From c195e5b0bb5c2f474d1fce9dfe90e37d1cb69ba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 13 May 2013 05:24:11 +0000 Subject: [PATCH] update Russian translation (by Vassilii) svn: r22273 --- po/ru.po | 12464 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 8175 insertions(+), 4289 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 427db4262..69eb39ca5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-04 07:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:36+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Русский \n" @@ -25,9 +25,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Имя:" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "City:" msgstr "Город:" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Город:" msgid "State/Province:" msgstr "Штат/Провинция:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Country:" msgstr "Страна:" @@ -68,8 +69,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Закладки" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -84,25 +85,26 @@ msgstr "Редактор закладок" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:451 +#: ../src/gui/filtereditor.py:765 ../src/gui/filtereditor.py:918 +#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 #: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Имя" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:921 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -127,12 +129,12 @@ msgstr "Имя" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Имя" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -152,11 +154,15 @@ msgid "ID" msgstr "ID" # !!!FIXME!!! -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом) является персональной генеалогической программой." +#: ../src/const.py:203 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является персональной генеалогической программой." -#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Андрей Базникин\n" @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "" "Александр Ройтман\n" "Василий Хачатуров" -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 #: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "none" msgstr "нет" @@ -280,19 +286,19 @@ msgstr "Выбор формата для сохранения" msgid "Select Save File" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:384 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Окончательное подтверждение" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 +#: ../src/ExportAssistant.py:397 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Пожалуйста, подождите пока ваши данные отбираются и экспортируются" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 +#: ../src/ExportAssistant.py:410 msgid "Summary" msgstr "Обзор" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -305,9 +311,10 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " +"пересмотра возможностей" -#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -324,9 +331,10 @@ msgstr "" "Имя:\t%s\n" "Каталог:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " +"пересмотра возможностей" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -336,53 +344,73 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите кнопку «Назад», чтобы выбрать правильное имя файла." -#: ../src/ExportAssistant.py:527 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Your data has been saved" msgstr "Ваши данные сохранены" -#: ../src/ExportAssistant.py:529 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для продолжения.\n" +"Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для " +"продолжения.\n" "\n" -"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит только что сделанной копии. " +"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который " +"Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не " +"изменит только что сделанной копии. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#: ../src/ExportAssistant.py:538 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:539 +#: ../src/ExportAssistant.py:540 msgid "Saving failed" msgstr "Сохранение не удалось" -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:542 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте ещё раз.\n" +"Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте " +"ещё раз.\n" "\n" -"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла при сохранении копии ваших данных." +"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка " +"произошла при сохранении копии ваших данных." -#: ../src/ExportAssistant.py:568 +#: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" +"При нормальной работе Gramps не требует специального сохранения изменений. " +"Все сделанные изменения сразу сохраняются в базе данных.\n" "\n" -"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий перенос в другую программу.\n" +"Данная процедура поможет вам сохранить копию ваших данных в любом из " +"форматов, поддерживаемых Gramps. Это можно использовать для создания копии " +"данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий " +"перенос в другую программу.\n" "\n" -"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая база данных останется без изменений." +"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом " +"текущая база данных останется без изменений." #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" @@ -397,7 +425,7 @@ msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Неотфильтрованное семейное древо:" #: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 +#: ../src/ExportOptions.py:545 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" @@ -444,7 +472,8 @@ msgstr "Фильтр секретности" #: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности" +msgstr "" +"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра секретности" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:297 @@ -453,7 +482,8 @@ msgstr "Фильтр ныне живых" #: ../src/ExportOptions.py:304 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых" +msgstr "" +"Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ныне живых" #: ../src/ExportOptions.py:308 msgid "Reference Filter" @@ -468,130 +498,139 @@ msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр по msgid "Hide order" msgstr "Скрыть упорядочивание" -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Потомки %s" -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Семьи потомков %s" -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Предки %s" -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s" -#: ../src/ExportOptions.py:557 +#: ../src/ExportOptions.py:560 msgid "Filtering private data" msgstr "Фильтрую частные данные" -#: ../src/ExportOptions.py:566 +#: ../src/ExportOptions.py:569 msgid "Filtering living persons" msgstr "Фильтрую ныне живущих лиц" -#: ../src/ExportOptions.py:582 +#: ../src/ExportOptions.py:585 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Применить выбранный фильтр людей" -#: ../src/ExportOptions.py:592 +#: ../src/ExportOptions.py:595 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Применить выбранный фильтр заметок " +msgstr "Применить выбранный фильтр заметок" -#: ../src/ExportOptions.py:601 +#: ../src/ExportOptions.py:604 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Фильтрую записи по ссылкам" -#: ../src/ExportOptions.py:642 +#: ../src/ExportOptions.py:645 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Не могу редактировать системный фильтр" -#: ../src/ExportOptions.py:643 +#: ../src/ExportOptions.py:646 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Пожалуйста выберите другой фильтр для редактирования" -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 +#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 msgid "Include all selected people" msgstr "Включать всех выбранных людей" -#: ../src/ExportOptions.py:686 +#: ../src/ExportOptions.py:689 msgid "Include all selected notes" msgstr "Включать все выбранные заметки" -#: ../src/ExportOptions.py:698 +#: ../src/ExportOptions.py:701 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Изменять имена живых людей" -#: ../src/ExportOptions.py:699 +#: ../src/ExportOptions.py:702 msgid "Do not include living people" msgstr "Не включать живых людей" -#: ../src/ExportOptions.py:707 +#: ../src/ExportOptions.py:710 msgid "Include all selected records" msgstr "Включать все выбранные записи" -#: ../src/ExportOptions.py:708 +#: ../src/ExportOptions.py:711 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Не включать записи не связанные с выбранным лицом" -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +#: ../src/gramps.py:127 +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" msgstr "" -#: ../src/gramps.py:78 +#: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "" -#: ../src/gramps.py:115 +#: ../src/gramps.py:174 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n" +"Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps " +"необходима версия Python как минимум %d.%d.%d.\n" "\n" "Gramps сейчас завершит работу." -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 +#: ../src/gramps.py:380 ../src/gramps.py:387 ../src/gramps.py:458 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "Ошибка конфигурации" -#: ../src/gramps.py:358 +#: ../src/gramps.py:384 msgid "Error reading configuration" msgstr "Ошибка чтения конфигурации" -#: ../src/gramps.py:362 +#: ../src/gramps.py:388 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Определение MIME-типа %s не найдено.\n" "\n" -"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для Gramps установлены как положено." +"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " +"Gramps установлены как положено." #. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/Utils.py:1718 ../src/Utils.py:1720 ../src/Utils.py:1724 +#: ../src/Utils.py:1730 ../src/Utils.py:1735 ../src/cli/clidbman.py:506 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 @@ -607,12 +646,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -642,14 +682,18 @@ msgstr "Обнаружена ощибка в базе данных" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n" +"Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить " +"запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n" "\n" -"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" +"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста " +"заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -657,14 +701,20 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в базе данных" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите базу данных и нажмите кнопку «Исправить»." +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps обнаружил проблему в используемой базе данных Berkeley. Эта проблема, " +"возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите " +"базу данных и нажмите кнопку «Исправить»." -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:311 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Попытка закрыть диалог силой" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/QuestionDialog.py:323 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -678,8 +728,8 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 @@ -690,11 +740,11 @@ msgstr "" msgid "Quick View" msgstr "Быстрый просмотр" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:807 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Обнаружена петля в отношениях" -#: ../src/Relationship.py:857 +#: ../src/Relationship.py:864 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -703,115 +753,125 @@ msgstr "" "Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" "Возможно что некоторые отношения не были найдены" -#: ../src/Relationship.py:929 +#: ../src/Relationship.py:936 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Обнаружена петля в отношениях:" -#: ../src/Relationship.py:930 +#: ../src/Relationship.py:937 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Лицо %(person)s связано само с собой через %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1196 +#: ../src/Relationship.py:1203 msgid "undefined" msgstr "не определено" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1680 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "муж" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1682 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "жена" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "супруг" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "ex-husband" msgstr "бывший муж" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "ex-wife" msgstr "бывшая жена" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "бывший супруг" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|husband" msgstr "гражданский муж" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|wife" msgstr "гражданская жена" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "гражданский супруг" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "бывший гражданский муж" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "бывшая гражданская жена" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "бывший гражданский супруг(-а)" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|partner" msgstr "партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "бывший партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "бывшая партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "бывший партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "бывшая партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1728 +#: ../src/Relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" +#: ../src/Relationship.py:1853 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 @@ -821,10 +881,10 @@ msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" @@ -840,10 +900,10 @@ msgstr "Отец" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" @@ -857,9 +917,9 @@ msgstr "Мать" msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Отношение" @@ -873,32 +933,32 @@ msgstr "Упорядочить отношения" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Упорядочить отношения: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:67 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 #: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:482 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -906,13 +966,14 @@ msgstr "Расположение" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Событие" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:474 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 @@ -930,12 +991,13 @@ msgstr "Событие" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" @@ -943,14 +1005,14 @@ msgstr "Место" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:486 #: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 @@ -963,86 +1025,86 @@ msgstr "Место" #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "Заметка" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Семейное событие" -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 +#: ../src/ScratchPad.py:433 msgid "Url" msgstr "Веб-адрес" -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:464 msgid "Family Attribute" msgstr "Семейный атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 msgid "Citation" msgstr "Цитата" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" msgstr "Недоступно" -#: ../src/ScratchPad.py:473 +#: ../src/ScratchPad.py:504 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:494 +#: ../src/ScratchPad.py:525 msgid "Repository ref" msgstr "ссылка на хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:543 msgid "Event ref" msgstr "ссылка на событие" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:995 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Text" msgstr "Текст" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#. add media column +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1051,33 +1113,33 @@ msgstr "Текст" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 msgid "Media" msgstr "Альбом" # !!!FIXME!!! -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:636 msgid "Media ref" msgstr "ссылка на документ" -#: ../src/ScratchPad.py:602 +#: ../src/ScratchPad.py:654 msgid "Person ref" msgstr "ссылка на лицо" -#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/ScratchPad.py:672 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "Дети" -#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../src/ScratchPad.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(date)s %(time)s" @@ -1089,7 +1151,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:470 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1114,10 +1176,11 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Лицо" @@ -1126,26 +1189,28 @@ msgstr "Лицо" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:472 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" msgstr "Семья" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:476 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1162,7 +1227,7 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:484 #: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1174,7 +1239,7 @@ msgstr "Хранилище" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:473 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1197,18 +1262,19 @@ msgstr "Хранилище" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:70 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1216,31 +1282,31 @@ msgstr "Хранилище" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:841 +#: ../src/ScratchPad.py:911 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1501 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561 msgid "Value" msgstr "Значение" @@ -1249,30 +1315,30 @@ msgstr "Значение" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171 msgid "Family Tree" msgstr "Семейное древо" # LDS -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 +#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 +#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Показать подробности о заметке" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:1389 +#: ../src/ScratchPad.py:1462 #, fuzzy, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Создать фильтр из выбранных %s..." @@ -1290,7 +1356,7 @@ msgid "On" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет дня" @@ -1309,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" @@ -1320,14 +1386,14 @@ msgstr "Источники в хранилище" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5223 msgid "Birth" msgstr "Рождение" @@ -1347,60 +1413,60 @@ msgstr "Главный источник" msgid "Child" msgstr "Ребёнок" -#: ../src/TransUtils.py:309 +#: ../src/TransUtils.py:314 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "лицо" -#: ../src/TransUtils.py:311 +#: ../src/TransUtils.py:316 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "Гарнитура шрифта" -#: ../src/TransUtils.py:313 +#: ../src/TransUtils.py:318 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "Место рождения" -#: ../src/TransUtils.py:315 +#: ../src/TransUtils.py:320 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "Все события" -#: ../src/TransUtils.py:317 +#: ../src/TransUtils.py:322 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "Все хранилища" -#: ../src/TransUtils.py:319 +#: ../src/TransUtils.py:324 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "Все заметки" # !!!FIXME!!! -#: ../src/TransUtils.py:321 +#: ../src/TransUtils.py:326 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "альбом" -#: ../src/TransUtils.py:323 +#: ../src/TransUtils.py:328 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "Источник информации о рождении" -#: ../src/TransUtils.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:330 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "Отцовские фильтры" -#: ../src/TransUtils.py:327 +#: ../src/TransUtils.py:332 msgid "See details" msgstr "Показать подробности" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5384 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "мужской" @@ -1408,7 +1474,7 @@ msgstr "мужской" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "женский" @@ -1431,7 +1497,7 @@ msgid "High" msgstr "Высокая" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" @@ -1465,8 +1531,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" #: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом изменений." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Данные можно восстановить командой Правка & Откатить или выходом с откатом " +"изменений." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1480,15 +1550,15 @@ msgstr "Данные можно восстановить командой Пра #: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1498,86 +1568,105 @@ msgstr "неизвестно" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:561 +#: ../src/Utils.py:297 +#, python-format +msgid "" +"The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " +"language %s is supported and will be used" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:303 +#, python-format +msgid "" +"Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " +"supported by ICU: using en_GB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:319 +msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:613 msgid "death-related evidence" msgstr "подтверждение смерти" -#: ../src/Utils.py:578 +#: ../src/Utils.py:630 msgid "birth-related evidence" msgstr "подтверждение рождения" -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:635 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "дата смерти" -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "дата рождения" -#: ../src/Utils.py:621 +#: ../src/Utils.py:673 msgid "sibling birth date" msgstr "дата рождения брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:633 +#: ../src/Utils.py:685 msgid "sibling death date" msgstr "дата смерти брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:699 msgid "sibling birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:658 +#: ../src/Utils.py:710 msgid "sibling death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736 +#: ../src/Utils.py:740 msgid "a spouse, " msgstr "супруг(а), " -#: ../src/Utils.py:694 +#: ../src/Utils.py:758 msgid "event with spouse" msgstr "события с супругом/супругой" # !!!FIXME!!! -#: ../src/Utils.py:718 +#: ../src/Utils.py:782 msgid "descendant birth date" msgstr "дата рождения потомка" -#: ../src/Utils.py:727 +#: ../src/Utils.py:791 msgid "descendant death date" msgstr "дата смерти потомка" -#: ../src/Utils.py:743 +#: ../src/Utils.py:807 msgid "descendant birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением потомка" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:815 msgid "descendant death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью потомка" -#: ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:828 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898 msgid "ancestor birth date" msgstr "дата рождения предка" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:862 ../src/Utils.py:908 msgid "ancestor death date" msgstr "дата смерти предка" -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:873 ../src/Utils.py:919 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением предка" -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:881 ../src/Utils.py:927 msgid "ancestor death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью предка" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 +#: ../src/Utils.py:985 msgid "no evidence" msgstr "нет подтверждения" @@ -1609,196 +1698,211 @@ msgstr "нет подтверждения" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1337 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Титул" -#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/Utils.py:1337 msgid "Person|TITLE" msgstr "ТИТУЛ" -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Имя" -#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/Utils.py:1338 msgid "GIVEN" msgstr "ИМЯ" -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557 msgid "SURNAME" msgstr "ФАМИЛИЯ" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|Call" msgstr "Обиходное" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|CALL" msgstr "ОБИХОДНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:553 msgid "Name|Common" msgstr "Разговорное" -#: ../src/Utils.py:1277 +#: ../src/Utils.py:1341 msgid "Name|COMMON" msgstr "РАЗГОВОРНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "Initials" msgstr "Инициалы" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "INITIALS" msgstr "ИНИЦИАЛЫ" -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" -#: ../src/Utils.py:1279 +#: ../src/Utils.py:1343 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФФИКС" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1344 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Главное" -#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/Utils.py:1344 msgid "PRIMARY" msgstr "ГЛАВНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Primary[pre]" msgstr "Главное[пр]" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "ГЛАВНОЕ[ПР]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "Primary[sur]" msgstr "Главное[фам]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "ГЛАВНОЕ[ФАМ]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "Primary[con]" msgstr "Главное[св]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "ГЛАВНОЕ[СВ]" -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "Patronymic" msgstr "Отчество" -#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "PATRONYMIC" msgstr "ОТЧЕСТВО" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Отчество[пр]" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "ОТЧЕСТВО[ПР]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Отчество[им]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "ОТЧЕСТВО[ИМ]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Отчество[св]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "ОТЧЕСТВО[СВ]" -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/configure.py:558 msgid "Rawsurnames" msgstr "Списокфо" -#: ../src/Utils.py:1288 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "СПИСОКФО" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Notpatronymic" msgstr "Безотчества" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "БЕЗОТЧЕСТВА" -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФИКС" -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1355 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Прозвище" -#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "NICKNAME" msgstr "ПРОЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "Familynick" msgstr "Семпрозвище" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "FAMILYNICK" msgstr "СЕМПРОЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." +#: ../src/Utils.py:1738 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" + +#. primitive static variable +#: ../src/Utils.py:1748 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1767 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" + #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "История откатов" @@ -1832,27 +1936,36 @@ msgstr "База данных открыта" msgid "History cleared" msgstr "История очищена" -#: ../src/cli/arghandler.py:216 +#: ../src/cli/arghandler.py:219 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:228 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" "Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого используйте\n" "опцию -i для импорта в семейное древо." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../src/cli/arghandler.py:244 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Ошибка: Файл для импорта %s не найден." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../src/cli/arghandler.py:262 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s" +msgstr "" +"Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 +#: ../src/cli/arghandler.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -1863,142 +1976,159 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Он будет перезаписан:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 +#: ../src/cli/arghandler.py:290 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Перезаписать? (да/нет) " -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../src/cli/arghandler.py:295 msgid "YES" msgstr "ДА" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../src/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Будет перезаписан существующий файл: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../src/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ОШИБКА: Неопознанный формат для файла экспорта %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 +#: ../src/cli/arghandler.py:399 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../src/cli/arghandler.py:403 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 +#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424 #, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Семейное древо Gramps XML" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414 +#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428 +#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211 +#, fuzzy +msgid "Family tree" +msgstr "Семейное древо" + +#: ../src/cli/arghandler.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Семейные древеса" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 +#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: ../src/cli/arghandler.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Выполнить выбранное действие" -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../src/cli/arghandler.py:450 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/arghandler.py:458 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../src/cli/arghandler.py:466 msgid "Exiting." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../src/cli/arghandler.py:470 msgid "Cleaning up." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:466 +#: ../src/cli/arghandler.py:500 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 +#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530 #, fuzzy msgid "Error opening the file." msgstr "Ошибка открытия файла" -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 +#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Выбираю..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../src/cli/arghandler.py:510 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:494 +#: ../src/cli/arghandler.py:528 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "Операция успешно завершена." -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:542 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "База данных заблокирована, не могу открыть!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../src/cli/arghandler.py:543 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Информация: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../src/cli/arghandler.py:546 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "База данных нуждается в восстановлении, не могу её открыть!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../src/cli/arghandler.py:603 ../src/cli/arghandler.py:650 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 +#: ../src/cli/arghandler.py:626 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "Неизвестный пол" -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../src/cli/arghandler.py:628 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 +#: ../src/cli/arghandler.py:632 ../src/cli/arghandler.py:673 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 +#: ../src/cli/arghandler.py:667 #, fuzzy msgid "Unknown tool name." msgstr "Неизвестный пол" -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../src/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:651 +#: ../src/cli/arghandler.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "неизв." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../src/cli/argparser.py:55 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2010,6 +2140,7 @@ msgid "" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" @@ -2018,9 +2149,11 @@ msgid "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2029,7 +2162,8 @@ msgstr "" "\n" "Помощь\n" " -?, --help Показать это справочное сообщение\n" -" --usage Показать краткую справку по использованию\n" +" --usage Показать краткую справку по " +"использованию\n" "\n" "Опции программы\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" @@ -2038,53 +2172,69 @@ msgstr "" " -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной информации\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " +"отладочной информации\n" " -l Список семейных древес\n" -" -L Список семейных древес с подробностями\n" -" -u, --force-unlock Принудительно поставить блокировку на семейное древо\n" +" -L Список семейных древес с " +"подробностями\n" +" -u, --force-unlock Принудительно поставить блокировку " +"на семейное древо\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации и запустить Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " +"и запустить Gramps\n" " -v, --version Показать версию\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../src/cli/argparser.py:81 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2095,70 +2245,87 @@ msgstr "" "\n" "Пример использования интерфейса командной строки GRAMPS\n" "\n" -"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по именам файлов),\n" +"1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по " +"именам файлов),\n" "а затем проверить результат на наличие ошибок, можно набрать:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после имён файлов формат через -f:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите после " +"имён файлов формат через -f:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, укажите флажок -e\n" -"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его формат):\n" +"3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, " +"укажите флажок -e\n" +"(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его " +"формат):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и errfile, запустите:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и " +"errfile, запустите:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном режиме для обработки результата:\n" +"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном " +"режиме для обработки результата:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в формате PDF,\n" +"6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в " +"формате PDF,\n" "который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Для создания сводки по базе данных:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Список настроек отчётов\n" -"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных настройках хронологического отчёта.\n" -"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , например, name=timeline,show=off .\n" +"Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных " +"настройках хронологического отчёта.\n" +"Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте show=option_name , " +"например, name=timeline,show=off .