu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:201 msgid "burial date" msgstr "datum pohřbu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:204 msgid "burial source" msgstr "pramen pohřbu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:206 msgid "death place" msgstr "místo úmrtí" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:211 msgid "death source" msgstr "pramen úmrtí" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:212 msgid "Death cause" msgstr "Důvod úmrtí" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:213 msgid "death cause" msgstr "důvod úmrtí" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:214 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3802 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6620 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:215 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:216 msgid "person" msgstr "osoba" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:218 msgid "child" msgstr "dítě" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:222 msgid "Parent2" msgstr "Rodič" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:222 msgid "mother" msgstr "matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "rodič2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:225 msgid "Parent1" msgstr "Rodič" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:225 msgid "father" msgstr "otec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "rodič1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "manželství" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:228 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:229 msgid "place" msgstr "místo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:247 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "chyba formátu: řádek %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:308 msgid "CSV Import" msgstr "Importovat CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:309 msgid "Reading data..." msgstr "Načítají se data..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:313 msgid "CSV import" msgstr "Importovat CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#: ../src/plugins/import/importcsv.py:318 +#: ../src/plugins/import/importgeneweb.py:179 +#: ../src/plugins/import/importvcard.py:231 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -13986,145 +16052,140 @@ msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda" msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy" msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.py:115 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Neplatný GEDCOM soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.py:116 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.py:133 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../src/plugins/import/importgeneweb.py:115 msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:70 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:79 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:420 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:423 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:76 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Chyba v Pro-Gen datech" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:165 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Není Pro-Gen soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:380 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:455 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:499 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importovat z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:505 msgid "Pro-Gen import" msgstr "importovat z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:697 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "datum neodpovídá: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:777 msgid "Importing individuals" msgstr "Importují se jednotlivci" #. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) #. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:814 #, python-format msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:1058 msgid "Importing families" msgstr "Importují se rodiny" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:1243 msgid "Adding children" msgstr "přidávají se děti" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:1254 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "není možné najít otce pro I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../src/plugins/import/importprogen.py:1257 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +#: ../src/plugins/import/importvcard.py:226 msgid "vCard import" msgstr "importovat vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#: ../src/plugins/import/importvcard.py:309 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import VCard verze %s není podporován Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:71 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:75 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:80 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:89 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Chyba při extrahování do %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:105 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:106 #, python-format msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:115 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../src/plugins/import/importgpkg.py:116 #, python-format msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." @@ -14136,129 +16197,129 @@ msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:86 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:88 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:132 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:137 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:138 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:245 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:251 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:254 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Pramen %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:257 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Událost %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:260 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objekt medií %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:263 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Místo %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Archiv %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:269 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Poznámka %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citace %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:282 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:284 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Prameny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:285 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Události: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:286 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediální objekty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:287 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Místa: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Archivy: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:289 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Poznámky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:290 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Štítky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "Citací: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:302 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14276,7 +16337,7 @@ msgstr "" "Jejich počet v každé kategorii je indikován číslem v závorce.\n" "Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %s.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:310 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14290,7 +16351,7 @@ msgstr "" "který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" "není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:321 msgid "" "\n" "\n" @@ -14301,31 +16362,31 @@ msgstr "" "Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:762 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1194 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1440 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1815 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml které se snažíte importovat je porušené." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:763 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Atributy, které spojují data dohromady chybí." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:867 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:897 msgid "Could not change media path" msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:898 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte cestu k médiím." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:954 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -14335,11 +16396,11 @@ msgstr "" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:957 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "V souboru importu chybí verze Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:959 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -14349,16 +16410,16 @@ msgstr "" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:962 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:965 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:973 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14375,11 +16436,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "Gramps wiki." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:985 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:987 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14396,367 +16457,367 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1000 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1115 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:2461 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1195 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na událost musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1441 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na osobu musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1602 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1605 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu jmenné mapy" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1664 msgid "Unknown when imported" msgstr "Neznámý při importu" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:1816 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mít 'hlink' atribut.." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 +#: ../src/plugins/import/importxml.py:2352 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1722 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1802 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2905 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import report: Nebyly detekovány chyby" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2576 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import report: %s detekovaných chyb" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2828 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Štítek byl rozpoznán ale není podporován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2839 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Řádek byl ignorovnán jako nesrozumitelný" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2864 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Vynechaná podřízená řádka" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2896 msgid "Records not imported into " msgstr "Záznamy neimportované do " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2931 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Záznam byl sloučen" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2940 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2979 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na rodinu byl osobě odejmut" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3035 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unkown' objects are \n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %s.\n" msgstr "" "\n" "Importovaný soubor neobsahoval všechna data.\n" -"%d objektů bylo vytvořeno jako náprava.\n" -"Jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" +"Jako oprava bylo vytvořeno %d objektů\n" +"a jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" "Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3053 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3082 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3106 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6561 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámý štítek" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3154 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3168 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3172 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 msgid "Top Level" msgstr "Nejvyšší úroveň" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3262 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Vynechaný název souboru" - #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Vynechaný název souboru" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3458 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4753 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4956 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5087 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5712 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 msgid "Form omitted" msgstr "Vynechaný formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4523 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (rodina) Gramps ID: %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5236 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prázdná poznámka události byla ignorována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5553 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6364 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5724 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6106 #, fuzzy msgid "REFN ignored" msgstr "Prázdná poznámka byla ignorována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5816 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Žádný titulek - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5821 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "Přeskupit Gramps ID" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediální objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6060 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7054 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6096 msgid "BLOB ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6116 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6126 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6213 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "Přeskupit Gramps ID" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6489 msgid "Head (header)" msgstr "Hlavička" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6505 msgid "Approved system identification" msgstr "Schválená identifikace systému" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6515 msgid "Generated by" msgstr "Vytvořeno v" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6529 msgid "Name of software product" msgstr "Název softwarového produktu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6541 msgid "Version number of software product" msgstr "Číslo verze softwarového produktu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6558 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Tvůrce produktu: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6579 msgid "Name of source data" msgstr "Název zdrojových dat" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6593 msgid "Copyright of source data" msgstr "Autorská práva zdrojových dat" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6607 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum vydání zdrojových dat" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6620 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658 msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6669 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jazyk textu GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6693 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6696 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6721 msgid "Character set and version" msgstr "Znaková sada a verze" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6737 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Verze GEDCOM není podporována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6740 msgid "GEDCOM version" msgstr "Verze GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Nepodporovaný GEDCOM formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6745 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum vytvoření GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6795 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Datum a čas vytvoření GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6832 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6869 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prázdná poznámka byla ignorována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6884 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Zařazení: Vkladatel " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "Aktualizovat soubor/složku" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Zařazení: Genrací předků" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Zařazení: Genrací potomků" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6944 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7156 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neplatný kód kostela" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7237 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7303 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -14818,9 +16879,9 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -17599,132 +19660,126 @@ msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:105 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:100 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:95 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:85 msgid "Last Changed" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstranit zvolenou osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:117 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Odstranit zvolené osoby" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:301 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:316 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:837 +#: ../src/plugins/view/relview.py:416 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtrů osob" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "Web Connection" msgstr "Webové připojení" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:419 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Název místa" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:337 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 msgid "Edit the selected place" msgstr "Upravit zvolené místo" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:122 msgid "Merge the selected places" msgstr "Odstranit zvolená místa" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "Select a Map Service" msgstr "Vybrat mapovou službu" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtrů míst" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 msgid "No map service is available." msgstr "Žádná mapová služba není k dispozici." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:262 msgid "Check your installation." msgstr "Zkontrolujte svoji instalaci." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 msgid "No place selected." msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:271 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:411 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." @@ -17917,23 +19972,27 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Čína" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 msgid "Portugal" msgstr "Portugalština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -17944,27 +20003,27 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 msgid "Father Age" msgstr "Věk otce" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 msgid "Mother Age" msgstr "Věk matky" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:749 msgid "Top Left" msgstr "Vlevo nahoře" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:750 msgid "Top Right" msgstr "Vpravo nahoře" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:751 msgid "Bottom Left" msgstr "Vlevo dole" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:752 msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -17974,235 +20033,237 @@ msgstr "Vpravo dole" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "Pesach, den 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 3" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "Pesach, den 3" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 3" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 4" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "Pesach, den 4" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 4" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 5" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "Pesach, den 5" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 5" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 6" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "Pesach, den 6" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 6" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 7" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "Pesach, den 7" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "Sukot, den 7" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "Chanuka, den 8" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvatsko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvatsko" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "Anglie" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finsko" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:62 msgid "France" msgstr "Francie" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Německo" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Židovské svátky" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Hashanah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Hashanah 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Šavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Tóra" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Švédsko - svátky" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Spojené státy americké" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Židovské svátky" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pesach" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "Pesach, den 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "Pesach, den 3" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "Pesach, den 4" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "Pesach, den 5" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "Pesach, den 6" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "Pesach, den 7" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Šavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Hashanah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Hashanah 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom kipur" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 3" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 4" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 5" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 6" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "Sukot, den 7" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Tóra" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 3" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 4" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 5" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 6" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 7" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "Chanuka, den 8" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:235 msgid "Map Menu" msgstr "Nabídka map" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:238 msgid "Remove cross hair" msgstr "Odstranit nitkový kříž" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240 msgid "Add cross hair" msgstr "Přidat nitkový kříž" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Odemknout pozici a přiblížení" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Uzamknout pozici a přiblížení" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 msgid "Add place" msgstr "Přidat místo" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:261 msgid "Link place" msgstr "Linkovat místo" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:266 msgid "Center here" msgstr "Vystředit zde" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:279 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zaměnit '%(map)s' za =>" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:322 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:373 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:710 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:662 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:604 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:440 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:341 msgid "Center on this place" msgstr "Vystředit na tomto místě" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:907 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nic pro tento pohled." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:908 msgid "Specific parameters" msgstr "Specifické parametry" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:925 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kde budou uloženy dlaždice pro offline režim." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:930 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" @@ -18212,25 +20273,29 @@ msgstr "" "můžete odstranit všechny dlaždice umístěné v cestě výše.\n" "Buďte opatrní! Pokud nemáte přístup k Internetu, nebudete mítm žádnou mapu." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:935 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Přiblížení použité pro vystředění" +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:939 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Maximální počet zobrazených míst" + #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:948 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102 +#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:108 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124 +#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:130 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic pro '%s'." @@ -18260,7 +20325,7 @@ msgstr "Nové místo s prázdnými poli" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" @@ -18321,7 +20386,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18329,17 +20394,17 @@ msgstr "OpenStreetMap" msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Otevřít openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/ageondate.py:54 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/ageondate.py:69 #, python-format msgid "" "\n" @@ -18350,32 +20415,32 @@ msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Setříděné události %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5688 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:119 msgid "Event Date" msgstr "Datum události" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:119 msgid "Event Place" msgstr "Místo události" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:101 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -18384,12 +20449,12 @@ msgstr "" "Setříděné události rodiny\n" "%(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Family Member" msgstr "Člen rodiny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobní události dětí" @@ -18398,13 +20463,13 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s and %(active_person)s jsou tatáž osoba." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." @@ -18438,12 +20503,12 @@ msgid "Parent" msgstr "Rodič" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2781 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18463,215 +20528,215 @@ msgstr "Poznámky" msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Došlo k následujícím problémům:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../src/plugins/quickview/attributematch.py:33 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby, které mají atribut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/attributematch.py:47 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|all" msgstr "vše" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Invertovat osobu" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "Invertovat rodinu" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "Invertovat událost" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "Invertovat místo" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Invertovat pramen" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Invertovat archiv" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Invertovat objekt médií" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Invertovat poznámku" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "všechny osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "všechny rodiny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "všechny události" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "všechna místa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "všechny prameny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "všechny archivy" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "všechna média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "všechny poznámky" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|males" msgstr "muži" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:60 msgid "Filtering_on|females" msgstr "ženy" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:62 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "osoby s neznámým pohlavím" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:64 msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "neúplná jména" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "osoby bez známého data narození" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "odpojené osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "unikátní příjmení" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osoby s médii" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "odkazy na média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "unikátní média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "chybějící média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "média podle velikosti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "seznam osob" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Souhrnné součty aktuálního výběru" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem (nebo stiskněte ENTER) pro zobrazení zvolených položek." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" msgstr "Předmět" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Count/Total" msgstr "Počet/Celkem" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:181 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtruje se %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:151 msgid "Name type" msgstr "Typ jména" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:308 msgid "birth event but no date" msgstr "událost narození bez data" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:311 msgid "missing birth event" msgstr "chybí událost narození" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:341 msgid "Media count" msgstr "Počet médií" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:46 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:353 msgid "media" msgstr "média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:357 msgid "Unique Media" msgstr "Unikátní média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:364 msgid "Missing Media" msgstr "Chybějící média" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:374 msgid "Size in bytes" msgstr "Velikost v bajtech" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394 +#: ../src/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -18681,91 +20746,91 @@ msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská linie osoby %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Otec" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:182 msgid "Remark" msgstr "Poznámka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Přímá linie mužských potomků" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:84 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linie matek osoby %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:86 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:94 msgid "Name Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:102 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Přímá linie ženských potomků" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:220 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "CHYBA: Strom má příliš mnoho úrovní (smyčka?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:155 msgid "No birth relation with child" msgstr "Žádný vztah k dítěti" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:951 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:78 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Události k %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:116 msgid "Events on this exact date" msgstr "Události pouze v tento konkrétní den" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:119 msgid "No events on this exact date" msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:125 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Další události k tomuto dni/měsíci v minulosti" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:128 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:134 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Další události roku %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../src/plugins/quickview/onthisday.py:138 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Žádné další události v roce %(year)d" @@ -18835,7 +20900,7 @@ msgid "Display events on a particular day" msgstr "Zobrazit události v konkrétní den" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:92 msgid "Source or Citation" msgstr "Pramen nebo citace" @@ -18891,158 +20956,89 @@ msgid "Display a person's siblings." msgstr "Zobrazit sourozence osoby." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:69 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Odkazy pro tento %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/references.py:81 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:44 msgid "Link References for this note" msgstr "Odkazy pro tuto poznámku" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:46 msgid "Link check" msgstr "Kontrola linků" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:58 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:61 msgid "Failed: missing object" msgstr "Chyba: chybějící objekt" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:63 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/linkreferences.py:72 msgid "No link references for this note" msgstr "Pro tuto poznámku není žádný odkaz" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/reporef.py:63 msgid "Type of media" msgstr "Typ média" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/reporef.py:63 msgid "Call number" msgstr "Signatura" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:41 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Obecné filtry" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Podřetězec:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "People matching the " msgstr "Osoby s příjmením " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovující jménu " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:82 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:83 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby sdílející příjmení '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:169 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -19051,23 +21047,23 @@ msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n" msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../src/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Sourozenci osoby %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 msgid "Sibling" msgstr "Sourozenec" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:63 msgid "self" msgstr "vlastní" @@ -19176,767 +21172,816 @@ msgstr "Postranní lišta umožňující volbu pohledu kategorií" msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +#: ../src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Abecední rejstřík" + +#: ../src/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." msgstr "Styl používaný pro položky rejstříku." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:192 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Page break between generations" msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:295 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Translation" msgstr "Překlad" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/textreport/ancestorreport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vztahy k %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Report svátků a narozenin" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:365 +msgid "Year of report" +msgstr "Rok zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:370 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví ve zprávě" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:406 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Vyberte první den týdne pro zprávu" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby do zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Zahrnout narozeniny do zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Zahrnout výročí do zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 msgid "Title text" msgstr "Text titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Název kalendáře" +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 +msgid "Title of report" +msgstr "Titulek zprávy" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Můje narozeninová zpráva" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "První řádka textu v dolní části zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Druhá řádka textu v dolní části zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Třetí řádka textu v dolní části zprávy" + +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:503 msgid "Title text style" msgstr "Styl textu titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:506 msgid "Data text display" msgstr "Styl textu data" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 msgid "Day text style" msgstr "Styl textu dne" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 msgid "Month text style" msgstr "Styl textu měsíce" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastní text" + +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Initial Text" msgstr "Počáteční text" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Text to display at the top." msgstr "Text, který bude zobrazen nahoře." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Middle Text" msgstr "Prostřední text" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Text, který bude zobrazen uprostřed" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Final Text" msgstr "Závěrečný text" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Text to display last." msgstr "Text, který bude zobrazen na konci." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:148 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:157 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/custombooktext.py:166 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:225 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "pí. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "sp. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:290 #, python-format msgid "%s sp." msgstr " %s sp." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslování:" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Jednoduché číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Číslování de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Systém číslování, který bude použit" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Zobrazit informace o rozvodu" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Zobrazit duplicitní stromy" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:428 msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." msgstr "Zda zobrazit duplicitní rodokmeny do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:456 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/descendreport.py:465 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:197 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:395 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:779 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s - poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:799 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:853 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, v/na %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:446 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Partner: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Vztah k osobě: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Page break before end notes" msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použít přezdívku místo jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Používat plná data místo pouze roků" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 msgid "List children" msgstr "Zobrazit děti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 msgid "Whether to list children." msgstr "Zda zahrnout seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Compute death age" msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechat duplicitní předky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Zda vynechat duplicitní předky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnout poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 msgid "Whether to include notes." msgstr "Zda zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Include attributes" msgstr "Zahrnout atributy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 msgid "Whether to include images." msgstr "Zda zahrnout obrázky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Include alternative names" msgstr "Zahrnout alternativní jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include other names." msgstr "Zda zahrnout další jména." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include events" msgstr "Zahrnout události" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include events." msgstr "Zda zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include addresses" msgstr "Zahrnout adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Zda zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnout archivy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 msgid "Whether to include source references." msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 msgid "Include sources notes" msgstr "Začlenit poznámky pramenů" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033 msgid "Missing information" msgstr "Chybějící informace" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradit chybějící data s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl používaný pro seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../src/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:290 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:576 #, python-format msgid "Ref: %s. %s" msgstr "Ref: %s. %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:669 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 msgid "Henry numbering" msgstr "Henryho číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Číslování d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Syl číslování záznam (modifikovaný registr)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 msgid "Use complete sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Include spouses" msgstr "Včetně manželů(ek)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Include spouse reference" msgstr "Zahrnout odkaz na partnera(ku)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Zda zahrnout odkaz na partnera(ku)." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že dítě má následníka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../src/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:150 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:157 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:311 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:569 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:954 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:377 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:458 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:460 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:630 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:631 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:660 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:664 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/familygroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" @@ -19945,125 +21990,125 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:65 msgid "Sections" msgstr "Sekce" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuální fakta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s v %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:297 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:409 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:553 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:609 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:674 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně archivní informace" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Zda citovat prameny." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny událostí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Zjistit zda je požadován vlastní odstavec." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:775 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:117 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maximální počet generací potomků" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maximální počet generací předků" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Zda zahrnout chotě" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Include cousins" msgstr "Zahrnout blízké příbuzné" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/kinshipreport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Počet předků osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -20073,300 +22118,305 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:124 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Zpráva o místech" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:125 msgid "Generating report" msgstr "Vytváří se zpráva" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:149 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:150 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulice: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:151 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Místo: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:152 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:153 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Okres: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Kraj: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Země: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:178 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Události, které se stay na tomto místě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:255 msgid "Type of Event" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:225 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:251 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby asociované s tímto místem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:372 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrat použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:373 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrat místa použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select places individually" msgstr "Vybrat místa jednotlivě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "List of places to report on" msgstr "Seznam míst pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:384 msgid "Center on" msgstr "Vystředit na" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Zda je zpráva zaměřená na osobu nebo událost" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "Include private data" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Whether to include private data" msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:436 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl používaný pro název místa." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:448 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:460 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl používaný pro název sloupce." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:474 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl použitý pro každou sekci." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/placereport.py:505 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Soubor %s neexistuje" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "book|Title" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title of the Book" msgstr "Název knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "Title string for the book." msgstr "Řetězec pro název knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitul" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Řetězec pro podtitul knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer" msgstr "Patička" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer string for the page." msgstr "Text patičky stránky." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../src/plugins/textreport/simplebooktitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl požitý pro podtitul." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:80 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumarizační zpráva databáze" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:154 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Počet jednotlivců: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:158 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Muži: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Ženy: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Nekompletní jména: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:180 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nepřipojené osoby: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unikátní příjmení: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:201 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Počet rodin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:232 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 +#: ../src/plugins/textreport/summary.py:237 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy první úrovně." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy druhé úrovně." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" msgstr "Zpráva o štítcích" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Než spustíte tuto zprávu, musíte vytvořit štítek." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:85 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Zpráva o štítcích pro %s položek" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:451 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:542 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Štítek použitý pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/tagreport.py:590 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek." @@ -20382,10 +22432,6 @@ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Vlastní text" - #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Přidat vlastní text do knihy" @@ -20470,83 +22516,75 @@ msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv." msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytne přehled současné databáze" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Obsah" - #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Vytvoří obsah pro knižní zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Abecední rejstřík" - #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Vytvoří abecední rejstřík pro knižní zprávy." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Hledají se jména rodin" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:364 msgid "No modifications made" msgstr "Nebyly provedeny změny" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Původní jméno" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../src/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:418 msgid "Building display" msgstr "Aktualizuji zobrazení" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Změnit typy události" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "Změnit typy" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Probíhá analýza událostí" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Žádná událost nebyla změněna." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." @@ -20554,16 +22592,16 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:229 +#: ../src/plugins/tool/check.py:101 +#: ../src/plugins/tool/check.py:231 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 +#: ../src/plugins/tool/check.py:102 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Vyhledávají se možné duplicity v tabulkách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 +#: ../src/plugins/tool/check.py:147 msgid "" "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -20577,44 +22615,48 @@ msgstr "" "do prázdného rodokmenu. Další kontroly byly zastaveny. \n" "Nástroj Kontrola Oprava musí být spuštěn nad tímto novým rodokmenem." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 +#: ../src/plugins/tool/check.py:154 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#: ../src/plugins/tool/check.py:232 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl na %s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 +#: ../src/plugins/tool/check.py:254 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 +#: ../src/plugins/tool/check.py:306 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../src/plugins/tool/check.py:329 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 +#: ../src/plugins/tool/check.py:369 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 +#: ../src/plugins/tool/check.py:394 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 +#: ../src/plugins/tool/check.py:595 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/check.py:669 +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/tool/check.py:701 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 +#: ../src/plugins/tool/check.py:702 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -20625,99 +22667,99 @@ msgstr "" " %(file_name)s \n" "je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 +#: ../src/plugins/tool/check.py:779 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../src/plugins/tool/check.py:787 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 +#: ../src/plugins/tool/check.py:795 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../src/plugins/tool/check.py:803 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../src/plugins/tool/check.py:811 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy citací" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../src/plugins/tool/check.py:819 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../src/plugins/tool/check.py:827 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../src/plugins/tool/check.py:835 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../src/plugins/tool/check.py:843 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 +#: ../src/plugins/tool/check.py:889 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 +#: ../src/plugins/tool/check.py:924 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 +#: ../src/plugins/tool/check.py:961 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1125 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1155 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1179 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1210 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1290 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy citací" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1419 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1458 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1594 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1746 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy štítků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1939 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1940 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1949 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -20725,16 +22767,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1958 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1966 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1972 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -20742,18 +22784,18 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1946 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1981 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2004 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1989 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2012 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 +#: ../src/plugins/tool/check.py:1995 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -20761,16 +22803,16 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %(quantity)d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2018 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 rodina bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2023 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2029 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -20778,7 +22820,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2036 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -20786,7 +22828,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2043 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -20794,7 +22836,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná rodina nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované rodiny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných rodin nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2049 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -20802,7 +22844,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2055 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -20810,7 +22852,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2061 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -20818,7 +22860,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2068 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -20826,7 +22868,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkaz na %(quantity)d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2075 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -20834,7 +22876,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byl nahrazeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2082 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -20842,7 +22884,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2089 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" @@ -20850,7 +22892,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaná událost nebyla nalezena\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované události nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných událostí nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2096 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -20858,7 +22900,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2103 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -20866,7 +22908,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2110 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -20874,7 +22916,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2117 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" @@ -20882,7 +22924,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaná citace nebyla nalezena\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované citace nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných citací nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2124 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -20890,7 +22932,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2131 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -20898,7 +22940,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2138 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -20906,8 +22948,8 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2144 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2150 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" @@ -20915,7 +22957,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný štítek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované štítky nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných štítků nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2156 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -20923,7 +22965,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2162 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20946,96 +22988,96 @@ msgstr "" " %(repo)d objektů archivů\n" " %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2209 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 +#: ../src/plugins/tool/check.py:2214 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.py:54 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.py:69 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prohlížeč potomků: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Prohlížeč potomků" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +#: ../src/plugins/tool/eval.py:54 msgid "Python evaluation window" msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:71 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Porovnat jednotlivé události..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" msgstr "Výběr filtru" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Porovnávám události" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Vybírám osoby" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s Datum" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s Místo" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Porovnávají se události" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Vytvářejí se data" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.py:391 msgid "Select filename" msgstr "Zvolte jméno souboru" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:82 msgid "Event name changes" msgstr "Změny jména události" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:113 msgid "Modifications made" msgstr "Provedené změny" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:114 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" @@ -21043,149 +23085,151 @@ msgstr[0] "%s popis události byl přidán" msgstr[1] "%s popisy události byly přidány" msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../src/plugins/tool/eventnames.py:118 msgid "No event description has been added." msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:385 msgid "Place title" msgstr "Název místa" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:595 msgid "Extract Place data" msgstr "Rozbalit data místa" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:432 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Kontrolují se názvy míst" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:433 msgid "Looking for place fields" msgstr "Hledají se pole míst" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:511 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +#: ../src/plugins/tool/extractcity.py:529 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:67 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:127 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Nastavení nástroje" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:140 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Najít duplicitní nástroj" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:174 msgid "No matches found" msgstr "Nebyly nalezeny shody" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:185 msgid "Find Duplicates" msgstr "Hledat duplikáty" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:186 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "Pravděpodobná shoda" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:558 msgid "First Person" msgstr "První osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:559 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.py:569 msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:68 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2652 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4398 msgid "Number" msgstr "Číslo" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "Neuvolněný objekt" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:132 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Počet odkazujících se %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:143 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d odkazuje na" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#: ../src/plugins/tool/leak.py:159 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nevybrané objekty: %s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Správce médií..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Správce médií" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:90 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správce médií Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Vybírá se operace" +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4299 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" @@ -21203,31 +23247,31 @@ msgstr "" "\n" "Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci Gramps databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "Ovlivněná cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:338 +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Stiskněte Budiž pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operace skončila úspěšně." +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:378 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko Zavřít pro pokračování." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:383 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:385 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:420 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -21238,27 +23282,27 @@ msgstr "" "\n" "Operace:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:477 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:478 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:484 msgid "Replace substring settings" msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:496 msgid "_Replace:" msgstr "_Nahradit:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:505 msgid "_With:" msgstr "Za:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:519 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -21273,75 +23317,75 @@ msgstr "" "Záměna:\t\t%(src_fname)s\n" "Za:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:560 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:561 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:594 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Add images not included in database" msgstr "Přidat obrázky které nejsou v databázi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +#: ../src/plugins/tool/mediamanager.py:633 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími obrázky z databáze." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Vyhovuje Strana/Svazek, datum a důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignorovat datum" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignorovat důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:82 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Sloučit citace..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:129 msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících citací." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:159 msgid "Merge citations tool" msgstr "Nástroj slučování citací" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:180 msgid "Checking Sources" msgstr "Kontrolují se prameny" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:181 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Hledají se pole citace" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:225 msgid "Number of merges done" msgstr "Počet uskutečněných sloučení" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.py:226 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" @@ -21349,33 +23393,33 @@ msgstr[0] "%(num)d citace byla sloučena" msgstr[1] "%(num)d citace byly sloučeny" msgstr[2] "%(num)d citací bylo sloučeno" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesouvisející..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:86 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:109 msgid "NotRelated" msgstr "Bez vztahu" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:261 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:177 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:263 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" @@ -21383,7 +23427,7 @@ msgstr[0] "Nastavuje se štítek pro %d osobu" msgstr[1] "Nastavuje se štítek pro %d osoby" msgstr[2] "Nastavuje se štítek pro %d osob" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:304 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -21391,7 +23435,7 @@ msgstr[0] "Hedají se vztahy mezi %d osobou" msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:374 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -21399,7 +23443,7 @@ msgstr[0] "Hledá se %d osoba" msgstr[1] "Hledají se %d osoby" msgstr[2] "Hledá se %d osob" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.py:400 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -21407,232 +23451,232 @@ msgstr[0] "Hledá se jméno pro %d osobu" msgstr[1] "Hledá se jméno pro %d osoby" msgstr[2] "Hledá se jméno pro %d osob" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.py:57 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor vlastníka databáze" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Nastavení výchozí předpony a spojky" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Vyhledávané prefixy:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Spojky oddělující příjmení:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Spojky neoddělující příjmení:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Získávají se údaje ze jmen" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyzuji jména" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:408 msgid "Current Name" msgstr "Současný název" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:449 msgid "Prefix in given name" msgstr "Předpona v křestním jménu" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:459 msgid "Compound surname" msgstr "Složené příjmení" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.py:485 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +#: ../src/plugins/tool/rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Generují se sekundární indexy..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +#: ../src/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Sekundární indexy přegenerovány" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +#: ../src/plugins/tool/rebuild.py:87 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../src/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Regeneruji mapy odkazů..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../src/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../src/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vztah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:165 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Společnými předky jsou %(ancestor1)s a %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../src/plugins/tool/relcalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Společnými předky jsou: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.py:78 msgid "Unused Objects" msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:492 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.py:283 msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:67 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Přeskupují se Gramps ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:71 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Přeskupit Gramps ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:75 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Přeskupují se ID osob" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:86 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Přeskupují se ID rodin" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:96 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Přeskupují se ID událostí" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:106 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:116 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Přeskupují se ID pramenů" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:126 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Přeskupují se ID míst" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:136 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Přeskupují se ID archivů" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:147 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Přeskupují se ID poznámek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../src/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:77 msgid "Sort Events" msgstr "Setřídit události" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" msgstr "Setřídit změny událostí" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:112 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Třídím osobní události..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:134 msgid "Sorting family events..." msgstr "Třídím rodinné události..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:165 msgid "Tool Options" msgstr "Nastavení nástroje" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:168 msgid "Select the people to sort" msgstr "Vyberte osobu pro třídění" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Sort descending" msgstr "Setřídit sestupně" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Set the sort order" msgstr "Nastavit třídění" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Include family events" msgstr "Včetně rodinných událostí" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../src/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.py:47 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generátor kódů SoundEx" @@ -21696,6 +23740,10 @@ msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa" msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Správce médií" + #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií" @@ -21785,265 +23833,258 @@ msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, datum a důvěrnost." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Ověřit data..