\n" "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" "\n" "9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Наконец, для обычного запуска в интерактивном режиме, наберите:\n" "gramps\n" "\n" "Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n" -"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под Windows.\n" +"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под " +"Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Ошибка при разборе аргументов" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../src/cli/argparser.py:236 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Ошибка при разборе аргументов: %s \n" -"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или прочитайте страницы руководства." +"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или " +"прочитайте страницы руководства." -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../src/cli/argparser.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Ошибка разбора параметров: %s \n" -"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один входной файл." +"Чтобы использовать режим командной строки укажите по крайней мере один " +"входной файл." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../src/cli/clidbman.py:80 #, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" @@ -2167,33 +2334,76 @@ msgstr "" "ОШИБКА: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../src/cli/clidbman.py:204 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Число людей" + +#: ../src/cli/clidbman.py:206 ../src/cli/clidbman.py:208 +#, fuzzy +msgid "Locked?" +msgstr "Заблокировано %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:206 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "лет" + +#: ../src/cli/clidbman.py:208 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: ../src/cli/clidbman.py:209 +#, fuzzy +msgid "Bsddb version" +msgstr "Версия" + +#: ../src/cli/clidbman.py:210 +#, fuzzy +msgid "Schema version" +msgstr "Удалить версию" + +#: ../src/cli/clidbman.py:213 ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "Последний доступ" + +#: ../src/cli/clidbman.py:269 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Импорт %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../src/cli/clidbman.py:275 msgid "Import finished..." msgstr "Импорт завершён..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:347 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 +#: ../src/cli/clidbman.py:396 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Не удалось переименовать семейное древо" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Ошибка создания каталога: " +#: ../src/cli/clidbman.py:431 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/cli/clidbman.py:503 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Заблокировано %s" @@ -2203,7 +2413,7 @@ msgstr "Заблокировано %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "ВНИМАНИЕ: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:216 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ОШИБКА: %s" @@ -2218,39 +2428,40 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "У вас нет доступа для записи выбранного файла." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168 +#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/gui/dbloader.py:332 +#: ../src/gui/dbloader.py:335 ../src/gui/dbloader.py:338 msgid "Cannot open database" msgstr "Ошибка открытия базы данных" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../src/cli/grampscli.py:175 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:342 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../src/cli/grampscli.py:228 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Не могу загрузить недавно использованное семейное древо." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../src/cli/grampscli.py:229 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Семейное древо не существует, так как оно было удалено." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Произошла ошибка: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:308 ../src/cli/grampscli.py:319 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Подробности: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:315 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "При разборе параметров возникла ошибка: %s" @@ -2284,7 +2495,7 @@ msgid " Valid options are:" msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:532 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" @@ -2296,7 +2507,9 @@ msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 @@ -2304,75 +2517,125 @@ msgstr "" msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:521 #, fuzzy msgid " Available options:" msgstr "Существующие книги" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:539 #, fuzzy msgid " Available values are:" msgstr "Доступные элементы" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:551 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:563 msgid "Failed to write report. " msgstr "Не удалось записать отчет. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../src/gen/db/base.py:1601 msgid "Add child to family" msgstr "Добавить ребёнка в семью" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1614 ../src/gen/db/base.py:1619 msgid "Remove child from family" msgstr "Удалить ребёнка из семьи" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1694 ../src/gen/db/base.py:1698 msgid "Remove Family" msgstr "Удалить семью" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../src/gen/db/base.py:1739 msgid "Remove father from family" msgstr "Удалить отца из семьи" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../src/gen/db/base.py:1741 msgid "Remove mother from family" msgstr "Удалить мать из семьи" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps.\n" -"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных между различными версиями базы данных." +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"между различными версиями базы данных." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" -"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps не внесла никаких изменений в базу данных.\n" -"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be " +"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"\n" +"This probably means that the Family Tree was created with an old version of " +"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " +"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " +"proceeding, see: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"\n" +"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " +"and upgrade it" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:150 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы " +"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее " +"вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД " +"Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps " +"не внесла никаких изменений в базу данных.\n" +"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и " +"сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте " +"базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую " +"версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно " +"попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:173 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Вы не можете открыть эту базу данных без её обновления.\n" -"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми версиями Gramps.\n" +"Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми " +"версиями Gramps.\n" "Возможно сначала вы захотите сделать резервную копию." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2388,6 +2651,56 @@ msgstr "_Откатить %s" msgid "_Redo %s" msgstr "Ве_рнуть %s" +#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Число новых импортированных документов:\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Импортировать статистику" + #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Формат по умолчанию (определён в настройках Gramps)" @@ -2473,7 +2786,7 @@ msgstr "отчество[им]" #: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" -msgstr "отчество[св] " +msgstr "отчество[св]" #: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" @@ -2515,7 +2828,7 @@ msgid "Caste" msgstr "Каста" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:475 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 @@ -2523,10 +2836,12 @@ msgstr "Каста" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -2579,12 +2894,12 @@ msgid "Time" msgstr "Время" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 @@ -2688,7 +3003,7 @@ msgstr "между" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" msgstr "и" @@ -2838,11 +3153,11 @@ msgstr "Податель заявления" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -2962,8 +3277,8 @@ msgstr "Религия" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717 msgid "Residence" msgstr "Место жительства" @@ -2979,7 +3294,7 @@ msgstr "Завещание" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 msgid "Marriage" msgstr "Брак" @@ -3004,7 +3319,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Помолвка" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Divorce" msgstr "Развод" @@ -3350,7 +3665,7 @@ msgstr "Происхождение по мужской линии" msgid "Matrilineal" msgstr "Происхождение по женской линии" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 @@ -3372,7 +3687,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Текст из источника" #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136 msgid "Report" msgstr "Отчёт" @@ -3382,7 +3697,7 @@ msgstr "Html-код" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" -msgstr "Заметка о человеке " +msgstr "Заметка о человеке" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Name Note" @@ -3449,6 +3764,11 @@ msgstr "Заметка о ссылке на документ" msgid "Child Reference Note" msgstr "Заметка о ссылке на ребёнка" +#: ../src/gen/lib/person.py:458 +#, fuzzy +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Переупорядочить Gramps ID" + #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Библиотека" @@ -3621,8 +3941,8 @@ msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" @@ -3630,8 +3950,9 @@ msgstr "Грамплет" msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" +#. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" @@ -3642,18 +3963,26 @@ msgstr "ОШИБКА: Не удается прочесть файл регист #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии %(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии " +"%(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s" +msgstr "" +"ОШИБКА: Неверный файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не существует" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не " +"существует" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" @@ -3684,14 +4013,14 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его. #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1443 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6991 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ошибка при создании %s" @@ -3762,19 +4091,19 @@ msgstr "Зарегестрирован '%s'" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -3787,22 +4116,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикально (сверху вниз)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикально (снизу вверх)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Горизонтально (слева направо)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Горизонтально (справа налево)" @@ -3839,7 +4168,8 @@ msgid "Left, top" msgstr "Влево, вверх" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" msgstr "Минимальный размер" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 @@ -3847,8 +4177,8 @@ msgid "Fill the given area" msgstr "Заполнить данную площадь" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Использовать оптимальное число страниц" +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -3859,167 +4189,224 @@ msgid "Bottom" msgstr "Низ" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:130 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Разметка GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Гарнитура шрифта" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:135 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте " +"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 msgid "The font size, in points." msgstr "Размер шрифта, в пунктах." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 msgid "Graph Direction" msgstr "Ориентация графа" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Строить граф сверху вниз либо слева направо." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Число страниц по горизонтали" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит " +"только для dot и pdf через Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Число страниц по вертикали" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит только для dot и pdf через Ghostscript." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"массив страниц Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит " +"только для dot и pdf через Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Paging Direction" msgstr "Расположение страниц" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по горизонтали или по вертикали превышает 1." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по " +"горизонтали или по вертикали превышает 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:189 msgid "GraphViz Options" msgstr "Параметры GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:192 msgid "Aspect ratio" msgstr "Отношение сторон" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Сильно влияет на то как граф расположен на странице." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, используйте значение 72 DPI." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, " +"попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, " +"используйте значение 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Node spacing" msgstr "Расстояние между узлами" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между строками." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В " +"вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных " +"графах отвечает за расстояние между строками." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Rank spacing" msgstr "Расстояние между слоями" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за расстояние между столбцами." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах " +"отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за " +"расстояние между столбцами." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Use subgraphs" msgstr "Использовать подграфы" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Подграфы могут помочь GraphViz расположить супругов рядом, но на сложных " +"графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Комментарий для добавления к графу" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Этот текст будет добавлен к графу." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 msgid "Note location" msgstr "Расположение комментария" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Расположение записки вверху или внизу страницы." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 msgid "Note size" msgstr "Размер комментария" # Это --- комментарий к сгенерированному графу, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»! -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Это размер шрифта для текста комментария, в пунктах." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Сжатый Scalable Vector Graphics (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG изображение" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 msgid "GIF image" msgstr "GIF изображение" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 msgid "PNG image" msgstr "PNG изображение" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1015 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz файл" @@ -4053,9 +4440,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Стиль заголовка поколений." @@ -4081,17 +4468,17 @@ msgid "Endnotes" msgstr "Сноски" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" @@ -4163,9 +4550,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Отображение" @@ -4194,43 +4581,66 @@ msgstr "Показать «Редактор имён»" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Нижеследующие ключевые слова будут заменены соответствующими частями имени:\n" " \n" -" Имя - личное имя Фамилия - фамилии (с префиксом и связками)\n" -" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - например, «Мл.» или «III»\n" +" Имя - личное имя Фамилия - " +"фамилии (с префиксом и связками)\n" +" Титул - звание: «Др.», «Св.», ... Суффикс - " +"например, «Мл.» или «III»\n" " Обиходное - имя в быту Прозвище\n" -" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - прозвище, или одно из имен\n" -" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, префикс, только фамилия, связка\n" -" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для отчества или матронима\n" -" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - фамилии без главной+отчества\n" -" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - фамилии без отчества/матронима\n" +" Инициалы - начальные буквы имён Разговорное - " +"прозвище, или одно из имен\n" +" Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св] - полностью главная фамилия, " +"префикс, только фамилия, связка\n" +" Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св] - аналогично Главное… для " +"отчества или матронима\n" +" Семпрозвище - семейное прозвище Неглавные - " +"фамилии без главной+отчества\n" +" Префикс - приставки («де», «ван», ...) Безотчества - " +"фамилии без отчества/матронима\n" " Списокфо - фамилии и отчества (без префиксов и связок)\n" "\n" "Укажите ключевое слово ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, чтобы соответствующие данные\n" -"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых полей.\n" +"отображались верхним регистром. Скобки и запятые будут удалены вокруг пустых " +"полей.\n" "Прочий введённый здесь текст будет отображён дословно.\n" "\n" -"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith and Weston - фамилии, \n" -" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" +"Пример: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith " +"and Weston - фамилии, \n" +" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, " +"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" " Underhills - семейное прозвище, Jose - имя в быту.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 @@ -4238,41 +4648,46 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Редактор имён" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:1273 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:237 +#: ../src/gui/configure.py:700 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Недопустимое или неполное определение формата." + +#: ../src/gui/configure.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Местность" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Город" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Область/Район/Уезд" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4281,326 +4696,359 @@ msgstr "Область/Район/Уезд" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Государство/Страна" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:457 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:459 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "Researcher" msgstr "Исследователь" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Документ" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "ID Formats" msgstr "Форматы ID" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:496 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Прятать предупреждение при добавлении родителей к ребёнку." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:500 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Прятать предупреждение при отмене изменённых данных." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:504 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при экспорте в GEDCOM." +msgstr "" +"Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при " +"экспорте в GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Показывать статус модулей при ошибках загрузки." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../src/gui/configure.py:512 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:552 msgid "Common" msgstr "Разговорное" # LDS -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "В быту" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "NotPatronymic" msgstr "БезОтчества" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:631 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "«Enter» для записи, «Esc» --- для отмены редактирования" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../src/gui/configure.py:678 msgid "This format exists already." msgstr "Данный формат уже существует." -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Недопустимое или неполное определение формата." - -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:717 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../src/gui/configure.py:727 msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 +#: ../src/gui/configure.py:868 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "Name format" msgstr "Формат имён" -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:15 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Date format" msgstr "Формат дат" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../src/gui/configure.py:909 msgid "Calendar on reports" msgstr "Календарь в отчетах" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Surname guessing" msgstr "Угадывание фамилий" # !!!FIXME!!! -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:935 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "Исправлено %d нарушенное семейное отношение\n" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:942 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Высота ячейки с несколькими фамилиями (в пикселях)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Имя и ID активного лица" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../src/gui/configure.py:950 msgid "Relationship to home person" msgstr "Отношение к базовому лицу" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../src/gui/configure.py:959 msgid "Status bar" msgstr "Статус-строка" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../src/gui/configure.py:966 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Показывать текст на кнопках боковой панели (необходим перезапуск)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:977 msgid "Missing surname" msgstr "Фамилия отсутствует" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/gui/configure.py:980 msgid "Missing given name" msgstr "Имя отсутствует" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:983 msgid "Missing record" msgstr "Отсутствующая запись" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Private surname" msgstr "Приватная фамилия" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:989 msgid "Private given name" msgstr "Приватное имя" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:992 msgid "Private record" msgstr "Приватная запись" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Change is not immediate" msgstr "Изменение требует перезапуска" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +#: ../src/gui/configure.py:1024 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." msgstr "Изменение формата данных не вступит с силу до нового запуска Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "Date about range" msgstr "Диапазон для даты «около»" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1040 msgid "Date after range" msgstr "Диапазон для даты «после»" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:1043 msgid "Date before range" msgstr "Диапазон для даты «до»" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1046 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Максимальное количество лет жизни" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Максимальная разница в возрасте братьев/сестёр" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1052 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Минимальное количество лет между поколениями" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Average years between generations" msgstr "Среднее количество лет между поколениями" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Пометка для индивидуальных форматов имен" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1061 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Add default source on import" msgstr "Добавлять источник при импорте" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../src/gui/configure.py:1087 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Включить проверку правописания" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показывать совет дня" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1093 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запоминать последнюю открытую вкладку" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1096 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Максимальное число поколений для определения родства" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1100 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Базовый каталог документов" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1107 msgid "Once a month" msgstr "Раз в месяц" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Once a week" msgstr "Раз в неделю" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../src/gui/configure.py:1109 msgid "Once a day" msgstr "Раз в день" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1110 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Check for updates" msgstr "Проверять на наличие обновлений" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Updated addons only" msgstr "Только обновленные дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "New addons only" msgstr "Только новые дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "New and updated addons" msgstr "Новые и обновленные дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1132 msgid "What to check" msgstr "Что проверять" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../src/gui/configure.py:1136 +#, fuzzy +msgid "Where to check" +msgstr "Что проверять" + +#: ../src/gui/configure.py:1139 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Не спрашивать снова об уже показанных ранее дополнениях" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../src/gui/configure.py:1144 msgid "Check now" msgstr "Проверить сейчас" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1160 msgid "Family Tree Database path" msgstr "" "Путь к базе данных\n" "с семейным древом" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1168 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Автоматически загружать последнюю базу данных" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1181 msgid "Select media directory" msgstr "Выбрать каталог документов" +#: ../src/gui/configure.py:1205 +#, fuzzy +msgid "Select database directory" +msgstr "Выбрать каталог документов" + #: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение отката" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" +"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, " +"станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, " +"остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -4619,11 +5067,13 @@ msgstr "Gramps: Импорт базы данных" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Тип файлов «%s» не знаком Gramps.\n" "\n" -"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и другие." +"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и " +"другие." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" @@ -4647,33 +5097,46 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Ошибка импорта файла %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"В этом файле неверно указана кодировка символов и он не может быть правильно " +"импортирован. Пожалуйста, исправьте кодировку и импортируйте снова" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 +#: ../src/gui/dbloader.py:309 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Необходимо обновить базу данных!" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 +#: ../src/gui/dbloader.py:311 msgid "Upgrade now" msgstr "Обновить сейчас" # LDS -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/dbloader.py:312 ../src/gui/dbloader.py:323 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:677 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1067 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../src/gui/dbloader.py:319 +#, fuzzy +msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +msgstr "Необходимо обновить базу данных!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:321 +msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbloader.py:383 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../src/gui/dbloader.py:424 msgid "Automatically detected" msgstr "Автоматически" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../src/gui/dbloader.py:433 msgid "Select file _type:" msgstr "Выбрать _тип файла:" @@ -4693,23 +5156,28 @@ msgstr "Название семейного древа" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Последний доступ" - #: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Снять блокировку с базы данных '%s'?" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы можете испортить её." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий " +"момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что " +"никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. " +"Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует " +"базу, вы можете испортить её." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -4765,7 +5233,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Удалить версию '%(revision)s' базы данных '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Удаление данной версии не позволит вам открыть её в будущем." #: ../src/gui/dbman.py:542 @@ -4798,23 +5267,52 @@ msgstr "Починить семейное древо?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" -"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" +"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше " +"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, " +"это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " +"рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" "Выбранное вами семейное древо находится здесь: %s.\n" "\n" -"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые ошибки самостоятельно.\n" +"Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не " +"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " +"ошибки самостоятельно.\n" "\n" -"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из папки с семейным древом." +"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия " +"древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько " +"часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, " +"поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся " +"или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное " +"древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " +"путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " +"могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы " +"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из " +"папки с семейным древом." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -5007,9 +5505,11 @@ msgstr "Выбрать %s из списка" #: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без источников." +msgstr "" +"Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без " +"источников." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 @@ -5018,29 +5518,29 @@ msgstr "Укажите или выберите ID источника, остав msgid "Place:" msgstr "Место:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/filtereditor.py:508 msgid "Reference count:" msgstr "Число ссылок:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number of instances:" msgstr "Число вхождений:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 +#: ../src/gui/filtereditor.py:512 msgid "Reference count must be:" msgstr "Число ссылок должно быть:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number must be:" msgstr "Число должно быть:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -5050,7 +5550,7 @@ msgstr "Число должно быть:" msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколений:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:518 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5067,12 +5567,15 @@ msgstr "Число поколений:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/gui/filtereditor.py:521 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:46 msgid "Source ID:" msgstr "ID Источника:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/gui/filtereditor.py:523 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -5085,121 +5588,150 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Название:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:527 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Название фильтра лиц:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Название фильтра событий:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" msgstr "Название фильтра источников:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "Repository filter name:" msgstr "Название фильтра хранилищ:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Включая:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/gui/filtereditor.py:538 msgid "Include original person" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Учитывать регистр:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Учитывать регистр символов" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярное выражение:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Включить события семьи:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Так же семейные события, в которых лицо участвует как муж/жена" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:546 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Метка:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/gui/filtereditor.py:550 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:44 msgid "Confidence level:" msgstr "Достоверность:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +#: ../src/gui/filtereditor.py:562 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Использовать регулярные выражения" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:590 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/gui/filtereditor.py:707 ../src/gui/filtereditor.py:718 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не выбрано" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../src/gui/filtereditor.py:761 msgid "Define filter" msgstr "Определить фильтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../src/gui/filtereditor.py:765 msgid "Values" msgstr "Значения" -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 +#: ../src/gui/filtereditor.py:863 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/filtereditor.py:875 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактировать правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/gui/filtereditor.py:910 msgid "Filter Test" msgstr "Проверить фильтр" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 @@ -5211,69 +5743,77 @@ msgstr "Проверить фильтр" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1056 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров пользователя" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1122 msgid "Delete Filter?" msgstr "Удалить фильтр?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." +#: ../src/gui/filtereditor.py:1123 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его " +"удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1127 msgid "Delete Filter" msgstr "Удалить фильтр" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +#: ../src/gui/grampsbar.py:155 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Безымянный грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 +#: ../src/gui/grampsbar.py:308 msgid "Gramps Bar" msgstr "Панель Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 +#: ../src/gui/grampsbar.py:310 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты." -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:424 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Добавить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 +#: ../src/gui/grampsbar.py:434 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Удалить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 +#: ../src/gui/grampsbar.py:444 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Восстановить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 #, fuzzy msgid "Restore to defaults?" msgstr "Восстановить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +#: ../src/gui/grampsbar.py:485 +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." msgstr "" -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:487 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5307,20 +5847,20 @@ msgstr "Конфигурация" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 @@ -5340,16 +5880,15 @@ msgstr "Редактирование даты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6238 msgid "Events" msgstr "События" @@ -5357,7 +5896,7 @@ msgstr "События" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 msgid "Fan Chart" msgstr "Веерная карта" @@ -5379,26 +5918,26 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Грамплеты" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 msgid "Geography" msgstr "География" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166 msgid "GeoPerson" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138 msgid "GeoFamily" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139 msgid "GeoEvents" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 msgid "GeoPlaces" msgstr "" @@ -5420,27 +5959,27 @@ msgstr "Объединение" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -5454,21 +5993,20 @@ msgstr "Выбор родителей" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 msgid "Pedigree" msgstr "Родословная" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Places" msgstr "Места" @@ -5478,28 +6016,26 @@ msgstr "Отчёты" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" #: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4260 msgid "Sources" msgstr "Источники" @@ -5507,10 +6043,10 @@ msgstr "Источники" msgid "Add Spouse" msgstr "Добавить супруга" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 @@ -5518,7 +6054,7 @@ msgstr "Добавить супруга" msgid "Tag" msgstr "Метка" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Новая метка" @@ -5535,7 +6071,7 @@ msgid "List" msgstr "Список" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -5543,7 +6079,7 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View" @@ -5570,7 +6106,7 @@ msgstr "Уместить на страницу" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Цитата" @@ -5593,7 +6129,8 @@ msgstr "Тревога: Это нестабильный программный #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5602,9 +6139,11 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n" +"Это версия Gramps 3.x-trunk для разработчиков. Эта версия не предназначена " +"для нормального использования. Используйте на свой страх и риск.\n" "\n" "Эта версия может:\n" "1) Работать не так как вы ожидаете.\n" @@ -5613,7 +6152,9 @@ msgstr "" "4) Повредить ваши данные.\n" "5) Сохранить данные в формате не совместимом с официальными версиями.\n" "\n" -"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в формате XML." +"СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ ваших баз данных ДО того как открывать их " +"этой версией программы и обязательно rf;lsq hfp экспортируйте ваши данные в " +"формате XML." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -5630,15 +6171,15 @@ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Создано %4d/%02d/%02d" # LDS -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:232 msgid "Cancelling..." msgstr "Отменяю..." -#: ../src/gui/utils.py:305 +#: ../src/gui/utils.py:312 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой." -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:342 ../src/gui/utils.py:349 msgid "Error Opening File" msgstr "Ошибка открытия файла" @@ -5647,7 +6188,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:98 msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживаемые" @@ -5662,48 +6203,57 @@ msgstr "дата" msgid "New" msgstr "Новая метка" +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#, fuzzy +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Проверяю модуль..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "new" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 #, fuzzy msgid "update" msgstr "дата" -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Нет дополнений этого типа" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Проверялись '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "' and '" msgstr "' и '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступны обновления для дополнений" -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 +#: ../src/gui/viewmanager.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 +#: ../src/gui/viewmanager.py:542 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Скачиваем и устанавливаем выбранные дополнения..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 +#: ../src/gui/viewmanager.py:574 ../src/gui/viewmanager.py:581 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Скачивание и установка дополнений завершена" -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:575 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5711,342 +6261,362 @@ msgstr[0] "%d дополнение было установлено." msgstr[1] "%d дополнения было установлено." msgstr[2] "%d дополнений было установлено." -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:578 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые виды." -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:582 msgid "No addons were installed." msgstr "Никакие дополнения не были установлены." -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Открыть недавно использовавшуюся базу данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "_Семейные древеса" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление семейными древесами..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Управление базами данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть не_давнее" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Открыть существующую базу данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Домашняя страница Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Списки рассылки Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Дополнительные отчёты/инструменты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "О _программе" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Управление модулями" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧАВО" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Назначения клавиш" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "_Руководство пользователя" -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "_Экспорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Сделать резервную копию..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Сделать резервную копию базы данных в формате Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +#: ../src/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "От_казаться от изменений и выйти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 ../src/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Отчёты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 +#: ../src/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Открыть диалог отчётов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:789 msgid "_Windows" msgstr "_Окна" -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Clip_board" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Открыть диалог «Буфер обмена»" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Import..." msgstr "_Импорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Открыть диалог инструментов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:832 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Configure View..." msgstr "Настроить вид..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "Configure the active view" msgstr "Настроить активный вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 msgid "_Navigator" msgstr "_Навигатор" -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 msgid "F_ull Screen" msgstr "Полно_экранный режим" -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1431 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:854 ../src/gui/viewmanager.py:1448 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 +#: ../src/gui/viewmanager.py:860 msgid "Undo History..." msgstr "История откатов..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 +#: ../src/gui/viewmanager.py:874 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавиша %s не назначена" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 msgid "Loading plugins..." msgstr "Загружаю модули..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 ../src/gui/viewmanager.py:997 msgid "Ready" msgstr "Готово" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:990 msgid "Registering plugins..." msgstr "Регистрирую модули..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1027 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматическое сохранение..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1031 msgid "Error saving backup data" msgstr "Ошибка сохранения резервной копии" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1042 msgid "Abort changes?" msgstr "Отказаться от изменений?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей сессии." +#: ../src/gui/viewmanager.py:1043 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей " +"сессии." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1045 msgid "Abort changes" msgstr "Отказаться от изменений" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ошибка отката изменений сессии" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в сессии, превзошло предел." +#: ../src/gui/viewmanager.py:1056 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в " +"сессии, превзошло предел." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1349 msgid "Import Statistics" msgstr "Импортировать статистику" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1400 msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Резервная копия Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1493 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 msgid "Media:" msgstr "Альбом:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1550 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 msgid "Include" msgstr "Включить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1551 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Мб" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8173 msgid "Exclude" msgstr "Исключить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1569 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Файл с резервной копией уже существует! Перезаписать?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Файл «%s» уже существует." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1571 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Продолжить и перезаписать" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1572 msgid "Cancel the backup" msgstr "Отменить резервное копирование" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1579 msgid "Making backup..." msgstr "Создание резервной копии..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1596 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Резервная копия сохранена в '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1599 msgid "Backup aborted" msgstr "Резервное копирование прервано" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1617 msgid "Select backup directory" msgstr "Выберите каталог для резервного копирования" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1883 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Ошибка загрузки модуля" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1884 +#, python-format msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Модуль расширения не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1932 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не удалось загрузить Вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1933 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае. " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -6071,8 +6641,13 @@ msgstr "Импорт %s невозможен" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте относительный путь во время импорта документов" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей " +"документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте " +"относительный путь во время импорта документов" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -6080,12 +6655,17 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Не могу показать %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением файла." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением " +"файла." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора места пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" @@ -6110,7 +6690,8 @@ msgstr "Удалить место" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 msgid "No image given, click button to select one" @@ -6135,7 +6716,8 @@ msgstr "Удалить документ" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" +msgstr "" +"Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 msgid "No note given, click button to select one" @@ -6206,7 +6788,8 @@ msgstr "Сохранение источника невозможно" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 #, fuzzy @@ -6216,8 +6799,14 @@ msgstr "Сохранение лица невозможно. ID уже сущес #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 #, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " +"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID " +"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6234,13 +6823,14 @@ msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Редактирование Источника (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Удалить Метку (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Цитата" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 #, fuzzy, python-format @@ -6260,10 +6850,10 @@ msgstr "Событие: %s" msgid "New Event" msgstr "Новое событие" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 msgid "Edit Event" msgstr "Редактировать событие" @@ -6273,19 +6863,27 @@ msgstr "Сохранение события невозможно" #: ../src/gui/editors/editevent.py:231 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет информации об этом событии. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Сохранение события невозможно. ID уже существует." #: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " +"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID " +"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" @@ -6359,9 +6957,9 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Пол" @@ -6388,10 +6986,10 @@ msgstr "Материнский" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" @@ -6400,8 +6998,8 @@ msgstr "Дата рождения" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Дата смерти" @@ -6418,7 +7016,6 @@ msgid "Death Place" msgstr "Место смерти" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Дети" @@ -6444,8 +7041,15 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавляю родителей к лицу" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для " +"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при " +"создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" @@ -6454,11 +7058,18 @@ msgstr "Изменения в семье" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне источников.\n" -"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." +"Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. " +"Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных " +"видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне " +"источников.\n" +"Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные " +"будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 @@ -6469,8 +7080,8 @@ msgstr "семья" msgid "New Family" msgstr "Новая семья" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Редактировать семью" @@ -6498,65 +7109,77 @@ msgstr "Добавить новое лицо в качестве отца" msgid "Remove the person as the father" msgstr "Удалить лицо в качестве отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756 msgid "Select Mother" msgstr "Выберите мать" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801 msgid "Select Father" msgstr "Выберите отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 msgid "Duplicate Family" msgstr "Дубликат семьи" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите " +"дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 #: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактирование %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Отец не может быть своим ребёнком" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s является одновременно отцом и ребёнком в семье." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Мать не может быть своим ребёнком" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s является одновременно матерью и ребёнком в семье." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 msgid "Cannot save family" msgstr "Сохранение семьи невозможно" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уже существует." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " +"значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля " +"ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 msgid "Add Family" msgstr "Добавить Семью" @@ -6581,7 +7204,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Процедура СПД" @@ -6615,8 +7238,11 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Невозможно сохранить документ" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите " +"данные или отмените правку." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -6664,8 +7290,12 @@ msgstr "Убрать глобальную группировку фамилий? #: ../src/gui/editors/editname.py:375 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией " +"%(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" @@ -6681,8 +7311,12 @@ msgstr "Группировать всех лиц с такой же фамили #: ../src/gui/editors/editname.py:406 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу " +"%(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." #: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" @@ -6721,7 +7355,9 @@ msgstr "Сохранение заметки невозможно" #: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Данные для этой заметки не введены. Пожалуйста, введите данные или отмените " +"правку." #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -6750,27 +7386,27 @@ msgstr "Новое Лицо: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Новое Лицо" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 msgid "Edit Person" msgstr "Редактировать информацию о человеке" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Редактировать свойства" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:654 msgid "Make Active Person" msgstr "Установить активное лицо" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 msgid "Make Home Person" msgstr "Установить базовое лицо" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:769 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Проблема при изменении пола" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:770 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6778,50 +7414,55 @@ msgstr "" "Изменение пола привело к конфликту в информации о браках данного лица.\n" "Проверьте их." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 msgid "Cannot save person" msgstr "Сохранение лица невозможно" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:782 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "" +"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:805 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Сохранение лица невозможно. ID уже существует." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Добавить лицо (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:829 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редактирование информации о лице (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В галерее обнаружен несуществующий документ" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Указан неизвестный пол" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите " +"пол." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "Мужской" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "Женский" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -6856,28 +7497,28 @@ msgid "New Place" msgstr "Новое Место" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Неверная широта (пример: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 или -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Неверная долгота (пример: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 или -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 msgid "Edit Place" msgstr "Редактировать Место" @@ -6887,7 +7528,9 @@ msgstr "Сохранение места невозможно" #: ../src/gui/editors/editplace.py:293 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените редактирование." +msgstr "" +"Нет данных об этом месте. Пожалуйста введите данные или отмените " +"редактирование." #: ../src/gui/editors/editplace.py:302 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -6908,13 +7551,14 @@ msgstr "Редактирование Места (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Удалить Место (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "Сохранить изменения?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" @@ -6951,8 +7595,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Сохранение хранилища невозможно" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Нет данных об этом хранилище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -7015,7 +7661,7 @@ msgstr "Переместить выделенный адрес ниже" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Улица" @@ -7056,6 +7702,22 @@ msgstr "Ссылки" msgid "Edit reference" msgstr "Редактировать ссылку" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 +#, fuzzy +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Не могу объединить заметки." + #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" @@ -7075,7 +7737,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" @@ -7125,16 +7787,16 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Переместить выделенную связь ниже" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -7158,11 +7820,14 @@ msgstr "Невозможно совместное использование э #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 #, fuzzy msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -7189,7 +7854,7 @@ msgstr "Переместить выделенные данные ниже" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 msgid "Key" msgstr "Ключ" @@ -7247,11 +7912,14 @@ msgstr "События" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -7278,8 +7946,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 msgid "Temple" msgstr "Храм" @@ -7295,11 +7963,14 @@ msgstr "Открыть папку с этими _документами" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 #, fuzzy msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -7338,7 +8009,7 @@ msgstr "СПД" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Область/Район/Уезд" @@ -7350,7 +8021,7 @@ msgstr "Область/Район/Уезд" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Республика" @@ -7402,14 +8073,14 @@ msgstr "Сделать базовым именем" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -7565,11 +8236,14 @@ msgstr "Хранилища" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -7634,13 +8308,6 @@ msgstr "Переместить выделенный веб-адрес вниз" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Перейти по выделенному веб-адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Путь" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 msgid "_Internet" msgstr "Интернет" @@ -7747,12 +8414,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Цвет" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Редактор стилей" @@ -7765,8 +8432,7 @@ msgstr "Скрытый" msgid "Visible" msgstr "Видимый" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление модулями" @@ -7826,10 +8492,6 @@ msgstr "Установить все Модули" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Обновить список модулей" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Установить модули" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:276 @@ -7891,7 +8553,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Авторы" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" @@ -7903,30 +8565,30 @@ msgstr "Подробности" msgid "Plugin Error" msgstr "Ошибка расширения" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Главное окно" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:124 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:175 msgid "Paper Options" msgstr "Параметры бумаги" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:129 msgid "HTML Options" msgstr "Параметры HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:159 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Выходной формат" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:166 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Открыть в программе по умолчанию" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:203 msgid "CSS file" msgstr "CSS файл" @@ -7947,12 +8609,12 @@ msgstr "см" msgid "inch|in." msgstr "''" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -7961,42 +8623,42 @@ msgstr "Стиль" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Report Options" msgstr "Параметры отчёта" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465 msgid "Document Options" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Ошибка отсутствия прав" # !!!FIXME!!! -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8007,23 +8669,24 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, выберите другой каталог или измените права.." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписать" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "_Изменить имя файла" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8034,17 +8697,17 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, выберите другой путь или измените права." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Базовое лицо не установлено" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Для работы этого отчёта необходимо выбрать активное лицо." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667 msgid "Report could not be created" msgstr "Ошибка создания отчёта" @@ -8105,13 +8768,19 @@ msgstr "Вспомогательные" #: ../src/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а также изменения, сделанные ранее.\n" +"Запуск этого инструмента уничтожит историю отката для этой сессии. В " +"частности, вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а " +"также изменения, сделанные ранее.\n" "\n" -"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." +"Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, " +"пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." #: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -8178,91 +8847,99 @@ msgstr "Выберите Хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Выберите Источник" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "До_бавить..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "_Объединить..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Экспортировать вид..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "Редактировать..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../src/gui/views/listview.py:401 msgid "Active object not visible" msgstr "Активный объект невидим" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ошибка создания закладки" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../src/gui/views/listview.py:413 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: ничто не выделено." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "Remove selected items?" msgstr "Удалить выделенные элементы?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?" +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением " +"каждого?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." +#: ../src/gui/views/listview.py:512 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы " +"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Удаление элемента сотрёт его из базы данных." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Удалить %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "У_далить элемент" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../src/gui/views/listview.py:566 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Выбран столбец, сортирую..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Экспортировать Вид в Таблицу" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Таблица OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Обновление экрана..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" msgstr "Колонки" @@ -8317,12 +8994,22 @@ msgstr "Перейти на базовое лицо" msgid "Set _Home Person" msgstr "У_становить базовое лицо" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:335 +#, fuzzy +msgid "No Home Person" +msgstr "Базовое Лицо не назначено." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +#, fuzzy +msgid "You need to set a 'default person' to go to." +msgstr "Перейти на базовое лицо" + #: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Перейти на Gramps ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Ошибка: %s не является корректным Gramps ID" @@ -8360,85 +9047,89 @@ msgstr "" msgid "manual|Tags" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." msgstr "Новая Метка..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 +#: ../src/gui/views/tags.py:222 msgid "Organize Tags..." msgstr "Организовать метки..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 msgid "Tag selected rows" msgstr "Добавить метки к выделенным рядам" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" msgstr "Добавляем метки" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 +#: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Добавляем метку к выделенному (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Поменять приоритет Меток" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Организовать метки" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Удалить метку '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов в базе данных." +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Определение метки будет удалено. Метка так же будет удалена со всех объектов " +"в базе данных." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" msgstr "Удаление меток" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 +#: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Удалить Метку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" msgstr "Не могу сохранить метку" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Имя метки не может быть пустым" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Добавить Метку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 +#: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Редактировать Метку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 +#: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Метка: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" msgstr "Имя метки:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" @@ -8506,40 +9197,41 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Свернуть" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:763 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек" +msgstr "" +"Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы добавить грамплеты" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:998 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Безымянный грамплет" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 msgid "Number of Columns" msgstr "Количество колонок" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Размещение грамплета" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1508 msgid "Use maximum height available" msgstr "Использовать всю доступную высоту" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1514 msgid "Height if not maximized" msgstr "Высота не максимизирована" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1521 msgid "Detached width" msgstr "Ширина отсоединённого" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1528 msgid "Detached height" msgstr "Высота отсоединённого" @@ -8553,14 +9245,17 @@ msgstr "" "Правый щелчок покажет меню правки\n" "Щелчок по кнопке Правка (включается через конфигурационный диалог) для правки" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:767 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 msgid "Edit the tag list" msgstr "Редактировать список меток" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию." +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -8658,27 +9353,27 @@ msgstr "Это поле обязательно" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' не является корректной датой" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161 msgid "See data not in Filter" msgstr "Смотреть данные, не попавшие в фильтр" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:290 msgid "Missing Given Name" msgstr "Отсутствующее имя" -#: ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:291 msgid "Missing Record" msgstr "Отсутствующая информация" -#: ../src/config.py:286 +#: ../src/config.py:292 msgid "Missing Surname" msgstr "Отсутствующая Фамилия" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 +#: ../src/config.py:299 ../src/config.py:301 msgid "Living" msgstr "Живой" -#: ../src/config.py:294 +#: ../src/config.py:300 msgid "Private Record" msgstr "Приватная запись" @@ -8692,7 +9387,7 @@ msgstr "Объединение мест" msgid "Merge Citations" msgstr "Цитата" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "Цитата" @@ -8728,8 +9423,12 @@ msgstr "Родитель должен быть отцом или матерью. #: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы " +"должны сначала удалить связи между ними." #: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" @@ -8747,15 +9446,15 @@ msgstr "Объединить документы или изображения" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 msgid "Merge Notes" msgstr "Объединение заметок" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 msgid "flowed" msgstr "без выключки" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 msgid "preformatted" msgstr "свёрстанный" @@ -8782,10 +9481,10 @@ msgstr "Родители не найдены" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1832 msgid "Spouses" msgstr "Супруги" @@ -8795,21 +9494,29 @@ msgstr "Супруги и дети не найдены" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" #: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Объединение супругов не разрешено. Для объединения этих людей вы должны " +"сначала удалить связи между ними." #: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Объединение людей" #: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Объединение лица, для которого заданы многочисленные отношения с одним и тем " +"же супругом, не поддерживаются Gramps. Объединение отменено." #: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." @@ -8849,13 +9556,24 @@ msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n" +"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное " +"сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n" "\n" -"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация будет послана." +"Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о " +"произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать " +"сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в " +"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной " +"почты и проверить, какая точно информация будет послана." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -8878,48 +9596,84 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 5 из 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " +"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, " +"что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста удалите её." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста " +"удалите её." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Error Details" msgstr "Подробности Ошибки" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на следующих страницах помощника." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Это подробная информация об ошибке Gramps, не волнуйтесь, если вы её не " +"понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на " +"следующих страницах помощника." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, " +"и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 msgid "System Information" msgstr "Информация о Системе" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить неисправность." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить " +"неисправность." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во время ошибки. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во " +"время ошибки. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная Информация" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Это ваша возможность описать то, что вы делали при наступлении ошибки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы не хотели бы посылать разработчикам." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если вы не понимаете " +"подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы " +"не хотели бы посылать разработчикам." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 msgid "Bug Report Summary" @@ -8927,25 +9681,43 @@ msgstr "Итого Сообщения об Ошибке" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет " +"вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета" +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об " +"ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку чтобы запустить веб-браузер и заполнить сообщение об " +"ошибке в системе отслеживания ошибок Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. " +"Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю " +"кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 msgid "Send Bug Report" @@ -8954,8 +9726,12 @@ msgstr "Послать Сообщение об Ошибке" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-браузер и отправить отчет об ошибке." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-" +"браузер и отправить отчет об ошибке." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" @@ -8971,10 +9747,18 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка Gramps" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам составить сообщение." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Ваши данные в безопасности, но вам рекомендуется немедленно перезапустить " +"Gramps. Если вы хотите послать команде Gramps сообщение об ошибке, " +"пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник Сообщений об Ошибках поможет вам " +"составить сообщение." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 msgid "Error Detail" msgstr "Подробности Ошибки" @@ -8999,7 +9783,7 @@ msgstr "Отменить несохранённые изменения" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "Proceed" msgstr "Запустить" @@ -9008,7 +9792,7 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1213 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Отчёт «Книга»" @@ -9037,42 +9821,44 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Book selection list" msgstr "Список выбора для книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +#: ../src/plugins/BookReport.py:835 msgid "Different database" msgstr "Другая база данных" -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#: ../src/plugins/BookReport.py:836 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n" "\n" "Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n" "\n" -"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных." +"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в " +"текущей базе данных." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/BookReport.py:995 msgid "Setup" msgstr "Настроить" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1005 msgid "Book Menu" msgstr "Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1028 msgid "Available Items Menu" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "No book name" msgstr "Нет название книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9082,23 +9868,23 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1062 msgid "Book name already exists" msgstr "Книга с таким названием уже имеется" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Вы пытаетесь сохранить книгу с названием, которое уже используется." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1216 msgid "Gramps Book" msgstr "Книга Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1277 ../src/plugins/BookReport.py:1288 msgid "Please specify a book name" msgstr "Пожалуйста, укажите название книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "" @@ -9166,21 +9952,21 @@ msgstr "Определяет какие люди будут включены в #: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Filter Person" msgstr "Фильтр по лицу" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "The center person for the filter" msgstr "Главное лицо для фильтрации" @@ -9225,20 +10011,20 @@ msgid "The style used for headings." msgstr "Стиль, используемый для заголовков." #: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основной стиль текста." @@ -9395,16 +10181,23 @@ msgid "of %d" msgstr "из %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Возможно, некорректный выбор директории назначения" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Похоже, вы задали ту же директорию назначения, что и для хранения данных. " +"Это может привести к проблеме с файлами. Рекомендуем вам указать другую " +"директорию для расположения сгенерированных веб-страниц." #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format @@ -9416,6 +10209,15 @@ msgstr "Не могу создать jpeg-версию изображения %( msgid "Could not open %s" msgstr "Не могу открыть %s" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +msgid "Index" +msgstr "" + #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9424,13 +10226,13 @@ msgstr "Не могу открыть %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "р." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "у." @@ -9439,66 +10241,67 @@ msgstr "у." msgid "short for married|m." msgstr "бр." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Граф Предков для %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Древо предков" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 msgid "Making the Tree..." msgstr "Создаю древо..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:788 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Печатаю древо..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Параметры древа" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 msgid "Center Person" msgstr "Главное лицо" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 msgid "The center person for the tree" msgstr "Главное лицо для построения древа" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Generations" msgstr "Поколения" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Число поколений для включения в древо" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9506,18 +10309,20 @@ msgstr "" "Максимальное\n" "число поколений" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Сколько поколений отображать на графе в виде пустых ячеек" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Сжимать древо" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие место для неизвестных лиц " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие место для неизвестных лиц" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -9528,7 +10333,7 @@ msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие ме #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -9536,19 +10341,19 @@ msgstr "" "Главное лицо в\n" "формате вывода" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Использовать формат вывода отца" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Использовать формат вывода матери" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Какой формат отображения использовать для главного лица" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -9556,7 +10361,7 @@ msgstr "" "Формат отображения\n" "для отца" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Формат отображения для ячейки с отцом." @@ -9567,7 +10372,7 @@ msgstr "Формат отображения для ячейки с отцом." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -9575,22 +10380,22 @@ msgstr "" "Формат отображения\n" "для матери" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Формат отображения для ячейки с матерью." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" msgstr "Включать информацию о браке" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Включать ли информацию о браке в отчет в виде отдельной ячейки." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9598,44 +10403,44 @@ msgstr "" "Формат отображения\n" "информации о браке" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Формат отображения для ячейки брака." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Size" msgstr "Габариты" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Масштабировать древо под страницу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Do not scale tree" msgstr "Не масштабировать древо" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Масштабировать древо под ширину страницы" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Масштабировать древо под страницу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Масштабировать ли древо для подгонки под заданный размер" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9645,8 +10450,8 @@ msgstr "" "\n" "Внимание: подавляет настройки «параметры бумаги»" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9681,68 +10486,68 @@ msgstr "" " страница также меняет габариты, чтобы убрать \n" " поля сверху, снизу, и сбоку древа" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Заголовок отчёта" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Do not include a title" msgstr "Без заголовка" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 msgid "Include Report Title" msgstr "Включать заголовок отчёта" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Выберите заголовок для отчёта" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "Заключить в рамку" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Заключать ли отчет в рамку." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Отображать номера страниц" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Печатать ли номера страниц на каждой странице." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Включать пустые страницы" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Включать ли пустые страницы." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 msgid "Include a note" msgstr "Включить комментарий" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Включать ли комментарий к отчёт." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9754,36 +10559,36 @@ msgstr "" "$T будет заменено\n" "сегодняшней датой" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620 msgid "Note Location" msgstr "Расположение комментария" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 msgid "Where to place the note." msgstr "Где разместить заметку." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Не отображать пустые ячейки для неизвестных предков" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Отображать одно поколение неизвестных предков в пустых ячейках" # FIXME: fix plural for 1, 2 and other -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1049 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " поколений неизвестных предков в пустых ячейках" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Основной стиль заголовков." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 @@ -9800,38 +10605,37 @@ msgstr "Лицо %s отсутствует в базе данных" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:271 msgid "Calendar Report" msgstr "Календарь" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 msgid "Formatting months..." msgstr "Верстаю месяцы..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Применяю фильтр..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Запрашиваю базу данных..." # DIKIY: править код -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9839,8 +10643,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года %(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет %(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9849,8 +10653,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, свадьба" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9868,221 +10672,221 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d лет" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 msgid "Year of calendar" msgstr "Год календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, которые появятся в календаре" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 msgid "The center person for the report" msgstr "Главное лицо для отчета" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Select the format to display names" msgstr "Выберите формат отображения имен" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Country for holidays" msgstr "Страна праздников" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Задайте страну, чтобы увидеть соответствующие праздники" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "First day of week" msgstr "Первый день недели" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Задайте первый день недели для календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Birthday surname" msgstr "Фамилия при рождении" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей (от первого брака)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей (от последнего брака)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Жёны используют свои фамилии" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Задайте как отображается фамилия замужних женщин" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include only living people" msgstr "Включать только живых людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включить в календарь только ныне живущих людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include birthdays" msgstr "Включать дни рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включать дни рождения в календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включить годовщины" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включить годовщины в календарь" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Text Options" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Text Area 1" msgstr "Текст 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "My Calendar" msgstr "Заголовок Календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Первая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Text Area 2" msgstr "Текст 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Создано в Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Вторая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 msgid "Text Area 3" msgstr "Текст 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Третья строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Title text and background color" msgstr "Текст и цвет фона для заглавия" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номера дней календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Daily text display" msgstr "Показ дневного текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Holiday text display" msgstr "Стиль текста для отображения праздников" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Days of the week text" msgstr "Текст дней недели" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст внизу, строка 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст внизу, строка 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст внизу, строка 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:560 msgid "Borders" msgstr "Границы" @@ -10100,8 +10904,10 @@ msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s, %(father1)s и %(mothe #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Отчёт о потомках для %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format @@ -10128,48 +10934,49 @@ msgstr "Семейная карта для %(father1)s и %(mother1)s." msgid "Cousin Chart for " msgstr "Карта двоюродных братьев и сестёр для " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:739 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Семья %s отсутствует в базе данных" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Report for" msgstr "Отчёт для" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "Главное лицо для отчета" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "Главная семья для отчёта" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Начать отчёт с родителей выбранных людей" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Отображает предков, братьев, и сестёр выделенного лица." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "" "Дальность через\n" "супружеские отношения" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д." +msgstr "" +"0=без супругов, 1=включать супругов, 2=включать супругов супругов, и т.д." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Сдвигать ли людей кверху, если возможно, чтобы уменьшить древо" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10177,16 +10984,17 @@ msgstr "" "Формат отображения\n" "для потомков" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Формат отображения для ячейки с потомком." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Выделять прямых потомков жирным шрифтом" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие от приёмных) жирным шрифтом" #. bug 4767 @@ -10195,15 +11003,15 @@ msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Печать отступа для супругов" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Показывать ли супругов на древе с отступом слева." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10212,16 +11020,16 @@ msgstr "" "отображения\n" "супругов" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Формат отображения для партнёра." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10229,7 +11037,7 @@ msgstr "" "Заменить формат отображения:\n" "'Заменить это'/' этим'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10237,23 +11045,24 @@ msgstr "" "т.е.\n" "Соединённые Штаты Америки/С.Ш.А." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Печатать ли номера страниц на каждой странице." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Древо потомков для [выбранного лица (лиц)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Печатать ли номера страниц на каждой странице." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Семейное древо для [выбранных фамилий]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Диаграмма двоюродного родства для [имён детей]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Стиль текста при выделении жирным шрифтом." @@ -10331,7 +11140,9 @@ msgstr "Статистические графики" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из базы данных" +msgstr "" +"Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из " +"базы данных" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" @@ -10347,10 +11158,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Веерная Карта %(generations)d поколений для %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Сколько поколений включать в отчет" @@ -10407,6 +11218,8 @@ msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Печатать радиальный текст прямо или по кругу" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 msgid "The style used for the title." msgstr "Стиль заголовка." @@ -10584,7 +11397,7 @@ msgstr "%s (люди):" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 msgid "The center person for the filter." msgstr "Главное лицо для фильтрации." @@ -10641,8 +11454,11 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована круговая диаграмма." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована " +"круговая диаграмма." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 msgid "Charts 1" @@ -10661,19 +11477,19 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стиль полей и значений." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Стиль заголовков страниц." @@ -10682,7 +11498,7 @@ msgstr "Стиль заголовков страниц." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 msgid "Timeline" msgstr "Временная диаграмма" @@ -10699,45 +11515,47 @@ msgstr "Сортирую даты..." msgid "Calculating timeline..." msgstr "Вычисляю временную диаграмму..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Отсортировано по %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Временная диаграмма для %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "Контекст" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "Печатаю древо..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Определяет какие люди будут включены в отчет" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Использовать метод сортировки" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Стиль имён." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Стиль временных меток." @@ -10752,12 +11570,16 @@ msgstr "Формат CSV (Comma Separated Values)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных." +msgstr "" +"CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления " +"табличных данных." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления табличных данных." +msgstr "" +"CSV это широко распространенный формат, предназначенный для представления " +"табличных данных." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" @@ -10788,8 +11610,12 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " +"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 #, fuzzy @@ -10823,7 +11649,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML - пакет (семейное древо и альбомы)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -10840,8 +11668,13 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (семейное древо)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного копирования." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Экспорт в Gramps XML создаёт полную архивированную резервную копию всего " +"семейного древа Gramps без медиа-объектов. Подходит для целей резервного " +"копирования." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 #, fuzzy @@ -10956,38 +11789,38 @@ msgstr "Источник информации о захоронении" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Husband" msgstr "Муж" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Wife" msgstr "Жена" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:394 msgid "Writing individuals" msgstr "Запись Людей" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Запись Семей" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:900 msgid "Writing sources" msgstr "Запись Источников" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:935 msgid "Writing notes" msgstr "Запись заметок" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:973 msgid "Writing repositories" msgstr "Запись Хранилищ" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1446 msgid "Export failed" msgstr "Экспорт не удался" @@ -10995,7 +11828,7 @@ msgstr "Экспорт не удался" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фильтром" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" @@ -11007,37 +11840,50 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Failure writing %s" msgstr "Ошибка при записи %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Брак %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Рождение %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Смерть %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годовщина: %s" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в " +"данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и " +"попробуйте ещё раз." # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -11046,8 +11892,15 @@ msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 #, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по строчке просмотреть или отредактировать человека." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. " +"Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на указанную дату. Вы " +"можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по " +"строчке просмотреть или отредактировать человека." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 @@ -11096,8 +11949,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Распределение разницы в возрасте матери и ребёнка" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -11127,7 +11980,9 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Двойной щелчок, чтобы увидеть %d человек(а)" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "Щёлкните на строке дважды для просмотра всех людей с данным атрибутом." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 @@ -11176,8 +12031,12 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Грамплет показывает предпросмотр документа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений будет недоступна." +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений " +"будет недоступна." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Metadata Viewer" @@ -11288,9 +12147,9 @@ msgstr "Грамплет отображает атрибуты лица" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" @@ -11445,13 +12304,13 @@ msgstr "Отображает детей для выбранного лица" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1912 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" msgstr "Дети" @@ -11480,9 +12339,10 @@ msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на в #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 msgid "References" msgstr "Ссылки" @@ -11635,22 +12495,22 @@ msgstr "Двойной щелчок по дате для подробносте msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки выбранного ребёнка." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки выбранного источника." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 #, fuzzy msgid "Source/Citation" msgstr "Цитата" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Публичное" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141 #, fuzzy msgid "" msgstr "Цитата" @@ -11664,19 +12524,19 @@ msgstr "Наведите курсор на имя для дополнитель msgid "No Active Person selected." msgstr "Лицо не выбрано." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Щёлкните, чтобы сделать лицо активным\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Щелчок правой кнопкой для редактирования" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 msgid " sp. " msgstr " супр. " @@ -11687,42 +12547,42 @@ msgstr " супр. " msgid "<-- Image Types -->" msgstr "" -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 +msgid "" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Опишите вкратце это изображение." -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Введите имя художника/автора данного изображения. Это может быть человек, либо компания, ответственная за создание изображения." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Введите имя художника/автора данного изображения. Это может быть человек, " +"либо компания, ответственная за создание изображения." -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Введите информацию об авторском праве для этого изображения. \n" -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 #, fuzzy msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" @@ -11731,8 +12591,7 @@ msgstr "" "Введите координату широты для привязки изображения,\n" "например: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 #, fuzzy msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" @@ -11741,259 +12600,278 @@ msgstr "" "Введите координату долготы для привязки изображения,\n" "например: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 +msgid "" +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "" -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Вызвать веб-браузер для просмотра страницы документации на редактор метаданных изображения из вики Gramps." - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Вызвать веб-браузер для просмотра страницы документации на редактор " +"метаданных изображения из вики Gramps." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "Вызывает всплывающее окно для просмотра миниатюры изображения" -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +msgid "" +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" #. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 #, fuzzy msgid "Select an image to begin..." msgstr "Щёлкните мышью по изображению, чтобы начать..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" #. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 #, fuzzy msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." msgstr "Преобразовать изображение в .jpeg?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 #, fuzzy msgid "Displaying Exif metadata..." msgstr "Редактировать метаданные (EXIF) изображения" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 #, fuzzy msgid "Thumbnail View Area" msgstr "Панель просмотра миниатюр" #. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Редактировать метаданные (EXIF) изображения" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 #, fuzzy msgid "Convert and Delete" msgstr "Преобразовать и стереть первоначальный вариант" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" #. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 msgid "There was an error in converting your image file." msgstr "" #. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 #, fuzzy msgid "Media Path Update" msgstr "дата смерти" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." msgstr "" #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." msgstr "" #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." msgstr "" #. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." msgstr "" #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." msgstr "" #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 #, fuzzy msgid "Media Object Title" msgstr "Фильтры документов" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 #, fuzzy msgid "media Title: " msgstr "Название календаря" #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 msgid "General Data" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описание:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Фотограф/художник :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 #, fuzzy msgid "Copyright: " msgstr "Авторское право :" #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 msgid "Date/ Time" msgstr "Дата/Время" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Первоначальное время" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 #, fuzzy msgid "Modified: " msgstr "Дата последнего изменения" #. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 #, fuzzy msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" msgstr "Географические координаты" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 msgid "Latitude :" msgstr "Широта :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 msgid "Longitude :" msgstr "Долгота :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 #, fuzzy msgid "Altitude :" msgstr "Широта :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 #, fuzzy msgid "Bad Date/Time" msgstr "Дата/Время" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 #, fuzzy msgid "Media Title Update" msgstr "Фильтр документов" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 #, fuzzy msgid "Media Object Date Created" msgstr "Документы, помеченные как личные" #. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 #, fuzzy msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "У данного изображения ещё НЕТ метаданных Exif..." @@ -12003,7 +12881,7 @@ msgstr "У данного изображения ещё НЕТ метаданн msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки выбранного события." -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12013,26 +12891,25 @@ msgstr "" "Щелчок правой кнопкой для дополнительных опций\n" "Щелкните и перетащите в пустую область для поворота" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1776 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 msgid "People Menu" msgstr "Люди" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867 ../src/plugins/view/relview.py:898 msgid "Siblings" msgstr "Братья/Сёстры" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2000 msgid "Related" msgstr "Связанные" @@ -12051,20 +12928,32 @@ msgstr "Редактирование информации о супругах" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Как поменять порядок супругов?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Как поменять " +"порядок супругов?\n" # Link does not exist #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Как добавить дополнительного супруга?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Как добавить " +"дополнительного супруга?\n" # Link does not exist #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Как удалить супруга?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Как удалить супруга?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -12072,13 +12961,22 @@ msgstr "Резервные копии и обновления" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Необходимо ли обновлять Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Необходимо ли обновлять " +"Gramps каждый раз, когда выходит обновление?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" @@ -12086,13 +12984,25 @@ msgstr "Ввод данных" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Как вводить информацию о браках?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Как вводить информацию о " +"браках?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Чем отличается место жительства от адреса?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Чем " +"отличается место жительства от адреса?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -12101,37 +13011,64 @@ msgstr "Документы и изображения" # Link does not exist #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Как добавить фотографию человека/документа/события?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Как добавить " +"фотографию человека/документа/события?\n" # Link does not exist #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Как обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Как " +"обнаружить документы или изображения, не используемые в базе данных?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Как сделать вебсайт с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Как сделать вебсайт " +"с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" # Link does not exist (17.02.2011) #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Как записать чью-либо профессию?\n" +#, fuzzy +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Как записать чью-либо профессию?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Что делать, если я обнаружил ошибку в программе?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Что делать, " +"если я обнаружил ошибку в программе?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Существует ли инструкция по пользованию Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Существует ли инструкция по пользованию " +"Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Существует ли пошаговое руководство к программе?\n" +msgstr "" +" 14. Существует ли пошаговое руководство к " +"программе?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -12154,7 +13091,7 @@ msgid "Total given names showing" msgstr "Количество показанных имён" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Количество человек" @@ -12225,94 +13162,94 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Грамплет показывает предков активного лица" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Грамплет показывает доступные плагины (модули расширения) от сторонних разработчиков" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента" +msgstr "" +"Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 msgid "Relatives" msgstr "Ближайшие родственники" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Грамплет показывает ближайших родственников активного лица" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 msgid "Session Log" msgstr "Журнал сессии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Грамплет показывает сводную информацию о семейном древе" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Surname Cloud" msgstr "Облако фамилий" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Грамплет показывает фамилии в виде текстового облака" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 msgid "TODO" msgstr "Список дел" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Грамплет для общих заметок" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "TODO List" msgstr "Список Дел" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Top Surnames" msgstr "Топ-10 Фамилий" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" +msgstr "" +"Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Грамплет показывает приветственное сообщение" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Добро Пожаловать в Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "What's Next" msgstr "Что дальше?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Грамплет предлагающий направления для исследования" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "What's Next?" msgstr "Что дальше?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Грамплет для просмотра, редакции, и записи метаданных (в формате Exif) изображения" +msgstr "" +"Грамплет для просмотра, редакции, и записи метаданных (в формате Exif) " +"изображения" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Редакция метаданных изображения" @@ -12380,10 +13317,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " насчитывает 1 лицо (%(percent)s выполнено)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Поколение %d" @@ -12395,11 +13332,21 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра лиц в поко #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[1] " насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" -msgstr[2] " насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s выполнено)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" насчитывает %(count_person)d лицо из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[1] "" +" насчитывает %(count_person)d лица из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" +msgstr[2] "" +" насчитывает %(count_person)d лиц из %(max_count_person)d (%(percent)s " +"выполнено)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -12439,16 +13386,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" @@ -12507,7 +13454,7 @@ msgstr " %d.a Мать: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Отец: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12515,28 +13462,28 @@ msgstr "" "Щелчок по имени для смены активного лица\n" "Двойной щелчок по имени для редактирования" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 msgid "Log for this Session" msgstr "Журнал данной сессии" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "База данных открыта -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Added" msgstr "Добавление" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Удаление" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Edited" msgstr "Правка" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Selected" msgstr "Выбор" @@ -12545,93 +13492,93 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Двойной щелчок, чтобы увидеть соответствия" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 msgid "less than 1" msgstr "меньше чем 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 msgid "Individuals" msgstr "Люди" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Number of individuals" msgstr "Количество человек" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Мужчины" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Женщины" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Лица неизвестного пола" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Лица с неполными именами" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Лица с недостающими датами рождения" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Несвязанные лица" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 msgid "Family Information" msgstr "Семейная информация" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Number of families" msgstr "Количество семей" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Unique surnames" msgstr "Уникальные фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 msgid "Media Objects" msgstr "Документы" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:185 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Лица с документами" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:189 msgid "Total number of media object references" msgstr "Общее число ссылок на документы" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:193 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Число уникальных документов" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:198 msgid "Total size of media objects" msgstr "Общий размер документов" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Утерянные документы" @@ -12641,29 +13588,29 @@ msgid "Double-click surname for details" msgstr "Двойной щелчок по фамилии для отображения подробностей" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "Количество фамилий" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "Минимальный размер шрифта" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "Максимальный размер шрифта" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Количество уникальных фамилий" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "Количество показанных фамилий" @@ -12683,7 +13630,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" @@ -12712,7 +13661,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 @@ -12729,7 +13679,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" @@ -12739,7 +13693,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" @@ -12750,9 +13707,14 @@ msgstr "Вид «Грамплеты»" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same @@ -12765,7 +13727,9 @@ msgstr "Минимальное количество пунктов" #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню предков." +msgstr "" +"Сколь много поколений потомков рассматривать до перехода к следующему уровню " +"предков." #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -12791,7 +13755,9 @@ msgstr "Метка, означающая, что исследование сем #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и семей" +msgstr "" +"Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и " +"семей" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -12901,7 +13867,8 @@ msgstr "Граф семейных линий" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz." +msgstr "" +"Создает граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" @@ -12909,7 +13876,9 @@ msgstr "Граф «Песочные часы»" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку GraphViz." +msgstr "" +"Создает граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " +"GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" @@ -12949,15 +13918,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Лица, представляющие интерес" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся семейные линии" +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся " +"семейные линии" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Следовать к родителям для определения семейных линий" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 @@ -12973,8 +13948,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Попытайтесь удалить лишних людей и семьи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены при определении семейных линий." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими вас лицами, будут удалены " +"при определении семейных линий." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 @@ -13008,14 +13987,14 @@ msgstr "Цвет для отображения людей не указанно #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Families" msgstr "Семьи" @@ -13104,8 +14083,14 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Расцветка графа" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были " +"выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован " +"серый цвет." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 @@ -13118,7 +14103,9 @@ msgstr "Закруглять углы" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и женщинами." +msgstr "" +"Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и " +"женщинами." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 msgid "Include dates" @@ -13135,7 +14122,9 @@ msgstr "Ограничить даты только годами" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 @@ -13151,15 +14140,19 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Включать число детей" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 msgid "Include private records" msgstr "Включать приватные записи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Включать или нет имена, даты и семьи, которые помечены как приватные." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 @@ -13190,7 +14183,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Главное лицо для построения графа" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Максимум поколений потомков" @@ -13199,7 +14192,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Сколько поколений потомков отображать на графе" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Максимум поколений предков" @@ -13215,8 +14208,12 @@ msgstr "Стиль графа" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый цвет." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " +"неизвестен, то будет использован серый цвет." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -13243,7 +14240,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти в узлы графа." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 @@ -13251,16 +14250,26 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Использовать место если нет даты" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет использовано место где происходило соответствующее событие." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет " +"использовано место где происходило соответствующее событие." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Включать URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный веб-сайт»." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF " +"или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный " +"веб-сайт»." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -13292,7 +14301,8 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +msgstr "" +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" @@ -13315,16 +14325,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Пакет GRAMPS (портативный XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате XML вместе с файлами документов)." +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в " +"формате XML вместе с файлами документов)." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Семейное древо Gramps XML" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим " +"при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -13347,8 +14365,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Импортировать данные из файлов vCard" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 @@ -13450,10 +14468,10 @@ msgstr "причина смерти" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13533,16 +14551,16 @@ msgstr[0] "Импорт завершён: %d секунда" msgstr[1] "Импорт завершён: %d секунды" msgstr[2] "Импорт завершён: %d секунд(ы)" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Неверный файл GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s не может быть импортирован" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Ошибка при чтении файла GEDCOM" @@ -13550,32 +14568,36 @@ msgstr "Ошибка при чтении файла GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Импорт GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps.\n" +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"между различными версиями базы данных." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не мог быть открыт" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано как «%(present)s», не меняем группировку на «%(value)s»" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Импортировать базу данных" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" @@ -13664,8 +14686,11 @@ msgstr "Каталог документов %s недоступен для за #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите процесс импорта" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Каталог документов %s уже существует. Удалите его, затем перезапустите " +"процесс импорта" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -13679,8 +14704,17 @@ msgstr "Установлен базовый каталог для относит # DIKIY: коряво?.. #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы установить правильный путь к вашим документам." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы " +"захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его " +"в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать " +"операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы " +"установить правильный путь к вашим документам." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -13688,134 +14722,165 @@ msgstr "Не могу установить базовый каталог для #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в «Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» чтобы установить правильный путь к вашим документам." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый " +"путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " +"относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " +"«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных " +"документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем " +"использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» " +"чтобы установить правильный путь к вашим документам." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s в %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s для %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Ошибка при чтении %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps." +msgstr "" +"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " +"Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Семья %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Источник %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Событие %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Документ %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Место %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Хранилище %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Заметка %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Люди: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Семьи: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Источники: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " События: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Документы: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Места: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Хранилища: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "Заметок: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Метки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, fuzzy, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "Цитата" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Число новых импортированных документов:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13829,7 +14894,7 @@ msgstr "" "каталога, заданного в Настройках или, если он не задан,\n" "относительно вашего домашнего каталога.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330 msgid "" "\n" "\n" @@ -13837,204 +14902,547 @@ msgid "" msgstr "" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879 msgid "Gramps XML import" msgstr "Импорт Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 msgid "Could not change media path" msgstr "Не могу изменить путь" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в «Настройках»." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. " +"Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " +"или измените путь к документам в «Настройках»." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с помощью которой был создан.\n" +"Файл .gramps, который вы импортируете, не содержит номер версии Gramps, с " +"помощью которой был создан.\n" "\n" "Такой файл импортирован не будет." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "В импортируемом файле не указана версия Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Файл .gramps, который вы пытаетесь импортировать, не содержит подходящего номера xml-namespace.\n" +"Файл .gramps, который вы пытаетесь импортировать, не содержит подходящего " +"номера xml-namespace.\n" "\n" "Файл импортирован не будет." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:976 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "В импортируемом файле задана недопустимая версия XML namespace" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:979 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, " +"в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет " +"импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте " +"снова." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию %(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " +"%(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию " +"Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:999 msgid "The file will not be imported" msgstr "Файл не был импортирован" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1001 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию %(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " +"%(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем " +"пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более " +"старую версию Gramps, которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1014 msgid "Old xml file" msgstr "Старый xml файл" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2479 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Имя свидетеля: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1209 #, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Все таблицы ссылок созданы заново." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1459 #, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Все таблицы ссылок созданы заново." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не меняем группировку на «%(value)s»." +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " +"меняем группировку на «%(value)s»." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps игнорирует значение namemap" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1682 +#, fuzzy +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Неизвестная мать" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1834 #, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Все таблицы ссылок созданы заново." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2370 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Заметка о свидетеле: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3000 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3016 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3038 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1728 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM сломан. Похоже, что он записан не до конца." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1809 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Импорт из GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM импорт" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2617 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2619 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2884 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 +#, fuzzy +msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Строка %d не распознана и будет проигнорирована." +# FIXME: is it correct term? +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2920 +#, fuzzy +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "пропущено %(skip)d зависимостей(subordinate) в строке %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2952 +#, fuzzy +msgid "Records not imported into " +msgstr "%s не может быть импортирован" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2987 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2996 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3035 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3113 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unkown' objects are \n" +"referenced by note %s.\n" +msgstr "" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3181 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3194 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3223 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3247 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +#, fuzzy +msgid "Unknown tag" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3309 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3313 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3334 +#, fuzzy +msgid "Top Level" +msgstr "Наверху слева" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3403 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3597 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4900 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5098 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5235 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5881 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +#, fuzzy +msgid "Filename omitted" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3599 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4902 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5100 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5237 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6027 +msgid "Form omitted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4666 +#, fuzzy, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID: %s " + #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5400 +#, fuzzy +msgid "Empty event note ignored" msgstr "Строка %d: пустая заметка о событии была проигнорирована." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6531 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5895 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317 +msgid "REFN ignored" +msgstr "" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5988 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 +#, fuzzy, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "Переупорядочить Gramps ID" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6243 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6271 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7221 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не могу импортировать %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6307 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6424 +#, fuzzy, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "Переупорядочить Gramps ID" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#, fuzzy +msgid "Head (header)" +msgstr "Верхний колонтитул (HTML)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6672 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6682 +#, fuzzy +msgid "Generated by" +msgstr "_Генерировать" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6696 +msgid "Name of software product" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6708 +msgid "Version number of software product" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6725 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#, fuzzy +msgid "Name of source data" +msgstr "Формат имён" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6760 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6774 +#, fuzzy +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Информация о Публикации" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6787 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт из %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе данных!" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6825 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6836 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6860 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" +msgstr "" +"Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе " +"данных!" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6863 msgid "Look for nameless events." msgstr "Искать безымянные события." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6886 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "Кодировка символов" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6888 +#, fuzzy +msgid "Character set and version" +msgstr "Кодировка символов" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6907 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Параметры отчёта" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6910 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM импорт" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM импорт" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6958 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6999 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +#, fuzzy +msgid "Empty note ignored" msgstr "Строка %d: пустая заметка была проигнорирована." -# FIXME: is it correct term? -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "пропущено %(skip)d зависимостей(subordinate) в строке %(line)d" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7051 +#, fuzzy, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7101 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7103 +#, fuzzy +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Семейное древо Ивановых" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7107 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Ограничить число родителей" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7109 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Ограничить число родителей" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7111 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7323 +#, fuzzy +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Некорректное имя файла" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7415 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в " +"нем отсутствует пометка BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7418 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пуст." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7481 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Неверная строка %d в GEDCOM файле." @@ -14069,11 +15477,15 @@ msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, неком #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без изменений" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование, без " +"изменений" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, " +"Share-alike" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" @@ -14151,7 +15563,8 @@ msgstr "Родился(ась) %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format @@ -14256,7 +15669,8 @@ msgstr "Родился(ась) %(modified_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format @@ -14365,8 +15779,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -14375,8 +15793,11 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -14385,8 +15806,12 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -14395,8 +15820,10 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format @@ -14435,8 +15862,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -14445,8 +15876,10 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -14455,8 +15888,11 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -14465,8 +15901,10 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -14496,7 +15934,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format @@ -14566,7 +16005,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format @@ -14625,8 +16065,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 #, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -14635,8 +16079,12 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -14645,8 +16093,12 @@ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -14655,8 +16107,10 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format @@ -14696,7 +16150,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -14766,7 +16221,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format @@ -14865,8 +16321,10 @@ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d дней." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format @@ -14875,8 +16333,12 @@ msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -14885,13 +16347,19 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -14921,7 +16389,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format @@ -14935,8 +16404,10 @@ msgstr "Похоронен(а) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format @@ -14945,8 +16416,11 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -14955,13 +16429,19 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -14991,7 +16471,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format @@ -15005,8 +16486,10 @@ msgstr "Похоронен в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format @@ -15015,8 +16498,11 @@ msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -15025,13 +16511,19 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -15061,7 +16553,8 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format @@ -15096,7 +16589,8 @@ msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format @@ -15145,8 +16639,11 @@ msgstr "Похоронен(а)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format @@ -15155,8 +16652,12 @@ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -15165,13 +16666,20 @@ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -15215,8 +16723,11 @@ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format @@ -15225,8 +16736,12 @@ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -15235,13 +16750,19 @@ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -15285,8 +16806,11 @@ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format @@ -15295,8 +16819,12 @@ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -15305,13 +16833,19 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -15341,7 +16875,8 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format @@ -15376,7 +16911,8 @@ msgstr "Она была крещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format @@ -15425,43 +16961,70 @@ msgstr "Крещен(а)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) " +"%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format @@ -15471,7 +17034,9 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_d #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format @@ -15480,13 +17045,17 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christe #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) " +"%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format @@ -15495,43 +17064,68 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format @@ -15541,7 +17135,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format @@ -15551,12 +17146,15 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(mont #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format @@ -15565,43 +17163,68 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s " +"в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -15611,7 +17234,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format @@ -15621,12 +17245,15 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modifie #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format @@ -15636,7 +17263,9 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format @@ -15646,22 +17275,30 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(christenin #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format @@ -15691,7 +17328,8 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве)%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format @@ -15930,18 +17568,27 @@ msgstr "Дочь %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format @@ -15961,7 +17608,8 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -15971,12 +17619,14 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format @@ -15986,27 +17636,42 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format @@ -16016,42 +17681,55 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format @@ -16061,7 +17739,8 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_ #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -16111,17 +17790,21 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s%(endno #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -16191,7 +17874,8 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format @@ -16250,268 +17934,452 @@ msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s " +"%(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в " +"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format @@ -16530,8 +18398,10 @@ msgstr "Состоял(а) во внебрачных отношениях с %(s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format @@ -16545,138 +18415,227 @@ msgstr "Она также состояла во внебрачных отнош #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -16725,53 +18684,76 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format @@ -16781,12 +18763,15 @@ msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(full #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Также вступил(а) в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format @@ -16805,8 +18790,10 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format @@ -16904,7 +18891,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров людей" @@ -16913,8 +18900,14 @@ msgid "Web Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " +"желаемого лица." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -16924,7 +18917,7 @@ msgstr "Название места" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381 msgid "Church Parish" msgstr "Церковный приход" @@ -16945,8 +18938,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Select a Map Service" @@ -16957,8 +18954,12 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Смотреть на картографической службе" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, " +"Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" @@ -16977,16 +18978,26 @@ msgid "No place selected." msgstr "Место не выбрано." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы поддерживают множественный выбор." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые " +"службы поддерживают множественный выбор." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не могу объединить места." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может " +"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого места." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -17053,8 +19064,10 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Предоставляет замену переменных в отображаемых строках." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" @@ -17077,140 +19090,164 @@ msgid "German" msgstr "Немецкий" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "English" msgstr "Английский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "French" msgstr "Французский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский букмол" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Dutch" msgstr "Датский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский нюнорск" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#, fuzzy +msgid "Father Age" +msgstr "Возраст отца" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#, fuzzy +msgid "Mother Age" +msgstr "Возраст матери" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 msgid "Top Left" msgstr "Наверху слева" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 msgid "Top Right" msgstr "Наверху справа" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу слева" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" @@ -17348,43 +19385,48 @@ msgid "Jewish Holidays" msgstr "Еврейские праздники" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "Новое событие" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Passover" msgstr "Песах" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Purim" msgstr "Пурим" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Рош hа-Шана" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Рош hа-Шана 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Shavuot" msgstr "Шавуот" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Simhat Tora" msgstr "Симхат Тора" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sukot" msgstr "Суккот" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Швеция - праздники" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Соединённые Штаты Америки" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "Yom Kippur" msgstr "Йом Кипур" @@ -17447,33 +19489,49 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 msgid "Center on this place" msgstr "Центрировать здесь" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980 +#, fuzzy +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "У вас нет доступа для чтения выбранного файла." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Specific parameters" msgstr "Определённые параметры" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" @@ -17482,16 +19540,16 @@ msgstr "" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134 msgid "The map" msgstr "Карта" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "" @@ -17559,7 +19617,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Открыть на maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8303 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -17588,32 +19646,33 @@ msgstr "" "%d совпадений.\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Отсортированные события для %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 msgid "Event Type" msgstr "Тип события" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Дата события" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Место события" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17622,12 +19681,12 @@ msgstr "" "Отсортированные события семьи\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Член семьи" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Личные события детей" @@ -17677,11 +19736,11 @@ msgstr "Родители" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5229 msgid "Partner" msgstr "Партнёр" @@ -17839,7 +19898,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные элементы." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши (или нажмите ENTER), чтобы увидеть выбранные " +"элементы." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 msgid "Object" @@ -17850,7 +19911,7 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Всего" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 msgid "People" msgstr "Люди" @@ -17895,7 +19956,6 @@ msgstr "Ссылка" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "альбом" @@ -17920,58 +19980,68 @@ msgstr[1] "С фильтром совпало %d записи." msgstr[2] "С фильтром совпало %d записей." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Происхождение по мужской линии для %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-" +"линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Имя отца" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Замечание" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Прямые потомки по мужской линии" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Происхождение по женской линии для %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-" +"линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Имя матери" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Прямые потомки по женской линии" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ОШИБКА: Слишком много уровней в древе (возможно, зацикливание?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Нет родительской связи с ребенком" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 msgid "Unknown gender" msgstr "Неизвестный пол" @@ -18100,7 +20170,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Ссылки на хранилище" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Показывает ссылки на источники, относящиеся к активному хранилищу" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 @@ -18169,6 +20240,7 @@ msgid "Type of media" msgstr "Тип документа" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 msgid "Call number" msgstr "Номер" @@ -18184,6 +20256,7 @@ msgstr "Выбирает лиц с отсутствующей фамилией" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -18219,12 +20292,13 @@ msgstr "Выбирает лиц с отсутствующей фамилией" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 @@ -18285,9 +20359,12 @@ msgstr "Люди с общей фамилией «%s»" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" -msgstr[1] "Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" -msgstr[2] "Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[0] "" +"Найден %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[1] "" +"Найден %d человека с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" +msgstr[2] "" +"Найдено %d человек с совпадающим основным или альтернативным именем.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 @@ -18296,16 +20373,17 @@ msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Люди с именем '%s'" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Братья/Сёстры %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Братья/сёстры" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "это лицо" @@ -18415,85 +20493,92 @@ msgstr "" msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +#, fuzzy +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Стиль заголовка." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Таблица предков для %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 msgid "Page break between generations" msgstr "Новая страница между поколениями" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Открывать ли новую страницу после каждого поколения." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Перевод строки после каждого имени" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Указывает, следует ли после имени делать переход на новую строку." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Translation" msgstr "Перевод" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Перевод, который должен быть использован для этого отчета." -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Родство показано по отношению к %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Отчёт годовщин и дней рождения" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Включать родство по отношению к главному лицу" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Включать родство по отношению к главному лицу (медленнее)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Title text" msgstr "Текст заглавия" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 msgid "Title of calendar" msgstr "Название календаря" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 msgid "Title text style" msgstr "Стиль заглавия" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 msgid "Data text display" msgstr "Текстовые данные" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Day text style" msgstr "Стиль дня месяца" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Month text style" msgstr "Стиль месяца" @@ -18549,485 +20634,500 @@ msgstr "" msgid "%s sp." msgstr " супр. " -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 msgid "Numbering system" msgstr "Система нумерации" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "простая нумерация" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "нумерация Вилье/Пама" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "нумерация Тюпинье" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Какая система нумерации поколений и потомков будет использована" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Показывать информацию о браках" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Включать или нет информацию о браке в отчет." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Показывать информацию о разводах" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Включать или нет информацию о разводе в отчет." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "Показывать даты" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." msgstr "Включать или нет информацию о разводе в отчет." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Стиль для %d-го поколения." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Стиль для супругов %d-го уровня ." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Отчёт о Предках для %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s - то же лицо, что и [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Заметки о %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Подробности про %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Дети %(mother_name)s и %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Подробности про %(mother_name)s и %(father_name)s:" # !!!FIXME!!! This noun should be in different forms for different spose gender (супруг/супруга) --dikiy -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Супруг: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Отношения с: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 msgid "Page break before end notes" msgstr "Новая страница перед сносками" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Открывать ли новую страницу перед сносками." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 #: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Содержание" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Use callname for common name" msgstr "Использовать имя в быту как обычное имя" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Использовать ли разговорное имя в качестве основного." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Использовать полные даты а не только год" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Использовать полные даты вместо одного только года." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 msgid "List children" msgstr "Перечислять детей" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Whether to list children." msgstr "Перечислять ли детей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Compute death age" msgstr "Вычислять возраст смерти" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Вычислять ли возраст смерти." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Пропускать повторяющихся предков" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Пропускать ли повторяющихся предков" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Использовать полные предложения" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Использовать полные предложения или краткий язык." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Добавлять ссылки на потомков в списки детей" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Добавлять ли ссылки на потомков в списки детей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 msgid "Include notes" msgstr "Включать заметки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Whether to include notes." msgstr "Включать ли заметки." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 msgid "Include attributes" msgstr "Включать атрибуты" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Включать ли атрибуты." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Включать изображения из галерей" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 msgid "Whether to include images." msgstr "Включать ли изображения." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 msgid "Include alternative names" msgstr "Включать альтернативные имена" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "Whether to include other names." msgstr "Включать ли другие имена." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 msgid "Include events" msgstr "Включать события" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 msgid "Whether to include events." msgstr "Включать ли события." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 msgid "Include addresses" msgstr "Включать адреса" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Включать ли адреса." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 msgid "Include sources" msgstr "Включать источники" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Whether to include source references." msgstr "Включать ли ссылки на источники." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 msgid "Include sources notes" msgstr "Включать заметки об источниках" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. Работает только если включено добавление источников." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. " +"Работает только если включено добавление источников." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 msgid "Missing information" msgstr "Отсутствующая информация" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Заменять пропущенные места на ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Заменять не указанные места пропусками." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Заменять пропущенные даты на ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Заменять не указанные даты пропусками." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Стиль заголовка списка детей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 msgid "The style used for the children list." msgstr "Стиль списка детей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Стиль первой личной записи." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Стиль заголовка подробностей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Стиль для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Отчёт о Потомках для %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 #, python-format msgid "Ref: %s. %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Заметки о %(mother_name)s и %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Henry numbering" msgstr "Система Генри" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "метод д'Абовиля" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Модифицированная Регистрационная система" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Use complete sentences" msgstr "Использовать полные предложения" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 msgid "Include spouses" msgstr "Включить супругов" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Включать ли подробную информацию о супруге." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "Включить супругов" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Включать ли ссылки на источники." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Использовать знак наследования ('+') в списке детей" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы обозначить наличие потомков." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы " +"обозначить наличие потомков." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" msgstr "Путь до стартового лица" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Включать ли путь от стартового лица до каждого из потомков." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Отчёт о родоначальниках для %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Все предки %s у которых неизвестны родители" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Стиль заголовка разделов." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Стиль заголовка поколений." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -19162,7 +21262,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Включать ли поля для отсутствующей информации." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Основной стиль используемый для отображения заметок." @@ -19201,113 +21301,122 @@ msgstr "Альтернативные родители" msgid "Marriages/Children" msgstr "Браки/Дети" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Обзор: %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 msgid "Male" msgstr "Мужской" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 msgid "Female" msgstr "Женский" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Выберите фильтр, который будет применен для создания отчета." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 msgid "List events chronologically" msgstr "Располагать события в хронологическом порядке" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Располагать ли события в хронологическом порядке." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 msgid "Include Source Information" msgstr "Включать информацию об источниках" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Цитировать ли источники." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 msgid "Event groups" msgstr "Группы событий" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Выберите если требуется отдельный раздел." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 msgid "The style used for category labels." msgstr "Стиль меток категорий." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Стиль имени супруга." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Отчёт о родстве для %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Максимальное число поколений потомков" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Максимальное число поколений предков" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Включить ли супругов" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 msgid "Include cousins" msgstr "Включить двоюродных братьев/сестёр" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Включать ли двоюродных братьев/сестёр" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Включать дядей/тётей/племянников/племянниц" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Включать ли дядей/тётей/племянников/племянниц" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Основной стиль используемый для подзаголовков." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Число предков для %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человек. %(percent)s" -msgstr[1] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" -msgstr[2] "Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" +msgstr[2] "" +"Поколение %(generation)d насчитывает %(count)d человека. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - " +"%(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -19329,12 +21438,12 @@ msgstr "Gramps ID: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "Улица: %s" +msgstr "Улица: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Церковный приход: %s" +msgstr "Церковный приход: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format @@ -19344,7 +21453,7 @@ msgstr "Местность: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "City: %s " -msgstr "Город: %s" +msgstr "Город: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format @@ -19475,15 +21584,20 @@ msgstr "Нижний колонтитул страницы." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения." +msgstr "" +"Gramps ID медиа-документа, который будет использован в качестве изображения." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо масштабировать до размеров страницы." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо " +"масштабировать до размеров страницы." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." @@ -19494,66 +21608,81 @@ msgstr "Стиль подзаголовка." msgid "Database Summary Report" msgstr "Обзор базы данных" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:149 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Количество людей: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:153 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Мужчин: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:157 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Женщин: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:161 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Лиц неизвестного пола: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Лиц с неполными именами: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Лиц без даты рождения: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Несвязанные лица: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:179 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Уникальные фамилии: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Лица с документами: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Количество семей: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Число уникальных документов: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Общий размер документов: %s МБ" +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +#, fuzzy +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Стиль, используемый для заголовков." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +#, fuzzy +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Стиль, используемый для заголовков." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +#, fuzzy +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Стиль, используемый для заголовков." + #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" @@ -19563,25 +21692,26 @@ msgstr "Отчёт о метках" msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Перед тем как запускать этот отчет вы сначала должны создать метки." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Отчет о метках для %s" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 msgid "Id" msgstr "Id" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Метка по которой будет построен отчет" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Основной стиль используемый для заголовков таблиц." @@ -19639,8 +21769,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их детях." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их " +"детях." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -19686,6 +21820,24 @@ msgstr "Создаёт титульную страницу для отчета- msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Предоставляет обзор базы данных" +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +#, fuzzy +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Создаёт титульную страницу для отчета-книги." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +#, fuzzy +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Создаёт титульную страницу для отчета-книги." + #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" @@ -19754,11 +21906,11 @@ msgstr[0] "%d запись о событие изменена." msgstr[1] "%d записи о событиях изменена." msgstr[2] "%d записи о событиях изменена." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 msgid "Checking Database" msgstr "Проверяю базу данных" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:98 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Ищу дублированных супругов" @@ -19776,133 +21928,155 @@ msgstr "" msgid "Check Integrity" msgstr "Проверка целостности" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ищу сломанные ссылки на формат имён" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ищу дублированных супругов" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ищу ошибки кодировки символов" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Ищу ошибки кодировки символов в записках" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ищу сломанные семейные связи" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:590 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ищу неиспользованные объекты" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Media object could not be found" msgstr "Документ не найден" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "База данных содержит ссылку на файл:\n" "%(file_name)s \n" -", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." +", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в " +"другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " +"или выбрать новый файл." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ищу пустые записи о лицах" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ищу пустые записи о семьях" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ищу пустые записи о событиях" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ищу пустые записи о источниках" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Ищу пустые записи о документах" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:814 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ищу пустые записи о местах" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:822 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ищу пустые записи о документах" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:830 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ищу пустые записи о хранилищах" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:838 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ищу пустые заметки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:884 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ищу пустые семьи" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:919 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ищу нарушенные отношения родителей/детей" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:956 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ищу сломанные события" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на людей" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на семьи" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на хранилища" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 #, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" +msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на источники" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 +#, fuzzy +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на заметки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на документы" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на заметки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 +#, fuzzy +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на заметки" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 msgid "No errors were found" msgstr "Ошибок не найдено" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -19911,18 +22085,18 @@ msgstr[1] "%(quantity)d нарушенных связи ребенок/семь msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 msgid "Non existing child" msgstr "Несуществующий ребёнок" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s был(а) удалён(а) из семьи %(family)s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -19930,17 +22104,17 @@ msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь супруги/семь msgstr[1] "%(quantity)d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n" msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связи супруги/семья были исправлены\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 msgid "Non existing person" msgstr "Несуществующее лицо" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s был(а) восстановлен(а) в семье %(family)s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -19948,18 +22122,18 @@ msgstr[0] "%(quantity)d дублированная связь супруги/с msgstr[1] "%(quantity)d дублированные связи супруги/семья были найдены\n" msgstr[2] "%(quantity)d дублированных связей супруги/семья были найдены\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Удалена 1 семья без родителей и детей.\n" # !!!FIXME!!! --- needs proper plural form mgmt -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Удалено %(quantity)d сем. без родителей и детей.