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:247 msgid "Data Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly dat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:440 msgid "Data Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly dat" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:589 msgid "_Show all" msgstr "_Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:599 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Skrýt označené" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:852 msgid "Baptism before birth" msgstr "Křest před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:866 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:880 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohřeb před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:894 msgid "Burial before death" msgstr "Pohřeb před smrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:908 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:922 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohřeb před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:940 msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:961 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:978 msgid "Married often" msgstr "Často se ženící/vdávající" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:997 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý a svobodný" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1024 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1039 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1049 msgid "Female husband" msgstr "Manžel ženského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1059 msgid "Male wife" msgstr "Manželka mužského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1086 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1111 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1142 msgid "Marriage before birth" msgstr "Sňatek před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1173 msgid "Marriage after death" msgstr "Sňatek po smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1207 msgid "Early marriage" msgstr "Předčasný sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1239 msgid "Late marriage" msgstr "Pozdní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1300 msgid "Old father" msgstr "Praděd" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1303 msgid "Old mother" msgstr "Prabába" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1345 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1348 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1387 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1390 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1435 msgid "Dead father" msgstr "Mrtvý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1438 msgid "Dead mother" msgstr "Mrtvá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1492 msgid "Disconnected individual" msgstr "Uvolněný jedinec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Invalid birth date" msgstr "Neplatné datum narození" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid death date" msgstr "Neplatné datum úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1552 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Datum sňatku ale nesezdán" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 +#: ../src/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Old age but no death" msgstr "Starý ale živý" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 msgid "Title or Page" msgstr "Titulek nebo stránka" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Důvěryhodnost" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 msgid "Source: Author" msgstr "Pramen: Autor" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Pramen: Zkratka" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Publication Information" msgstr "Pramen: Publikované informace" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "Přidat novou citaci a nový pramen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 msgid "Add a new source" msgstr "Vytvořit nový pramen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "Přidat novou citaci k existujícímu prameni" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "Upravit vybranou citaci nebo pramen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "Odstranit vybranou citaci nebo pramen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Sloučit vybrané citace nebo vybrané prameny" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:143 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "Citation Tree View" msgstr "Pohled na strom citací" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:281 msgid "Add source..." msgstr "Přidat pramen..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:286 msgid "Add citation..." msgstr "Přidat citaci..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:181 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Editor filtrů citací" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:305 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:447 msgid "Cannot add citation." msgstr "Citaci nelze přidat." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:448 msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve označit." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:516 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -22053,62 +24094,57 @@ msgstr "" "\n" "Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:529 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:549 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Citace nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:530 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:323 msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě citace. Druhou citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:550 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:334 msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné sloučit. Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich prameny." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:561 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Sloučení nelze provést." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." msgstr "Oba objekty musí být stejného typu, buď prameny nebo citace." -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Ročník/Stránka" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 msgid "Source: Title" msgstr "Pramen: Titulek" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 msgid "Source: ID" msgstr "Pramen: ID" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: Last Changed" msgstr "Pramen: Poslední změna" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 msgid "Delete the selected citation" msgstr "Odstranit zvolenou citaci" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:124 msgid "Merge the selected citations" msgstr "Sloučit zvolené citace" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:138 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251 msgid "Citation View" msgstr "Pohled citací" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:309 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" @@ -22146,43 +24182,43 @@ msgstr "Objekt události nelze sloučit." msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě události. Druhou událost lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 msgid "Marriage Date" msgstr "Datum sňatku" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Přidat novou rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Upravit zvolenou rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "Odstranit zvolené rodiny" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtrů rodin" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Nastavit otce jako aktivní osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 msgid "Cannot merge families." msgstr "Rodiny nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:284 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě rodiny. Druhou rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." @@ -22204,141 +24240,263 @@ msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená osobou během jejího života." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70 -msgid "All known Places" -msgstr "Všechna známá místa" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Pohled ukazující všechna místa v databázi." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "All places related to Events" -msgstr "Všechna místa související s událostí" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103 msgid "All known places for one Family" msgstr "Všechna známá místa spojená s konkrétní rodinou" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená rodinou během života jejích členů." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Mohli se potkat?" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly se tyto osoby potkat?" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:88 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich života.\n" +"Je určen pro jednu osobu a jejího potomka.\n" +"Umožňuje též vidět všechna data odpovídající danému období." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:129 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "Mohly se tyto rodiny potkat?" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" msgstr "Pohled ukazující místa navštívená všemi členy rodiny během jejich života: mohly se tyto dvě osoby potkat?" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:129 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Mohli se potkat?" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:125 +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly se tyto osoby potkat?" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:142 +msgid "All known Places" +msgstr "Všechna známá místa" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:143 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Pohled ukazující všechna místa v databázi." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:158 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Všechna místa související s událostí" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:159 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi." + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:160 msgid "GeoClose" msgstr "Zavřít Geo" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226 -msgid "_RefPerson" -msgstr "_Osoba" +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:217 +#, python-format +msgid "Reference : %s" +msgstr "Odkaz: %s" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:218 +#, python-format +msgid "The other : %s" +msgstr "Další: %s" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:221 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:222 +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "reference _Person" +msgstr "refe_renční osoba" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:237 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:250 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Vyberte osobu, která bude referencí." -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:214 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:341 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:446 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:211 +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:295 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:327 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:411 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Bez popisu" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:489 msgid "Choose the reference person" msgstr "Zvolit referenční osobu" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:512 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:523 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:712 msgid "The selection parameters" msgstr "Parametry výběru" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:112 msgid "Events places map" msgstr "Mapa míst událostí" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:249 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "nekompletní nebo neodkazovaná událost?" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 msgid "Show all events" msgstr "Zobrazit všechny události" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:370 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:359 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:363 msgid "Centering on Place" msgstr "Centruje se na místo" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Mapa míst rodiny" +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:160 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:203 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:280 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Zobrazit odkazy pro %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:250 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "rodina" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:252 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Musíte svolit referenční rodinu." + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:253 +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:268 +#, fuzzy +msgid "reference _Family" +msgstr "Filtr odkazů" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:269 +#, fuzzy +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:545 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 #, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "Otec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:551 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:332 #, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:561 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:343 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:569 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:352 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:678 +msgid "Choose the reference family" +msgstr "Zvolit referenční rodinu" + +#: ../src/plugins/view/geofamclose.py:701 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:112 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa míst rodiny" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Místa rodiny %s" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:131 +#, fuzzy +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Upravit zvolenou osobu" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:162 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "%s potomci" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:636 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Maximální počet generací.\n" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:643 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Čas v milisekunách mezi vykreslením dvou generací.\n" + +#: ../src/plugins/view/geomoves.py:649 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Parametry přesunů" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:141 msgid "Person places map" msgstr "Mapa míst osoby" +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:308 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Místa osoby %s" + #: ../src/plugins/view/geoperson.py:492 msgid "Animate" msgstr "Animovat" @@ -22363,11 +24521,36 @@ msgstr "" msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animace" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:112 msgid "Places places map" msgstr "Mapa míst" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:286 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Název místa ve stavové liště byl zakázán." + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:291 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)." + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:294 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Část informací chybí" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:296 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Pro omezení tohoto počtu použijte filtr prosím." + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:300 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "V tomto případě může zobrazení všech značek trvat delší dobu." + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:355 msgid "Show all places" msgstr "Zobrazit všechna místa" @@ -22421,161 +24604,161 @@ msgstr "Pohled zobrazení stránek html vložených v Gramps" msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Odstranit zvolené objekty médií" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtrů médií" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otevřít složku obsahující soubor média" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Objekty médií nelze uložit." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:385 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva objekty médií. Druhý objekt může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 msgid "Delete the selected note" msgstr "Odstranit vybranou poznámku" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Odstranit zvolené poznámky" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor filtrů poznámek" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Poznámky nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:271 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. Druhou poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for baptized|bap." msgstr "pokř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for christened|chr." msgstr "kř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for buried|bur." msgstr "pohř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1290 msgid "Jump to child..." msgstr "Přejít na potomka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1303 msgid "Jump to father" msgstr "Přejít na otce" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1316 msgid "Jump to mother" msgstr "Přejít na matku" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4332 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:519 msgid "Home" msgstr "Domů" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1752 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Směr pohybu kolečka myši" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1760 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "nahoru <-> dolů" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1767 msgid "Left <-> Right" msgstr "vlevo <-> vpravo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:405 msgid "Add New Parents..." msgstr "Přidat nové rodiče..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2055 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodin" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Show images" msgstr "Zobrazení obrázků" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2187 msgid "Show unknown people" msgstr "Ukázat neznámé osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Tree style" msgstr "Styl stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Compact" msgstr "Kompaktní" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Expanded" msgstr "Rozbaleno" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 msgid "Tree direction" msgstr "Směr stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2204 msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2208 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "Uspořádání" -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:57 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Person View" msgstr "Pohled osob" @@ -22602,84 +24785,84 @@ msgstr "Rozbalit tuto celou skupinu" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Sbalit tuto celou skupinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../src/plugins/view/relview.py:391 msgid "_Reorder" msgstr "Pře_skupit" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 msgid "Edit the active person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add Partner..." msgstr "Přidat partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Přidá nové rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 #: ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../src/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Vybrat existující rodiče..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../src/plugins/view/relview.py:649 msgid "Alive" msgstr "Naživu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 -#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:716 +#: ../src/plugins/view/relview.py:743 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Edit parents" msgstr "Změnit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Reorder parents" msgstr "Přeskupit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Edit family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Reorder families" msgstr "Přeskupit rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../src/plugins/view/relview.py:809 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 -#: ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:862 +#: ../src/plugins/view/relview.py:918 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -22687,77 +24870,77 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)" msgstr[1] " (%d sourozenci)" msgstr[2] " (%d sourozenců)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 -#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bratr)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 -#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 -#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:871 +#: ../src/plugins/view/relview.py:927 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sourozenec)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 -#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:873 +#: ../src/plugins/view/relview.py:929 msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add new child to family" msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1398 msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1177 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1184 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1186 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1247 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vztah: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1297 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Broken family detected" msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1309 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -22765,90 +24948,93 @@ msgstr[0] "(%d dítě)" msgstr[1] "(%d děti)" msgstr[2] "(%d dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1332 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1379 msgid " (no children)" msgstr "(bez dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1506 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "Použít stínování" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "Zobrazit tlačítka úprav" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "Zobrazit odkazy jako odkazy na web" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1716 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Přeskupit vazby" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1804 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Přeskupit vazby: %s" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 msgid "Home URL" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 msgid "Search URL" msgstr "Hledat URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Add a new repository" msgstr "Přidat nový archiv" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Odstranit zvolený archiv" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:110 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Odstranit zvolené archivy" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor filtrů archivů" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Archivy nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:250 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Zkratka" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informace" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 msgid "Edit the selected source" msgstr "Upravit vybraný pramen" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 msgid "Delete the selected source" msgstr "Odstranit zvolený pramen" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Odstranit zvolené prameny" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtrů pramenů" @@ -22969,32 +25155,32 @@ msgstr "Pohled ukazující všechny citace" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Tento pohled zobrazuje citace a prameny ve formě stromu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:331 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:342 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:345 msgid "State/ Province" msgstr "Kraj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:350 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní lokace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1199 msgid "Data Map" msgstr "Datová mapa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1500 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1514 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Vytvořeno pro osobu %s" @@ -23005,576 +25191,580 @@ msgstr "