\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -19968,7 +22142,7 @@ msgstr[1] "Исправлено %d нарушенных семейных отн msgstr[2] "Исправлено %d нарушенных семейных отношений\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -19977,7 +22151,7 @@ msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующее ли msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующее лицо\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -19985,7 +22159,7 @@ msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующую се msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующую семью\n" msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующую семью\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -19994,7 +22168,7 @@ msgstr[1] "Исправлено %d даты\n" msgstr[2] "Исправлено %d дат\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -20003,7 +22177,7 @@ msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществующие хранилища\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -20012,7 +22186,7 @@ msgstr[1] "Найдена %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -20021,7 +22195,7 @@ msgstr[1] "Сохранены %(quantity)d ссылки на отсутству msgstr[2] "Сохранено %(quantity)d ссылок на отсутствующие документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -20030,7 +22204,7 @@ msgstr[1] "Заменены %(quantity)d отсутствующих докуме msgstr[2] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документов\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -20038,15 +22212,16 @@ msgstr[0] "Удалён %(quantity)d утерянный документ\n" msgstr[1] "Удалены %(quantity)d утерянных документа\n" msgstr[2] "Удалены %(quantity)d утерянных документов\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на событие\n" -msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n" -msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на события\n" +# !!!FIXME!!! +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществующее место\n" +msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующие места\n" +msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие места\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -20054,7 +22229,7 @@ msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название msgstr[1] "Исправлено %(quantity)d неверных названия события рождения\n" msgstr[2] "Исправлено %(quantity)d неверных названий события рождения\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -20063,7 +22238,7 @@ msgstr[1] "Исправлено %(quantity)d неверных названия msgstr[2] "Исправлено %(quantity)d неверных названий события смерти\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -20072,7 +22247,7 @@ msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие места\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" @@ -20081,7 +22256,7 @@ msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие места\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -20090,7 +22265,7 @@ msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществующие источники\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -20099,7 +22274,7 @@ msgstr[1] "Найдена %(quantity)d ссылки на несуществую msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие документы\n" # !!!FIXME!!! need plural passed in -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -20107,7 +22282,16 @@ msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществую msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующие комментарии\n" msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществующие комментарии\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 +# !!!FIXME!!! need plural passed in +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществующие заметки\n" +msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующие комментарии\n" +msgstr[2] "Найдено %(quantity)d ссылок на несуществующие комментарии\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -20116,7 +22300,7 @@ msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на фор msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на формат имён\n" # need proper plural -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20139,11 +22323,11 @@ msgstr "" " %(repo)d хранилищ\n" " %(note)d заметок\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Результаты Проверки Целостности" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 msgid "Check and Repair" msgstr "Проверка и Коррекция" @@ -20261,8 +22445,13 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Никакой информации о местах не может быть выделено." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить конвертацию." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены " +"из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить " +"конвертацию." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -20277,7 +22466,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Установки инструментов" @@ -20330,33 +22519,33 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Кандидаты для объединения" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Неуничтоженные Объекты" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 msgid "Number" msgstr "Номер" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "Неуничтоженный объект" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Ссылается на объект %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d ссылается на этот объект" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Неуничтоженные Объекты: %s" @@ -20379,21 +22568,39 @@ msgstr "Выбор операции" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n" +"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами Gramps. Нужно " +"отметить важное различие между документом Gramps и его файлом.\n" "\n" -"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают сам файл.\n" +"Документ Gramps -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, " +"описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают " +"сам файл.\n" "\n" -"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n" +"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на " +"вашем диске. Эти файлы не управляются Gramps и не находятся в базе данных " +"Gramps. База данных Gramps хранит только путь и имя каждого файла.\n" "\n" -"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали правильное положение файлов." +"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если " +"вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это " +"самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент " +"для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали " +"правильное положение файлов." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" @@ -20401,14 +22608,18 @@ msgstr "Подпадающий путь" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей." +msgstr "" +"Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра " +"возможностей." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." msgstr "Операция успешно завершена." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите OK для продолжения." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 @@ -20416,8 +22627,12 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Операция не удалась" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить инструмент ещё раз." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить " +"инструмент ещё раз." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -20435,8 +22650,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Заменить _подстроку в пути" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую " +"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в " +"другой" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -20470,16 +22691,33 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Преобразовать относительный путь в _абсолютный" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, домашнего каталога пользователя." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это " +"осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога " +"документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, " +"домашнего каталога пользователя." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Преобразовать абсолютный путь в о_тносительный" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. Относительный путь задается относительно базового каталога документов, заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии со своими потребностями." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. " +"Относительный путь задается относительно базового каталога документов, " +"заданного в Настройках, или, если эта настройка не задана, относительно " +"домашнего каталога пользователя. Относительный путь позволяет привязать " +"положение файла к базовому каталогу, который вы можете менять в соответствии " +"со своими потребностями." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" @@ -20490,56 +22728,71 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Проверить каталоги на наличие изображений отсутствующих в базе данных" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые " +"содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "Возраст на заданную дату" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "Достоверность" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 #, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Объединение мест" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут " +"объединены." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "Кандидаты для объединения" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "Объединить источники" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "Ищем части адресов" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "Число людей" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 #, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "" +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -20555,17 +22808,18 @@ msgid "NotRelated" msgstr "Не связанные" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 msgid "Starting" msgstr "Начинаю" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Все лица в базе данных связаны с %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" @@ -20573,7 +22827,7 @@ msgstr[0] "Устанавливаю метки для %d людей" msgstr[1] "Устанавливаю пометки для %d людей" msgstr[2] "Устанавливаю пометки для %d людей" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -20581,7 +22835,7 @@ msgstr[0] "Определяет родственные отношения меж msgstr[1] "Определяет родственные отношения между %d лицами" msgstr[2] "Определяет родственные отношения между %d лицами" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -20589,7 +22843,7 @@ msgstr[0] "Ищу %d человека" msgstr[1] "Ищу %d человек" msgstr[2] "Ищу %d человек" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -20597,15 +22851,15 @@ msgstr[0] "Ищу имена для %d лица" msgstr[1] "Ищу имена для %d лиц" msgstr[2] "Ищу имена для %d лиц" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Владелец базы данных" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Изменение контактной информации о владельце базы данных" @@ -20724,7 +22978,7 @@ msgstr "Неиспользуемые объекты" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Mark" msgstr "Отметка" @@ -20829,8 +23083,10 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -20845,8 +23101,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Проверить и исправить базу данных" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -20854,14 +23112,18 @@ msgstr "Интерактивный просмотр потомков" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном режиме" +msgstr "" +"Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном " +"режиме" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Сравнить личные события" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Позволяет находить сходные события, используя фильтры пользователя" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 @@ -20878,11 +23140,16 @@ msgstr "Извлечь данные о местах из названий мес #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" +msgstr "" +"Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " +"одно лицо." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -20909,8 +23176,11 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -20970,173 +23240,177 @@ msgstr "Проверяет данные, используя проверки, о #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 #, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять одно лицо." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " +"одно лицо." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 msgid "Database Verify tool" msgstr "Инструмент проверки базы данных" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 msgid "Database Verification Results" msgstr "Результаты проверки базы данных" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 msgid "_Show all" msgstr "По_казать всех" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Спр_ятать отмеченное" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 msgid "Baptism before birth" msgstr "Крещение раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 msgid "Death before baptism" msgstr "Смерть раньше крещения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 msgid "Burial before birth" msgstr "Похороны раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 msgid "Burial before death" msgstr "Похороны раньше смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 msgid "Death before birth" msgstr "Смерть раньше рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Burial before baptism" msgstr "Похороны раньше крещения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Old age at death" msgstr "Большой возраст в момент смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 msgid "Multiple parents" msgstr "Много родителей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 msgid "Married often" msgstr "Много браков" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 msgid "Old and unmarried" msgstr "Старый холостяк" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 msgid "Too many children" msgstr "Много детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 msgid "Same sex marriage" msgstr "Однополый брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 msgid "Female husband" msgstr "Муж-женщина" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Male wife" msgstr "Жена-мужчина" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Супруги с одинаковой фамилией" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Большая разница в возрасте у супругов" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 msgid "Marriage before birth" msgstr "Брак до рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 msgid "Marriage after death" msgstr "Брак после смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 msgid "Early marriage" msgstr "Ранний брак" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 msgid "Late marriage" msgstr "Поздний брак" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 msgid "Old father" msgstr "Старый отец" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 msgid "Old mother" msgstr "Старая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 msgid "Young father" msgstr "Молодой отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Young mother" msgstr "Молодая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 msgid "Unborn father" msgstr "Нерождённый отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 msgid "Unborn mother" msgstr "Нерождённая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 msgid "Dead father" msgstr "Мёртвый отец" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 msgid "Dead mother" msgstr "Мёртвая мать" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 msgid "Large year span for all children" msgstr "Большой интервал в возрасте детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 msgid "Large age differences between children" msgstr "Большая разница в возрасте у детей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 msgid "Disconnected individual" msgstr "Несвязанное лицо" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 msgid "Invalid birth date" msgstr "Неверная дата рождения" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 msgid "Invalid death date" msgstr "Неверная дата смерти" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Указанна дата брака, но в браке не состоят" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "Большой возраст в момент смерти" @@ -21148,8 +23422,7 @@ msgstr "Титульный лист" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 msgid "Confidence" msgstr "Достоверность" @@ -21205,7 +23478,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Объединить выделенные источники" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 #, fuzzy msgid "Citation Tree View" msgstr "Дерево фамилий" @@ -21244,17 +23517,21 @@ msgid "Cannot add citation." msgstr "Не могу сохранить метку" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 #, fuzzy msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки данной ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -21269,12 +23546,20 @@ msgstr "Не могу объединить заметки." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 #, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки." +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может " +"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по " +"названию желаемой заметки." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 @@ -21283,7 +23568,9 @@ msgid "Cannot perform merge." msgstr "Не могу объединить заметки." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 @@ -21318,7 +23605,7 @@ msgid "Merge the selected citations" msgstr "Объединить выделенных лиц" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "Цитата" @@ -21326,11 +23613,14 @@ msgstr "Цитата" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 #, fuzzy msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" "\n" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." @@ -21359,8 +23649,14 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Не могу объединить события." #: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на названии желаемого события." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может " +"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на " +"названии желаемого события." #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -21399,8 +23695,14 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Не могу объединить семьи." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с желаемой семьёй." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может " +"быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке " +"с желаемой семьёй." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" @@ -21417,28 +23719,31 @@ msgstr "Показывает родственные отношения в вид #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42 +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом" @@ -21447,16 +23752,16 @@ msgstr "Вид, отображающий все места, связанные msgid "Events places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "событие не заполнено до конца, или без ссылки?" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "Show all events" msgstr "Отображать все события" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 msgid "Centering on Place" msgstr "" @@ -21464,32 +23769,32 @@ msgstr "" msgid "Family places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300 #, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "Отец : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 #, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "Мать : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Ребёнок : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Лицо : %(id)s %(name)s не имеет семьи." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Нет описания" @@ -21498,25 +23803,25 @@ msgstr "Нет описания" msgid "Person places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 msgid "The animation parameters" msgstr "" @@ -21524,7 +23829,7 @@ msgstr "" msgid "Places places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 msgid "Show all places" msgstr "Показать все местоположения" @@ -21559,11 +23864,13 @@ msgstr "Начальная страница для вида Html" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы загрузить указанную страницу\n" +"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы " +"загрузить указанную страницу\n" "
\n" "Например: http://gramps-project.org" @@ -21609,8 +23916,14 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Невозможно объединить документы." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого документа." +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого документа." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -21629,106 +23942,111 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Не могу объединить заметки." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по названию желаемой заметки." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Ровно две заметки должны быть выделены для объединения. Вторая заметка может " +"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по " +"названию желаемой заметки." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "крещ." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for christened|chr." msgstr "прин. хр." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "похор." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "крем." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 msgid "Jump to child..." msgstr "Перейти к ребёнку..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1297 msgid "Jump to father" msgstr "Перейти к отцу" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1310 msgid "Jump to mother" msgstr "Перейти к матери" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1673 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Лицо является собственным предком." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1720 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Home" msgstr "Домой" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1746 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Направление прокрутки колёсика мыши" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Вверх <-> Вниз" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 msgid "Left <-> Right" msgstr "Влево <-> Вправо" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавить Родителей..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2049 msgid "Family Menu" msgstr "Меню Семей" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show images" msgstr "Показывать изображения" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show marriage data" msgstr "Показывать данные о браках" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Show unknown people" msgstr "Показывать неизвестных людей" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Tree style" msgstr "Стиль древа" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2187 msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Expanded" msgstr "Расширенный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Tree direction" msgstr "Направление стрелок" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Tree size" msgstr "Размер древа" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Расположение" @@ -21970,11 +24288,18 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Не могу объединить хранилища." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого хранилища." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Аббревиатура" @@ -22003,8 +24328,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не могу объединить источники." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник " +"может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого источника." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" @@ -22050,7 +24381,8 @@ msgstr "Вид «Отношения»" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо" +msgstr "" +"Показывает все родственные отношения, в которых участвует выбранное лицо" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "Pedigree View" @@ -22092,618 +24424,757 @@ msgstr "Источники" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Вид, отображающий все источники" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "Вид, отображающий все заметки" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 #, fuzzy msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Вид, показывающий список мест в виде дерева." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389 msgid "State/ Province" msgstr "Штат/Провинция" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394 msgid "Alternate Locations" msgstr "Альтернативные местоположения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 #, fuzzy msgid "Data Map" msgstr "База данных" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 #, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Ссылка на источник: %s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Создано с помощью Gramps %(version)s %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, python-format -msgid "
Created for %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 +#, fuzzy, python-format +msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Страница создана для %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Голубой" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Для людей с плохим зрением" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904 msgid "Html|Home" msgstr "Домой" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4800 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюра" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 msgid "Address Book" msgstr "Адресная книга" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5074 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 +#. add personal column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Название" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Название" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Рассказ" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 msgid "Web Links" msgstr "Веб-ссылки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "С.П.Д." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 msgid "Source References" msgstr "Ссылки на Источники" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "Family Map" msgstr "Карта семьи" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор лица приведёт к странице этого лица." +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор " +"имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Имя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." - -#. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 -msgid "Letter" -msgstr "Буква" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Партнёр" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Партнёр" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Семейные отношения" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Заметка о семье" - -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Название" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Места на букву %s" - -#. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -msgid "Place Map" -msgstr "Карта места" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице соответствующего события." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Типы событий, начинающиеся с буквы " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -msgid "Person(s)" -msgstr "Лицо(а)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Следующее" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Файл был перемещён или удалён." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Документ утерян:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Фамилии по числу лиц" - -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 -msgid "Number of People" -msgstr "Число людей" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Название" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 -msgid "Publication information" -msgstr "Информация о публикации" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Ссылки" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -msgid " and " -msgstr " и " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы увидеть полноразмерную версию. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 -msgid "Media | Name" -msgstr "Название" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Миниатюра" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные страницы этого сайта." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 -msgid "File Name" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 -msgid "Last Modified" -msgstr "Дата последнего изменения" - -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -msgid "Drop Markers" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy -msgid "Place Title" -msgstr "Название места" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "Предки" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -msgid "Associations" -msgstr "Связи" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 -msgid "Call Name" -msgstr "Имя в быту" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 -msgid "Nick Name" -msgstr "Прозвище" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 -msgid "Age at Death" -msgstr "Возраст на момент смерти" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Название" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Ссылки" - -#. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Имя в быту" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ни %s, ни %s не являются каталогами" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Ошибка создания каталога: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Некорректное имя файла" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, путь=%(dir)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Утерянные документы:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Повествовательный сайт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Создаю индивидуальные страницы" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Создаю файл GENDEX" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Создаю страницы фамилий" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "Создаю страницы документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 +#, fuzzy +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 +msgid "Letter" +msgstr "Буква" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 +#, fuzzy +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Типы событий, начинающиеся с буквы " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Creating place pages" msgstr "Создаю страницы мест" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Название" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#, fuzzy, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Места на букву %s" + +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 +msgid "Place Map" +msgstr "Карта места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 msgid "Creating event pages" msgstr "Создаю страницы событий" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех событий из базы данных, отсортированный по " +"их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице " +"соответствующего события." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Типы событий, начинающиеся с буквы " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Фамилии по числу лиц" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии " +"ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 +msgid "Number of People" +msgstr "Число людей" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Типы событий, начинающиеся с буквы " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Создаю страницы источников" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Название" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +msgid "Publication information" +msgstr "Информация о публикации" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы " +"видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы " +"увидеть полноразмерную версию. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426 +msgid "Media | Name" +msgstr "Название" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип MIME" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4537 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущее" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d из %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4543 +msgid "Next" +msgstr "Следующее" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4546 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Файл был перемещён или удалён." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4685 +msgid "File Type" +msgstr "Тип файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Документ утерян:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4805 +#, fuzzy +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированный по " +"названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Миниатюра" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4980 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого " +"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами " +"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, " +"выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как " +"данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, " +"предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как " +"и остальные страницы этого сайта." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 +msgid "Last Modified" +msgstr "Дата последнего изменения" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Создаю индивидуальные страницы" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. " +"Выбор лица приведёт к странице этого лица." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5265 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Типы событий, начинающиеся с буквы " + +#. add page title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "" + +#. page description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +msgid "" +"This map page represents the person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734 +msgid "Drop Markers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 +#, fuzzy +msgid "Place Title" +msgstr "Название места" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 +msgid "Ancestors" +msgstr "Предки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 +msgid "Associations" +msgstr "Связи" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 +msgid "Call Name" +msgstr "Имя в быту" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6178 +msgid "Nick Name" +msgstr "Прозвище" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 +msgid "Age at Death" +msgstr "Возраст на момент смерти" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6307 +#, fuzzy +msgid "Stepfather" +msgstr "отец" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6317 +#, fuzzy +msgid "Stepmother" +msgstr "мать" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 +#, fuzzy +msgid "Not siblings" +msgstr "Показывать братьев/сестёр" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#, fuzzy +msgid "Relation to main person" +msgstr "Родство с базовым лицом" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Создаю страницы хранилищ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Название" + +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по " +"фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Имя в быту" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6948 +#, fuzzy, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ни %s, ни %s не являются каталогами" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ошибка создания каталога: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6985 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Некорректное имя файла" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, путь=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7113 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Утерянные документы:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145 +#, fuzzy +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Применяю фильтр..