Vytvořeno pro osobu %s" #. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet #. and its associated javascript file? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1619 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "Visually Impaired" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 msgid "Html|Home" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4171 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1661 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1777 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4974 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5148 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7959 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1663 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6708 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6802 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1664 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2165 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6739 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknout pro pokračování]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2349 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5490 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5729 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2750 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2772 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2966 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:2951 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3124 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3125 msgid "Partner 1" msgstr "Partner 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3126 msgid "Partner 2" msgstr "Partner 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3256 msgid "Family/ Relationship" msgstr "Rodina/Vztah" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3289 msgid "Family of " msgstr "Rodina osoby " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3410 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Místa s písmenem %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3534 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3677 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Typy událostí začínající písmenem " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3822 msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3919 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3920 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "Next" msgstr "Další" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:3928 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4067 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4150 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4174 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4181 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4223 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4383 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4399 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4489 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 msgid "Citation Referents" msgstr "Náhražky citací" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4890 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4892 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4979 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pohled náhledů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5175 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5177 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" +#. add page title +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5611 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Sledování %s" + #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5615 msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich událostmi/místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. Značky a seznam odkazů jsou chonologicky setříděny. Kliknutí na název místa v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5667 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5687 msgid "Place Title" msgstr "Název místa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5839 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:5895 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6133 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6420 msgid "Half Siblings" msgstr "Nemanželští sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6442 msgid "Step Siblings" msgstr "Nevlastní sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6552 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6671 msgid "Referenced Sources" msgstr "Odkazované prameny" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6715 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6736 msgid "Full Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6970 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6983 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:6996 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7001 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7007 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7008 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7086 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7091 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7102 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7195 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7211 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7256 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7277 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7292 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7312 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7329 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7432 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7444 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7196 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7212 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7257 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7278 msgid "Creating family pages..." msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7293 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7313 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7330 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7359 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7382 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7433 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7445 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7739 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7741 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7746 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1305 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7748 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1307 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7754 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7754 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7755 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7760 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1344 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1347 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7793 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1350 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7796 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1353 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1359 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7804 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1362 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7809 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontální -- výchozí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7810 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikální -- levá strana" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7811 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Pohasínající -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Vyskakovací -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7814 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7817 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7823 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Styl normální osnovy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7826 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Rozložení náhražek citací" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7829 msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7833 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7834 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7838 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7839 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7852 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7853 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7857 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7860 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7861 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7864 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7868 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7869 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23584,11 +25774,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7875 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7876 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23598,319 +25788,319 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7882 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7883 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7886 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7887 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7890 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7891 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7895 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7896 msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "Tato volba vám umožní zablokovat vytváření obrázků plné velikosti na stránce médií. Budou vytvářeny pouze náhledy. Volba zmenší celkový objem dat pro nahrání na váš web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7902 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7904 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7908 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7910 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7916 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7917 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7927 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7936 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7941 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7947 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7962 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7963 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7969 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7972 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7973 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 msgid "Include family pages" msgstr "Zahrnout stránky rodin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné souřadnice." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 msgid "Drop" msgstr "Padat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 msgid "Markers" msgstr "Značkay" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Volba Google/ FamilyMap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách Google..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404 +#: ../src/plugins/webreport/narrativeweb.py:8408 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecední nabídka: %s" @@ -23919,279 +26109,279 @@ msgstr "Abecední nabídka: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:823 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Zpráva Webový kalendář" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:296 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Roční souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:558 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:560 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Souhrn celého roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatting months ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:906 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden den v roce" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1311 msgid "Calendar Title" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1311 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendář mé rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1312 msgid "The title of the calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Content Options" msgstr "Nastavení obsahu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1375 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1379 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1385 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1387 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Home link" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1425 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Poznámky pro leden - červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "January Note" msgstr "Poznámka pro leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1448 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pro měsíc leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "February Note" msgstr "Poznámka pro únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pro měsíc únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "March Note" msgstr "Poznámka pro březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pro měsíc březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "April Note" msgstr "Poznámka pro duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pro měsíc duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1463 msgid "May Note" msgstr "Poznámka pro květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1464 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pro měsíc květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "June Note" msgstr "Poznámka pro červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pro měsíc červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1471 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "July Note" msgstr "Poznámka pro červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "August Note" msgstr "Poznámka pro srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "September Note" msgstr "1. září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pro měsíc září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "October Note" msgstr "Poznámka pro říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "November Note" msgstr "Poznámka pro listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "December Note" msgstr "Poznámka pro prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1517 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1520 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1521 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1526 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1682 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s starý" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1682 msgid "birth" msgstr "narození" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1689 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, sňatek" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692 +#: ../src/plugins/webreport/webcal.py:1692 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24268,2234 +26458,117 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Žádná šablona" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Neznámý otec" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Neznámá matka" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"POZOR: Příliš málo argumentů filtru '%s'!\n" -"Aplikace se pokusí jen nahrát s podmnožinou argumentů." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" -" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s je" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s obsahuje" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s není" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s neobsahuje" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Různé filtry" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Změněno po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ale před:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Osoby měněné před " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Připravuje se subfiltr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Získávají se všechny výsledky subfiltru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtry vztahů" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou nejkratší." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Hledají se cesty vztahů" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Vybírají se osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Osoby bez vztahu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Všichni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Vyhovují všichni v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtry událostí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Osoby s adresami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem adres" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Osoby s náhradním jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Vyhovují osoby s náhradním jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Osoby s asociacemi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Lidé s osobním " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Lidé s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Ročník/Stránka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s citací konkrétní hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtry předchůdců" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Společným předkem je " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Lidé s osobní " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Lidé s rodinným " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Lidé s rodinou " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Osoby s médii" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Osoba s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby s událostmi SPD" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Křestní jméno:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Celé jméno rodiny:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Přípona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Běžné jméno:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Přezdívka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Předpona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Prosté příjmení:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Jméno po otci:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Rodinná přezdívka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby se " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Vyhovují osoby s původem příjmení" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Vyhovují osoby s typem jména" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Osoby s přezdívkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Vyhovují osoby s přezdívkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Osoby mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Vyhovují osoby mající určitý počet poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Počet vztahů:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Počet dětí:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Lidé s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Rodinné filtry" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Osoby s prameny" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem připojených pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby se " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtry citací/pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním pramenem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Lidé se záznamy obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Osoby adoptované" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Vyhovují adoptované osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Osoby mající děti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Osoby s neúplnými jmény" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Předkové osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Předci " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Osoby označené záložkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Děti osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtry potomků" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Výchozí osoba" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Potomci rodinných členů " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Potomci osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Potomci " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Duplikovaní předci osoby " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Je žena" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Vyhovují všichni muži" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Rodiče osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -msgid "People not marked private" -msgstr "Osoby neoznačené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Vyhovují osoby nejsou označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -msgid "People related to " -msgstr "Osoby ve vztahu k osobě " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které mají vztah k vybrané osobě" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Partneři vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Svědkové" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Osoby s událostmi vyhovujícími " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vyhovují osoby mající události odpovídající určitému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují osoby odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímým pramenem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Osoby bez rodičů" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Osoby s více sňatky" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Osoby bez sňatků" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Osoby bez známého data narození" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Osoby bez známého data narození" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Osoby bez známého data úmrtí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Vyhovují osoby bez známého data úmrtí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Osoby označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "V:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osoby s vyhovujícím reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Osoby jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Výraz:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vyhovují jména osob odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Vztah mezi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Každá rodina" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Vyhovují všechny rodiny v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Rodiny změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ID osoby:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny s dítětem s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID potomka" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtr dětí" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Rodiny označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují rodiny označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny s otcem s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID otce" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtr otců" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Rodiny s rodinným " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovují rodiny s rodinným atributem určité hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Rodiny s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhovují rodiny s citací konkrétní hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Vyhovují rodiny s událostí určitého druhu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Rodiny s médií" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Rodiny s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Rodiny s událostmi SPD" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem událostí SPD" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Rodiny mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Vyhovují rodiny mající určitý počet poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Lidé se záznamy obsahujícími " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Rodiny s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Rodiny se vztahem typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Vyhovují rodiny mající vztah určitého typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Rodiny s pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem připojených pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Vyhovují rodiny s určitým štítkem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Rodiny v záložkách" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Vyhovují rodiny v seznamu záložek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Rodiny odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují rodiny odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Rodiny s alespoň jedním >= přímým pramenem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny s matkou s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID matky" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtr matek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodiny u kterých jméno otce odpovídá " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodiny matkou jejíž jméno je " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodiny s odpovídajícímu reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Všechny události" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Vyhovují všechny události v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Události změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Události označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují události označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Události s atributem " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovují události s atributem konkrétní hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Událost s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhovují události s citací konkrétní hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Události s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Vyhovují události konkrétního data" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Události s médii" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují události s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Událost s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje událost se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Události mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Vyhovují události mající určitý počet poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Události mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Události se záznamy obsahujícími " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Události s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují události s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Události s pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhovují události s určitým počtem připojených pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Události určitého typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Vyhovují události konkrétního typu " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Události odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Události osob odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenému filtru osob" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Události s pramenem odpovídajícím filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Události s alespoň jedním >= přímým pramenem" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují události jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Všechna místa" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Místa změněná po " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Místa s médií" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Místa s " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje místo se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Místa bez zeměpisných souřadnic" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Vyhovují místa s prázdnou zeměpisnou šířkou nebo délkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtry polohy" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Místa mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Vyhovují místa mající určitý počet poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Místa mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Místa mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Lokalita:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Okres:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Farní kostel:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Místa vyhovující parametrům" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Vyhovují místa konkrétních parametrů" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Místa s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zeměpisná šířka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zeměpisná délka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Výška obdélníku:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Šířka obdélníku:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Místa vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Places of events matching the " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Místa označená jako důvěrná" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují místa označená jako důvěrná" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují místa jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Všechny prameny" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Vyhovují všechny prameny v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Prameny změněné před " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Prameny s médií" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Prameny s " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Prameny mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Prameny s odkazů archivů" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Prameny s odkazem na archiv obsahující v \"Signatuře\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Vyhovují Prameny s odkazem na archiv\n" -" obsahující podřetězec v \"Signatuře\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Prameny vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují prameny odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Prameny s odkazem na archiv odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Vyhovují prameny s odkazem na archiv odpovídající určitému\n" -"filtru archivů" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Název pramenu obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž názvy vyhovují podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Prameny označené jako soukromé" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují prameny označené jako soukromé" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -msgid "Every citation" -msgstr "Všechny citace" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Vyhovují všechny citace v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Citace změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Citace označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují citace označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -msgid "Citations with media" -msgstr "Citace s médií" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovují citace s určitým počtem položek v galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -msgid "Citation with " -msgstr "Citace s " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovují citace se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Citace mající poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Vyhovují citace mající určitý počet poznámek" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citace mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citace s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují citace s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikace:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Prameny vyhovující parametrům" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Vyhovují citace s pramenem určitého druhu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -msgid "Source filters" -msgstr "Filtry pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Citace odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují citace odpovídající který odpovídá danému názvu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Svazek/Strana citace obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Vyhovují citace jejichž svazek/strana vyhovují danému podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citace s odpovídajícím reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují citace s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Vyhovují citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající určitému filtru archivů" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citace s pramenem odpovídajícím filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhovují citace s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Každý mediální objekt" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Vyhovuje každý mediální objekt v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objekty médií změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objekty médií s atributem " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Matches media objects with the attribute of a particular value" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Mediální objekt s id " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediální objekty s odpovídajícími parametry" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Vyhovují objekty médií konkrétních parametrů" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objekty médií s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují objekty médií s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediální objekty s " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Vyhovují objekty médií nesoucí konkrétní štítek" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediální objekty vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Mediální objekty označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují Mediální objekty označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Všechny archivy" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Vyhovuje každý archiv v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Archivy změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Archiv s " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archivy jejichž záznamy obsahují " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Archivy s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují archivy s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Archivy vyhovující parametrům" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Vyhovují archivy konkrétních parametrů" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Archivy vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují archivy odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Název archivu obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž názvy vyhovují podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Archivy označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují archivy označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Všechny poznámky" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Poznámky změněné po " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Poznámka s " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající podřetězci" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Regulární výraz:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Poznámky obsahující " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Poznámky vyhovující parametrům" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Vyhovují poznámky konkrétních parametrů" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Poznámky s " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Vyhovují poznámky s konkrétním štítkem" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Poznámky s počtem odkazů rovným " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Vyhovují poznámky s určitým počtem odkazů" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Poznámky odpovídající filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovují poznámky odpovídající uvedenému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovují poznámky s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Poznámky označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Použít regulární výrazy" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Vlastní filtr" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Účastníci" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "jakýkoli" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -msgid "Publication" -msgstr "Publikace" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Farní kostel" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Zavřít okno náhledu před tiskem" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Zavřít okno náhledu před tiskem" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Tiskne tento soubor" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Zobrazit předchozí stránku" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Zobrazí první stránku" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Zobrazí poslední stránku" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Zobrazit předchozí stránku" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Zobrazí další stránku" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Zobrazí poslední stránku" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Přiblíží stranu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zmenší stránku" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Přizpůsobí velikost šířce stránky" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Přizpůsobí velikost náhledu celé straně" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Přiblíží stranu" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zmenší stránku" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Preferované jméno" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titul používaný pro osobu, např. 'Dr.' nebo 'Rev.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Unikátní ID pro osobu." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po sňatku." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Do_mácké jméno:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Pro úpravy klikněte na buňku tabulky." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Po_hlaví:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Pro přidání více informací o tomto jménu přejděte do Editoru jmen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "Pů_vod:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých zprávách nebude tištěno jako podtržené." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Nastavit osobu jako soukromá data" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itul:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:9 msgid "The person's given names" msgstr "Křestní jména osoby" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "C_all:" +msgstr "Do_mácké jméno:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých zprávách nebude tištěno jako podtržené." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:6 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itul:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Titul používaný pro osobu, např. 'Dr.' nebo 'Rev.'" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "Přez_dívka" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:14 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:2 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po sňatku." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Pro úpravy klikněte na buňku tabulky." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." @@ -26503,206 +26576,250 @@ msgstr "" "Použití více příjmení\n" "Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má svůj prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení Ramón y Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky y a Cajal zděděného po matce." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Křestní jméno:" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Nastavit osobu jako soukromá data" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Přez_dívka" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Preferované jméno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "Příj_mení" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Pro přidání více informací o tomto jménu přejděte do Editoru jmen" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Pů_vod:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "Po_hlaví:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:33 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Unikátní ID pro osobu." + +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "Š_títky:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:37 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z náhledu" +#: ../src/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Kliknutím rozbalit/sbalit" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Nastavit" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Oddělit" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Klikněte pro přesun, táhněte odpojení" -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Oddělit" + +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Nastavit" + +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Kliknutím rozbalit/sbalit" + +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z náhledu" + +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../src/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Rodinné vztahy" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Parent relationships" msgstr "Rodičovské vztahy" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Šipka dolů" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Šipka nahoru" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Posunout rodinu níže" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Posunout rodinu výše" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Posunout rodiče níže" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Move parent up" msgstr "Posunout rodiče výše" -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Šipka nahoru" + +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Posunout rodiče níže" + +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Šipka dolů" + +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Rodinné vztahy" + +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Posunout rodinu výše" + +#: ../src/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Posunout rodinu níže" + +#: ../src/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/gui/glade/displaystate.glade.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Změnit na relativní cestu" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zavřít _bez uložení" +#: ../src/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Změnit na relativní cestu" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Příště se již neptat" +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Ponechat odkaz" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Odst_ranit objekt" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Příklad:" +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definice formátu:" +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odst_ranit objekt" + +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Ponechat odkaz" + +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" + +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" + +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Příště se již neptat" + +#: ../src/gui/glade/configure.glade.h:1 msgid "Format _name:" msgstr "Jmé_no formátu:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaily definice formátu" +#: ../src/gui/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definice formátu:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/configure.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -26723,335 +26840,358 @@ msgstr "" "··%c·-·Běžné jméno········%C·-·BĚŽNÉ JMÉNO\n" "··%y·-·Jméno po otci·······%Y·-·OTCOVSKÉ
" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaily definice formátu" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Kv_alita" +#: ../src/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Příklad:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Druhé datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendář:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "_Den" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dvojí _datování" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mě_síc" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Měsíc-Den prvního dne nového roku (např. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Začátek no_vého roku: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Starý styl/Nový styl" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtový komentář:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "R_ok" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Den" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Měsíc" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Rok" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Unikátní ID identifikující pramen" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Zkratka:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autoři pramenu." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů pramenů." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Název pramenu." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Název pramenu." + +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autoři pramenu." + +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:5 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů pramenů." -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Unikátní ID identifikující pramen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../src/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Nastavení písma" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Identifikace" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Nastavení" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Nastavení odstavce" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mezery" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Druh písma" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Nad:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Add a new style" msgstr "Přidat nový styl" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Pod:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Na s_třed" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Odstranit vybraný styl" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Upravit vybraný styl" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Vydání:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Prv_ní řádek" +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Odstranit vybraný styl" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "Zar_ovnat" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "Vl_evo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "V_levo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Vpravo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Vp_ravo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Název _stylu:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Název stylu" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "Tučné" +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "D_olů" +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Druh písma" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurzíva" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "V_levo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "Odstup od _okrajů" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Vp_ravo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Nahoru" +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Popis verze" +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavení písma" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "V_levo" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "Vp_ravo" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "Zar_ovnat" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Na s_třed" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prv_ní řádek" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Vpravo" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vl_evo" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Mezery" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Nad:" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Pod:" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_levo" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "Vp_ravo:" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od _okrajů" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "D_olů" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Identifikace" + +#: ../src/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavení odstavce" + +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Rodokmeny - Gramps" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "O_pravit" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Komentář k revizi - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zavřít okno" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "N_ahrát rodokmen" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:2 msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "O_pravit" + +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zavřít okno" + +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "N_ahrát rodokmen" + +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Komentář k revizi - Gramps" + +#: ../src/gui/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "Version description" +msgstr "Popis verze" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:1 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendář:" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dvojí _datování" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Starý styl/Nový styl" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Začátek no_vého roku: " + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Měsíc-Den prvního dne nového roku (např. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kv_alita" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "_Day" +msgstr "_Den" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "_Month" +msgstr "_Měsíc" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "_Year" +msgstr "_Rok" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Druhé datum" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "_Den" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mě_síc" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "R_ok" + +#: ../src/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentář:" + +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Informace o citaci" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví také u všech objektů které se na citaci odkazují." +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u všech objektů, které se na něj odkazují." +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Spustit editor data" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informace sdíleného pramene" +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unikátní ID identifikující citaci" +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -27065,127 +27205,120 @@ msgstr "" "Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události\n" "Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Spustit editor data" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví také u všech objektů které se na citaci odkazují." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Unikátní ID identifikující citaci" + +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u všech objektů, které se na něj odkazují." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Popisný titulek Internetové lokace kterou ukládáte." +#: ../src/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "Shared source information" +msgstr "Informace sdíleného pramene" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Otevřít webovou adresu výchozím prohlížečem." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Unikátní ID identifikující archiv." +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Druh archivu, např. 'Knihovna', 'Album', ..." +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Otevřít webovou adresu výchozím prohlížečem." + +#: ../src/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Popisný titulek Internetové lokace kterou ukládáte." + +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech objektů které jej sdílí." +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Druh archivu, např. 'Knihovna', 'Album', ..." + +#: ../src/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Unikátní ID identifikující archiv." + +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "Referenční informace" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Sdílená informace" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Signat_ura:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id identifikující pramen v archivu." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Na jakém typu média je tento pramen k dispozici v archivu." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "_Media Type:" msgstr "Typ _média:" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Signat_ura:" + +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Na jakém typu média je tento pramen k dispozici v archivu." + +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id identifikující pramen v archivu." + +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech objektů které jej sdílí." + +#: ../src/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "Shared information" +msgstr "Sdílená informace" + +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Osoba:" + +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Asociace:" + +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -27195,168 +27328,172 @@ msgstr "" "\n" "Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě je pak možné v Události přidělit roli." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Vyberte osobu, která má asociaci na upravovanou osobu." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Volič" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované osobě." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Asociace:" +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Vyberte osobu, která má asociaci na upravovanou osobu." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Osoba:" +#: ../src/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Volič" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Farní _kostel:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Ok_res:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy které zmiňují pouze farnost." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nejnižší úroveň dělení míst: např. název ulice." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ulice" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Druhá úroveň dělení míst, např. kraj v ČR, stát v USA." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Země ve které místo leží." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:2 msgid "The town or city where the place is." msgstr "Město ve kterém místo leží." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulice" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Farní _kostel:" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy které zmiňují pouze farnost." + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Ok_res:" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Třetí úroveň dělení míst. Např. okres v ČR." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Lokalita" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:34 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:25 msgid "_State:" msgstr "_Kraj:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Druhá úroveň dělení míst, např. kraj v ČR, stát v USA." + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Země ve které místo leží." + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nejnižší úroveň dělení míst: např. název ulice." + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Lokalita" + +#: ../src/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce." + +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Položka Gramps:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetová adresa" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" msgstr "_Typ odkazu:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informace o vztahu" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Unikátní ID pro rodinu" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:2 msgid "Birth:" msgstr "Narození:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Úmrtí:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informace o vztahu" + +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Unikátní ID pro rodinu" + +#: ../src/gui/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti použijte Události." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Jméno/Potomek:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Vztah k otci:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vztah k _matce:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Vztah k otci:" + +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Jméno/Potomek:" + +#: ../src/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte" + +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči." + +#: ../src/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -27368,27 +27505,36 @@ msgstr "" "\n" "Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v GEDCOM standardu." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči." +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "U_lice:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Město z adresy:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "Hodnota:" +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "Kraj/Okre_s:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." + +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Stát nebo okres v případě je jej poštovní adresa vyžaduje." + +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Země z adresy" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -27398,62 +27544,24 @@ msgstr "" "\n" "Poznámka: Pro potřeby genealogických dat použijte událost Bydliště." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "U_lice:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/gui/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Lokalita této adresy" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Stát nebo okres v případě je jej poštovní adresa vyžaduje." +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Město z adresy:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "Kraj/Okre_s:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografován." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Náhled obrázku" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Otevřít prohlížeč souborů pro výběr souboru média na vašem počítači." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " @@ -27461,28 +27569,37 @@ msgstr "" "Cesta k objektům médií ve vašem počítači.\n" "Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke kolekcím objektů médií. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Cesta:" +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví v objektu samotném." +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Otevřít prohlížeč souborů pro výběr souboru média na vašem počítači." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média." + +#: ../src/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografován." + +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Roh 2: X" + +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Odkazovaná oblast" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Sdílená informace" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -27490,15 +27607,7 @@ msgstr "" "Pokud je médium obrázek, vyberte konkrétní část která bude použita jako reference.\n" "Vybrat oblast můžete pomocí myši nebo prostřednictvím otočných tlačítek pro nastavení levého horního a pravého spodního rohu oblasti. Bod (0,0) reprezentuje levý horní roh a (100,100) pravý spodní roh obrázku." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete odkazovat.\n" -"Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky určit souřadnice levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." @@ -27506,84 +27615,100 @@ msgstr "" "Odkazovaná oblast obrázku objektu média.\n" "Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu oblasti, táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko myši." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte soubor" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_Roh 1: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Roh 2: X" +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete odkazovat.\n" +"Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky určit souřadnice levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví v objektu samotném." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unikátní ID identifikující událost" +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Popi_s:" +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "Typ události:" +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Místo:" +#: ../src/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Sdílená informace" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "_Role:" msgstr "_Role:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Kostel SPD:" +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ události:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popi_s:" + +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "_Místo:" + +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unikátní ID identifikující událost" + +#: ../src/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." + +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "Ordinance:" msgstr "Vysvěcení:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Kostel SPD:" + +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Typ pro klasifikaci poznámky." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Unikátní ID identifikující poznámku." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Styled Text Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Typ pro klasifikaci poznámky." + +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Unikátní ID identifikující poznámku." + +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Předformátováno" + +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -27593,39 +27718,31 @@ msgstr "" "Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny.\n" "Pro předformátování použijte písmo se stejnou roztečí (monospace)." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Předformátováno" +#: ../src/gui/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Informace" +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Název _místa:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce.\n" -"Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Unikátní ID identifikující místo" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Celý název tohoto místa." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:2 msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zeměpisná dé_lka:" + +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Celý název tohoto místa." + +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Unikátní ID identifikující místo" + +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" @@ -27635,7 +27752,7 @@ msgstr "" "Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ nebo 50:52:21.92\n" "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" @@ -27645,7 +27762,7 @@ msgstr "" "Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ nebo 124:52:21.92\n" "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27653,11 +27770,7 @@ msgstr "" "Nejnižší úroveň dělení místa: např. název ulice.\n" "Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Země ve které místo leží. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27665,47 +27778,67 @@ msgstr "" "Město nebo obec ve které se místo nalézá.\n" "Pro uložení současného jména použijte záložku Alternativní lokace." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Zeměpisná dé_lka:" +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Země:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Název _místa:" +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Země ve které místo leží. \n" -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Rodinná jména " +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce.\n" +"Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Křestní jméno(a) " +#: ../src/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Informace" -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Datum asociovaný s názvem. Např.datum kdy došlo ke sňatku pro Název sňatku." +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Přípon_a:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:8 msgid "C_all Name:" msgstr "Přezdívk_a:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Datum:" +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Přez_dívka" -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Křestní jméno(a) " + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Rodinná _přezdívka:" + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Rodinná jména " + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Přepsa_t" +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Třídit podle:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobrazit jako:" + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27713,7 +27846,11 @@ msgstr "" "Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" "Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zobrazena s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27721,11 +27858,7 @@ msgstr "" "Osoby jsou tříděny s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" "Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zatříděna s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Přípon_a:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." @@ -27733,88 +27866,35 @@ msgstr "" "Pohled na strom osob seskupuje osoby podle primárního příjmení. Toto chování můžete potlačit nastavením hodnoty pro seskupování.\n" "Budete dotázáni zda seskupit pouze tuto osobu nebo všechny osoby s tímto konkrétním primárním příjmením." -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "Zobrazit jako:" +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "O_verride" +msgstr "Přepsa_t" -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Rodinná _přezdívka:" +#: ../src/gui/glade/editname.glade.h:32 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Datum asociovaný s názvem. Např.datum kdy došlo ke sňatku pro Název sňatku." -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Přez_dívka" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Třídit podle:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zavřít okno bez změn" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Datum události. Může být přesné datum, rozmezí (od ... do, mezi, ...), nebo nepřesné (kolem, ...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem 'Získat popis události', ponechte prázdné." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:5 msgid "Show Date Editor" msgstr "Zobrazit editor data" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem 'Získat popis události', ponechte prázdné." + +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:13 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Pramen 1" +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Datum události. Může být přesné datum, rozmezí (od ... do, mezi, ...), nebo nepřesné (kolem, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Pramen 2" +#: ../src/gui/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavřít okno bez změn" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Důvěrnost:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Podrobný výběr" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat obou citací." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -27822,52 +27902,80 @@ msgstr "" "Vyberte citaci, která poskytne\n" "primární data pro sloučenou citaci." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Výběr názvu" +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Pramen 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Zkratka:" +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Pramen 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sloučit a up_ravit" +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Důvěrnost:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat obou citací." + +#: ../src/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Podrobný výběr" + +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Výběr názvu" + +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Místo 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Místo 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sloučit a up_ravit" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "_Merge and close" msgstr "Sloučit a _zavřít" -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Událost 1" +#: ../src/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Událost 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Budou kombinovány atributy, poznámky, prameny a objekty médií obou událostí." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -27875,31 +27983,19 @@ msgstr "" "Vyberte událost, která poskytne\n" "primární data pro sloučenou událost." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Rodina 1" +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Událost 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Rodina 2" +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Událost 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, prameny a štítky obou rodin." +#: ../src/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Budou kombinovány atributy, poznámky, prameny a objekty médií obou událostí." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Otec:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Matka:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Vztah:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -27907,19 +28003,31 @@ msgstr "" "Vyberte rodinu, která poskytne\n" "primární data pro sloučenou rodinu." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Rodina 1" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Rodina 2" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Budou kombinovány atributy, prameny, poznámky a štítky obou objektů." +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Otec:" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Matka:" + +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Vztah:" + +#: ../src/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, prameny a štítky obou rodin." + +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -27927,15 +28035,19 @@ msgstr "" "Vyberte objekt, který poskytne\n" "primární data pro sloučený objekt." -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Poznámka 1" +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Poznámka 2" +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Budou kombinovány atributy, prameny, poznámky a štítky obou objektů." + +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -27943,27 +28055,15 @@ msgstr "" "Vyberte poznámku, která poskytne\n" "primární data pro sloučenou poznámku." -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Osoba 1" +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Poznámka 1" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Osoba 2" +#: ../src/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Poznámka 2" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Kontextová informace" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Budou kombinovány objekty médií, adresy atributy, url, poznámky archivy a štítky obou osob." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Pohlaví:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27971,23 +28071,27 @@ msgstr "" "Vyberte osobu, která poskytne\n" "primární data pro sloučenou osobu." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Místo 1" +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Osoba 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Místo 2" +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Osoba 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a poznámky obou míst." +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlaví:" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Budou kombinovány objekty médií, adresy atributy, url, poznámky archivy a štítky obou osob." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontextová informace" + +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27995,19 +28099,23 @@ msgstr "" "Vyberte místo, které poskytne\n" "primární data pro sloučené místo." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Archiv 1" +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Místo 1" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Archiv 2" +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Místo 2" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Budou kombinovány adresy, url a poznámky obou archivů." +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Místo:" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../src/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a poznámky obou míst." + +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -28015,11 +28123,19 @@ msgstr "" "Vyberte archiv, který poskytne\n" "primární data pro sloučený archiv." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou pramenů." +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Archiv 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Archiv 2" + +#: ../src/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Budou kombinovány adresy, url a poznámky obou archivů." + +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -28027,205 +28143,209 @@ msgstr "" "Vyberte pramen, který poskytne\n" "primární data pro sloučený pramen." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autora:" +#: ../src/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou pramenů." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Provést vybranou akci" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definice" +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autora:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Seznam pravidel" +#: ../src/gui/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Provést vybranou akci" -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vybrané pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Přidat nový filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:1 msgid "All rules must apply" msgstr "Musí platit všechna pravidla" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Duplikovat vybraný filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentář:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Odstranit vybraný filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Upravit vybraný filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Upravit vybrané pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:3 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Upravit vybrané pravidlo" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Seznam pravidel" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentář:" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:16 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Upravit vybraný filtr" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Duplikovat vybraný filtr" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Otestovat vybraný filtr" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Odstranit vybraný filtr" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vybrané pravidlo" + +#: ../src/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Vym_azat vše" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrický" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientace:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" msgstr "Nastavení papíru" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Formát papíru" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "D_ole:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "_Height:" -msgstr "_Výška:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "V_levo:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "Vp_ravo:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "_Nahoře:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientace:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "V_levo:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "Vp_ravo:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "_Top:" +msgstr "_Nahoře:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "_Bottom:" +msgstr "D_ole:" + +#: ../src/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrický" + +#: ../src/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizace pro rozšíření Gramps" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +#: ../src/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové zprávy, seznamy, náhledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby." -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instalov_at zvolené rozšíření" +#: ../src/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "_Select All" +msgstr "Vybrat _vše" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +#: ../src/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "_Zrušit výběr" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Vybrat _vše" +#: ../src/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instalov_at zvolené rozšíření" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "Š_títek" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Přidat položku do knihy" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Název k_nihy" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Vymazat obsah knihy" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Nastavit právě vybranou položku" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Přidat položku do knihy" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -28246,40 +28366,40 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět prostřednictvím operace Zpět." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nový typ události:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Původní typ udál_osti:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nový typ události:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dvojklik na řádku upraví údaje o osobě" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Chybové okno" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Vyhodnocovací okno" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Chybové okno" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor vlastních filtrů" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor vlastních filtrů" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -28287,49 +28407,49 @@ msgstr "Neuvolněné objekty" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Stupeň přesnosti" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "Po_rovnat" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Stupeň přesnosti" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Používat kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Neslučovat pokud mají citace poznámky" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Ulice:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Země:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "Tele_fon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Ulice:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_PSČ:" +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -28360,218 +28480,218 @@ msgid "- default -" msgstr "-výchozí-" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView import" +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "Kód SoundEx:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dvojklik na řádek upraví/prohlédne data" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertovat značky" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Hledat události" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Hledat prameny" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Hledat místa" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Hledat média" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Hledat poznámky" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Hledat místa" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Hledat archivy" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Hledat prameny" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Hledat poznámky" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Označit vše" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "_Zrušit označení" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertovat značky" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Muži" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dvojklik na řádek upraví/prohlédne data" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "M_aximální věk pro otcovství" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "M_aximální věk" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maximální věk při sňatk_u" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximální počet _dětí" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství před dalším sňatkem" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství před dalším sňatkem" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Maximální věk při sňatk_u" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Odhadnout chybějící nebo n_epřesná data" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Najít neval_idní datum" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "M_aximální věk pro otcovství" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varování" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódování GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Vytvořeno:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódování:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kódování: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - kódování GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varování" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - kódování GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódování GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kódování: " + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Genealogický systém" @@ -28583,292 +28703,306 @@ msgstr "Genealogický systém Gramps" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a analýzy" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "XML databáze Gramps" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Databáze Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Balíček Gramps" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "XML databáze Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto chvími můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro skeny dokumentů a ostatní digitální prameny." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Pohled předků
Pohled předky zobrazuje tradiční podobu rodokmenu. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na osobu klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a nastavením. Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní zprávy
Zprávy pod "Zprávy > Knihy > Knižní zpráva...", vám umožní sloučit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Záložky
Nabídka záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, přejděte na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů
Zjištění, zda dva lidé v databázi jsou ve vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "Nástroje > Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah osob a společné předky." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je jednoduchá. V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků dvojklikem na osobu nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, sourozenců, potomků nebo rodičů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Přispíváme do Gramps
Chcete pomoci s Gramps, ale neumíte programovat? Žádný problém! Projekt tak velký jako Gramps potřebuje lidi s širokou paletou schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Směrování vašeho výzkumu
Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistiti. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu > Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Upravujeme objekty
Dvojklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Úprava vztahu rodič-potomek
Vztahy dětí ke svým rodičům můžete upravit po dvojkliku na potomka v Editoru rodiny. Vztah může být kterýkoli z Adoptovaný, Rodný, Pěstounský, Nevlastní, Žádný, Sponzorovaný a Neznámý." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Další zprávy a nástroje
Další zprávy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej pod "Nápověda > Další zprávy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrování osob
v Pohledu osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Nový filtr se definuje v "Úpravy > Editor filtrů osob". Tam můžete svůj filtr pojmenovat, přidávat a kombinovat vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete například definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. Filtrovány mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky získáte tak, že uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a stisknete tlačítko Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > Filtr." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů osob"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Oznámení Gramps
Rádi byste byli informováni při vydání nové verze Gramps? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o Gramps? Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Zprávy Gramps
Gramps nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Grafické zprávy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje jsou přístupné v nabídce "Nástroje"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Ahoj, привет nebo 喂
Jakýkoli skript který v Gramps použijete, poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou zobrazovány správně." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Vylepšování Gramps
Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali požadavky na vylepšení Gramps. Požadavek na novou funkci může být podán přes mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je preferovanou variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může být přesto užitečné." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím. Opravit je můžete prostřednictvím dialogu Výběr data, který se otevře kliknutím na tlačítko data. Formát data nastavíte v nabídce "Úpravy > Předvolby > Zobrazení"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování
Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny bezdětné." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Uchováváme dobré záznamy
Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic při zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně nabídky." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. Ten otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde najdete dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového pole můžete přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale nebudou překládány." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v dlouhém seznamu najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete psát. Pohled přeskočí na první jméno rodiny odpovídající znakům, které zadáte." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu. Gramps projekt poskytuje hostování webových stránek rodokmenů vytvořených v Gramps zdarma." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a nastavit preferované jméno je možné provést přetažením do sekce Preferované jméno." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Spravujeme místa
Pohled na místa zobrazuje seznam všech míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií, např. Město, Okres nebo Kraj." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní a zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím filtrů je možné prameny seskupovat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, tabulky, dokumenty a další." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Slučování záznamů
Funkce"Úpravy > Porovnat a sloučit..." vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý záznam kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci je možné využít v pohledech pramenů, míst a archivů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Pohyb vpřed a vzad
Gramps udržuje seznam předchozích aktivních objektů jako osoby nebo události. Tímto seznamem můžete procházet použitím "Přejít > Vpřed" a "Přejít > Vzad" nebo použitím kurzorových šipek." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než 20 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a Gramps restartuje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Open Source Software
Vývojový model Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný. Není to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti svobodného studia na provádění změn nástroje. Více o Open Source software se dozvíte od Free Software Foundation a Open Source Initiative." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Pořadí potomků v rodině
Pořadí narození potomků v rodině může být nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci nemají datum narození." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data jako hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven tak jak potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do nabídky "Zobrazit"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z veřejného na soukromý a naopak." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Čtěte příručku
Nezapomeňte si přečíst příručku Gramps, "Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento fakt příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnější." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." vám umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) a umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit > Nastavit pohled..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše
Při přidávání existující osoby jako partnera jsou v seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak zobrazit všechny osoby v databázi." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Co znamená to jméno?
Jméno Gramps bylo navrženo otcem původního vývojáře jímž byl Don Allingham. V překladu znamená programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Gramps je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. Používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte"Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx..."." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v Náhledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů. Pro usnadnění importu a exportu GEDCOM souborů jsou připraveny filtry." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Kód Gramps
Gramps je vytvořen v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. Gramps je podporován na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny.Gramps je možné provozovat na systémech Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. To je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně přenositelný, proto je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli Gramps. Klíčovou výhodou tohoto formátu oproti GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Nejste si jisti datem?
Nejste-li si jisti datem, kdy k události došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Webový formát rodokmenu
Gramps umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Co to dělá?
Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bádání > Porovnat jednotlivé události..." umožňuje porovnat data osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní filtr." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." -#~ msgid "Media Filters" -#~ msgstr "Filtr médií" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Upravujeme objekty
Dvojklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamština" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto chvími můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro skeny dokumentů a ostatní digitální prameny." -#~ msgid "" -#~ "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -#~ "This is for one person and their descendant.\n" -#~ "You can see the dates corresponding to the period." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich " -#~ "života.\n" -#~ "Je určen pro jednu osobu a jejího potomka.\n" -#~ "Umožňuje též vidět všechna data odpovídající danému období." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Pořadí potomků v rodině
Pořadí narození potomků v rodině může být nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci nemají datum narození." -#~ msgid "reference _Person" -#~ msgstr "refe_renční osoba" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrování osob
v Pohledu osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Nový filtr se definuje v "Úpravy > Editor filtrů osob". Tam můžete svůj filtr pojmenovat, přidávat a kombinovat vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete například definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. Filtrovány mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky získáte tak, že uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a stisknete tlačítko Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > Filtr." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrácené filtrování
Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny bezdětné." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v dlouhém seznamu najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete psát. Pohled přeskočí na první jméno rodiny odpovídající znakům, které zadáte." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je jednoduchá. V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků dvojklikem na osobu nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, sourozenců, potomků nebo rodičů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bádání > Porovnat jednotlivé události..." umožňuje porovnat data osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní filtr." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje jsou přístupné v nabídce "Nástroje"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulátor vztahů
Zjištění, zda dva lidé v databázi jsou ve vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "Nástroje > Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah osob a společné předky." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte"Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx..."." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." vám umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) a umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit > Nastavit pohled..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Zprávy Gramps
Gramps nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Grafické zprávy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v Náhledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Co to dělá?
Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Nejste si jisti datem?
Nejste-li si jisti datem, kdy k události došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu > Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Slučování záznamů
Funkce"Úpravy > Porovnat a sloučit..." vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý záznam kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci je možné využít v pohledech pramenů, míst a archivů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data jako hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven tak jak potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do nabídky "Zobrazit"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Pohyb vpřed a vzad
Gramps udržuje seznam předchozích aktivních objektů jako osoby nebo události. Tímto seznamem můžete procházet použitím "Přejít > Vpřed" a "Přejít > Vzad" nebo použitím kurzorových šipek." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně nabídky." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Čtěte příručku
Nezapomeňte si přečíst příručku Gramps, "Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento fakt příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnější." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Úprava vztahu rodič-potomek
Vztahy dětí ke svým rodičům můžete upravit po dvojkliku na potomka v Editoru rodiny. Vztah může být kterýkoli z Adoptovaný, Rodný, Pěstounský, Nevlastní, Žádný, Sponzorovaný a Neznámý." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Zobrazit vše
Při přidávání existující osoby jako partnera jsou v seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak zobrazit všechny osoby v databázi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Vylepšování Gramps
Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali požadavky na vylepšení Gramps. Požadavek na novou funkci může být podán přes mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je preferovanou variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může být přesto užitečné." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o Gramps? Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Přispíváme do Gramps
Chcete pomoci s Gramps, ale neumíte programovat? Žádný problém! Projekt tak velký jako Gramps potřebuje lidi s širokou paletou schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Co znamená to jméno?
Jméno Gramps bylo navrženo otcem původního vývojáře jímž byl Don Allingham. V překladu znamená programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Gramps je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. Používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Záložky
Nabídka záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, přejděte na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím. Opravit je můžete prostřednictvím dialogu Výběr data, který se otevře kliknutím na tlačítko data. Formát data nastavíte v nabídce "Úpravy > Předvolby > Zobrazení"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. Ten otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde najdete dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového pole můžete přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale nebudou překládány." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a nastavit preferované jméno je možné provést přetažením do sekce Preferované jméno." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Pohled předků
Pohled předky zobrazuje tradiční podobu rodokmenu. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na osobu klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a nastavením. Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní a zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím filtrů je možné prameny seskupovat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Spravujeme místa
Pohled na místa zobrazuje seznam všech míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií, např. Město, Okres nebo Kraj." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, tabulky, dokumenty a další." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů osob"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů. Pro usnadnění importu a exportu GEDCOM souborů jsou připraveny filtry." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. To je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně přenositelný, proto je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli Gramps. Klíčovou výhodou tohoto formátu oproti GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Webový formát rodokmenu
Gramps umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu. Gramps projekt poskytuje hostování webových stránek rodokmenů vytvořených v Gramps zdarma." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z veřejného na soukromý a naopak." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Uchováváme dobré záznamy
Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic při zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Další zprávy a nástroje
Další zprávy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej pod "Nápověda > Další zprávy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knižní zprávy
Zprávy pod "Zprávy > Knihy > Knižní zpráva...", vám umožní sloučit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Oznámení Gramps
Rádi byste byli informováni při vydání nové verze Gramps? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Směrování vašeho výzkumu
Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistiti. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než 20 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a Gramps restartuje." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Ahoj, привет nebo 喂
Jakýkoli skript který v Gramps použijete, poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou zobrazovány správně." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Kód Gramps
Gramps je vytvořen v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. Gramps je podporován na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny.Gramps je možné provozovat na systémech Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Open Source Software
Vývojový model Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný. Není to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti svobodného studia na provádění změn nástroje. Více o Open Source software se dozvíte od Free Software Foundation a Open Source Initiative." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Kraj:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "PSČ:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Prameny v archivu" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Primární pramen" + +#~ msgid "%s, ..." +#~ msgstr "%s, ..." + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtry mediálních objektů" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Seznam knih" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Vybírá se operace" + +#~ msgid "_RefPerson" +#~ msgstr "_Osoba"