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7152 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s and %s" +msgstr "Заметка о семье" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Заметка о семье" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7569 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Создаю файл GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7614 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Создаю страницы фамилий" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7632 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Создаю страницы фамилий" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Создаю страницы хранилищ" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7674 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Создаю адресную книгу..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Создаю страницы источников" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Сохранить веб страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Сохранить веб-страницы в сжатом архиве" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Destination" msgstr "Путь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог для размещения для файлов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 msgid "Web site title" msgstr "Название сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 msgid "My Family Tree" msgstr "Моё семейное древо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 msgid "The title of the web site" msgstr "Название веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Выберите фильтр для отбора лиц в отчёт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8026 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Расширение файлов веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторские права, которые будут использоваться для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблица стилей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Таблица стилей для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048 #, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" +msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Горизонтально (справа налево)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8049 +msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8063 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Раскладка меню навигации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8056 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Выберите раскладку для меню навигации." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8062 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Ссылки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8068 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Включить древо предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8073 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Включать ли граф предков на каждой индивидуальной странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 msgid "Graph generations" msgstr "Граф поколений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Количество поколений для графа предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 msgid "Page Generation" msgstr "Создание Страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 msgid "Home page note" msgstr "Заметка для главной страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8092 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Заметка для размещения на главной странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8095 msgid "Home page image" msgstr "Изображение для главной страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8096 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Изображение для использования на домашней странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 msgid "Introduction note" msgstr "Заметка для введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8100 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Заметка для использования в качестве введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8103 msgid "Introduction image" msgstr "Изображение для введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8104 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Изображение для использования во введении" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8107 msgid "Publisher contact note" msgstr "Заметка с данными издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8108 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22713,13 +25184,13 @@ msgstr "" "Если информация не предоставлена, страница\n" "об издателе не будет создана" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8114 msgid "Publisher contact image" msgstr "" "Изображение для страницы\n" "с информацией об издателе" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8115 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22729,65 +25200,76 @@ msgstr "" "Если информация не предоставлена, страница\n" "об издателе не будет создана" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 msgid "HTML user header" msgstr "Верхний колонтитул (HTML)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Заметка для использования в качестве верхнего колонтитула" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 msgid "HTML user footer" msgstr "Нижний колонтитул (HTML)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8126 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Заметка для использования в качестве нижнего колонтитула" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить изображения и документы" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8130 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Включать ли галерею изображений и документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8134 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8141 msgid "Max width of initial image" msgstr "Макс. ширина изображения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с " +"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. высота изображения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с " +"документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Не включать Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Включать ли номера идентификаторы объектов Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 @@ -22801,248 +25283,274 @@ msgstr "Включать ли номера идентификаторы объе msgid "Privacy" msgstr "Личная информация" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8166 msgid "Include records marked private" msgstr "Включить личные записи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8167 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Включать ли приватные объекты" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 msgid "Living People" msgstr "Ныне живущие люди" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Включить только фамилию" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Включить полное имя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8180 msgid "How to handle living people" msgstr "Как поступать с записями о ныне живущих людях" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся умершими долгое время" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся " +"умершими долгое время" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "Include download page" msgstr "Включить страницу загрузки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Включать ли возможность загрузки базы данных" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8215 msgid "Download Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Файл с базой данных, который вы хотите предоставить для скачивания" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 msgid "Description for download" msgstr "Описание" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Семейное древо Ивановых" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8221 msgid "Give a description for this file." msgstr "Опишите этот файл." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Семейное древо Сидоровых" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодировка символов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодировка, которая будет использоваться для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Включать ли на каждой странице ссылку на главное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8240 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Включить на каждой странице ссылку на активное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами рождений на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8244 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Включать ли колонку с датами рождений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8247 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами смерти на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8248 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Включать ли колонку с датами смерти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Включать ли колонку с данными о партнёре" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8256 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Включать ли колонку с данными о родителях" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 +#, fuzzy +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Включать или нет названия мест для лиц и семей." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8267 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортировать всех детей в порядке рождения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" +msgstr "" +"Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8271 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "Включить события семьи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8272 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Включать ли изображения." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8275 msgid "Include event pages" msgstr "Включить страницы с событиями" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8276 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Включать ли полный список событий на отдельных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8279 msgid "Include repository pages" msgstr "Включить страницы с источниками" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8280 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Создавать ли страницы со списком хранилищ?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8283 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Включить файл GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8284 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Включать ли файл GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8287 msgid "Include address book pages" msgstr "Включить страницы с адресами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 #, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать ардеса электронной почты, веб-страницы и почтовые адреса)?" +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать ардеса электронной " +"почты, веб-страницы и почтовые адреса)?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "Параметры бумаги" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Карты Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "Картографический сервис" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8307 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8312 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными широтой и долготой." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8313 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными " +"широтой и долготой." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8318 #, fuzzy msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Создать индивидуальную страницу для каждого места, изображённого на карте" +msgstr "" +"Создать индивидуальную страницу для каждого места, изображённого на карте" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, " +"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья " +"переезжала." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "Упоминания семьи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8329 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Отметка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 #, fuzzy msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Параметры бумаги" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8794 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" @@ -23051,281 +25559,291 @@ msgstr "" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Отчёт «Веб-календарь»" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:298 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Вычисляю праздники для %04d года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Отчёт создан для %(author)s" +msgstr "" +"Отчёт создан для %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Отчёт создан для %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Обзор года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Повествовательный сайт -- домашняя страница" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Обзор года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Верстаю месяцы..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Создаю сжатый календарь" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, вкратце" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные " +"в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на " +"страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Один день года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s и %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Создано с помощью Gramps %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Создано с помощью Gramps %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Calendar Title" msgstr "Название календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "My Family Calendar" msgstr "Мой Семейный Календарь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "The title of the calendar" msgstr "Заголовок для календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Content Options" msgstr "Параметры содержимого" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Создать календарь на несколько лет" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Создать календарь на несколько лет или только на один год." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Первый год календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Введите первый год календаря, он должен быть между 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Последний год календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Введите последний год календаря, он должен быть между 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Праздники для указанной страны будут включены" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Home link" msgstr "Ссылка на домашнюю страницу" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Включать ссылку на заглавную страницу сайта" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Заметки янв - июн" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "January Note" msgstr "Январь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of January" msgstr "Заметка для января месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "February Note" msgstr "Февраль" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of February" msgstr "Заметка для февраля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "March Note" msgstr "Март" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of March" msgstr "Заметка для марта месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "April Note" msgstr "Апрель" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of April" msgstr "Заметка для апреля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "May Note" msgstr "Май" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of May" msgstr "Заметка для мая месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "June Note" msgstr "Июнь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of June" msgstr "Заметка для июня месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Заметки июл - дек" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "July Note" msgstr "Июль" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of July" msgstr "Заметка для июля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "August Note" msgstr "Август" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of August" msgstr "Заметка для августа месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "September Note" msgstr "Сентябрь" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of September" msgstr "Заметка для сентября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "October Note" msgstr "Октябрь" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of October" msgstr "Заметка для октября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "November Note" msgstr "Ноябрь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of November" msgstr "Заметка для ноября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "December Note" msgstr "Декабрь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of December" msgstr "Заметка для декабря месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Создать сжатый календарь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Создать ли одностраничный календарь с выделенными датами" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Создать страницы событий для сжатого календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Создавать ли страницы для отдельных дней" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Создать ссылку на повествовательный сайт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Создавать ли ссылки на события на повествовательном сайте" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "Link prefix" msgstr "Базовая ссылка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Базовая ссылка на повествовательный сайт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s лет" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 msgid "birth" msgstr "рождение" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, свадьба" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1699 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -23366,11 +25884,6 @@ msgstr "" msgid "Basic-Ash" msgstr "Пепел" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Голубой" - #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" @@ -23401,13 +25914,8 @@ msgstr "Майнц" msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Для людей с плохим зрением" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 msgid "No style sheet" msgstr "Без стилевого листа" @@ -23419,7 +25927,7 @@ msgstr "Неизвестный отец" msgid "Unknown mother" msgstr "Неизвестная мать" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -23428,7 +25936,7 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Лишние аргументы в фильтре '%s'!\n" "Пробую загрузить с подмножеством аргументов." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -23437,10 +25945,11 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Не хватает аргументов в фильтре '%s'!\n" "Пробую загрузить в надежде на удачное обновление." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!" +msgstr "" +"ОШИБКА: фильтр %s не удалось загрузить. Отредактируйте критерии фильтра!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 #, python-format @@ -23462,6 +25971,57 @@ msgstr "%s не" msgid "%s does not contain" msgstr "%s не содержит" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Изменено после:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "и перед:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51 +#, fuzzy +msgid "Objects changed after " +msgstr "События, измененные после <дата время>" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Все объекты" @@ -23484,7 +26044,8 @@ msgstr "Объекты с записями, содержащими <подстр #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает объекты, записи которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -23498,37 +26059,37 @@ msgstr "Выбирает объекты, помеченных как личны msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разные модули расширения" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Изменено после:" +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47 +#, fuzzy +msgid "Object with the " +msgstr "Лица с <источником>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "и перед:" +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Фильтры местоположений" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches objects who have a particular source" +msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Лица, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -23551,7 +26112,12 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Фильтры родственных отношений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 @@ -23567,8 +26133,11 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Несвязанные люди" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -23584,7 +26153,8 @@ msgstr "Семьи с неполными событиями" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события" +msgstr "" +"Выбирает людей с отсутствующей информацией о дате или месте семейного события" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 @@ -23644,7 +26214,10 @@ msgstr "Выбирает людей с определённым значение #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" @@ -23670,6 +26243,9 @@ msgstr "Выбирает людей с определённой информац #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Volume/Page:" @@ -23690,8 +26266,10 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -23858,7 +26436,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -23866,7 +26445,9 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярн #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает людей, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -23909,12 +26490,6 @@ msgstr "" msgid "People with the " msgstr "Лица с <источником>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Фильтры местоположений" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" @@ -23933,7 +26508,8 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -24020,7 +26596,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Фильтры потомков" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -24045,7 +26623,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким восходящим линиям" +msgstr "" +"Выбирает людей, являющихся предками данного лица одновременно по нескольким " +"восходящим линиям" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -24053,35 +26633,52 @@ msgstr "Выбирает всех женщин" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "" +"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -24092,16 +26689,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N поколений" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " +"поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -24161,7 +26766,8 @@ msgstr "Лица с событиями, соответствующими <фил #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" +msgstr "" +"Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -24176,7 +26782,8 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 @@ -24184,8 +26791,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Лица без родителей" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими либо детьми" +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или " +"которые не являются чьими либо детьми" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -24273,8 +26884,12 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Путь отношения между <лицами>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " +"путь родственных отношений между ними." # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -24282,8 +26897,12 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Путь отношения между лицами с закладками" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь родственных отношений между ними." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Выбирает предков людей с закладками до их общих предков, создавая путь " +"родственных отношений между ними." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -24302,8 +26921,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Семьи, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -24430,7 +27053,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -24438,7 +27062,9 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регуляр #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24465,6 +27091,16 @@ msgstr "Семьи с <числом> источников" msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Выбирает семьи с определённым числом источников" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "Семьи с <событием>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Семьи с <пометкой>" @@ -24494,7 +27130,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 @@ -24542,24 +27179,36 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Семьи с отцом, соответствующим <регулярному выражению имени>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя отца удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Семьи с матерью, соответствующей <регулярному выражению имени>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя матери удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Семьи с ребёнком, соответствующим <регулярному выражению имени>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному выражению" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -24582,8 +27231,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "События, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами" +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -24649,7 +27302,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <подст #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -24657,7 +27311,8 @@ msgstr "События с записками, содержащими <регул #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24722,7 +27377,8 @@ msgstr "События с , удовлетворяющими регуляр #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -24737,8 +27393,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Места, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами" +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -24784,7 +27444,8 @@ msgstr "Места с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -24792,37 +27453,39 @@ msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <ре #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает места, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "Locality:" msgstr "Местность:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "County:" msgstr "Область/Район/Уезд:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "State:" msgstr "Республика/Штат:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Индекс/Почтовый Код:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Church Parish:" msgstr "Церковный Приход:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Places matching parameters" msgstr "Места, соответствующие параметрам" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Выбирает места с определёнными параметрами" @@ -24858,8 +27521,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Места по соседству с заданной позицией" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Выбирает места с широтой и долготой, попадающими в прямоугольник заданной " +"ширины и высоты (заданной в градусах) с центром в указанных координатах." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -24874,8 +27542,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Места событий, соответствующих <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с указанным названием" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с " +"указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -24893,6 +27565,46 @@ msgstr "Места с , удовлетворяющими регулярно msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Выбирает места, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Лица с <источником>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Place with direct source >= " +msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Place with sources" +msgstr "Лица с <числом> источников" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Выбирает семьи с определённым числом источников" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Place with the " +msgstr "Люди с <пометкой>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Выбирает людей с определённой информацией о рождении" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" msgstr "Все источники" @@ -24906,8 +27618,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Источники, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" @@ -24939,7 +27655,9 @@ msgstr "Источники с записками, удовлетворяющим #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -24947,7 +27665,8 @@ msgstr "Источники с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24967,7 +27686,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Выбирает источники с определенным числом документов в галерее" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 @@ -25001,7 +27721,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -25017,7 +27739,8 @@ msgstr "Источники с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает источники, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 #, fuzzy @@ -25036,8 +27759,12 @@ msgstr "Лица, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 #, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " +"чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 #, fuzzy @@ -25049,6 +27776,16 @@ msgstr "Заметки, помеченные как личные" msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Выбирает объекты, помеченных как личные" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Заметки, удовлетворяющие параметрам" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:54 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Выбирает заметки с определёнными параметрами" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 #, fuzzy msgid "Citations with media" @@ -25087,7 +27824,8 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстро #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy @@ -25096,8 +27834,11 @@ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регуляр #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 @@ -25124,20 +27865,25 @@ msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Сокращение:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Публикация:" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Источники, удовлетворяющие параметрам" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:54 #, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Выбирает семьи с определённым событием" -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 #, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "Фильтры источников" @@ -25160,7 +27906,8 @@ msgstr "Хранилища с названием, содержащим <подс #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy @@ -25170,17 +27917,23 @@ msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регуляр #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 #, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "События с источниками, соответствующими <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 #, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Выбирает людей у которых происходили события, соответствующие фильтру событий" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 #, fuzzy @@ -25189,7 +27942,8 @@ msgstr "События с источниками, соответствующим #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 #, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Выбирает события с источниками, соответствующими указанному фильтру" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 @@ -25205,8 +27959,12 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Документы, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, между двумя датами" +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -25245,15 +28003,19 @@ msgstr "Документы с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному·выражению" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает документы, записки которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному·выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -25294,7 +28056,48 @@ msgstr "Документы с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает документы, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Media with sources" +msgstr "Лица с <числом> источников" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Выбирает семьи с определённым числом источников" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "События с <данными>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Выбирает семьи с определённым событием" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "Лица с <источником>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Media with at least one direct source >= " +msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достоверности>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -25309,8 +28112,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Хранилища, измененные после " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Выбирает хранилища, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -25326,15 +28133,20 @@ msgstr "Хранилища с записками, содержащими <под #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Хранилища с заметками, удовлетворяющими <регулярному выражению>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному выражению" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, удовлетворяющий " +"регулярному выражению" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! @@ -25374,7 +28186,9 @@ msgstr "Хранилища с названием, содержащим <подс #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий подстроке" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, заметки о которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -25382,7 +28196,8 @@ msgstr "Хранилища с , удовлетворяющими регул #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает хранилища, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -25405,8 +28220,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Заметки, измененные после <число время>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -25436,7 +28255,9 @@ msgstr "Заметки, содержащие <регулярное выраже #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Выбирает заметки, которые содержат текст, соответствующий регулярному выражению" +msgstr "" +"Выбирает заметки, которые содержат текст, соответствующий регулярному " +"выражению" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" @@ -25481,7 +28302,8 @@ msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регуляр #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" +msgstr "" +"Выбирает события, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -25491,23 +28313,15 @@ msgstr "Заметки, помеченные как личные" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Выбирает заметки, помеченные как личные" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 @@ -25534,7 +28348,7 @@ msgstr "пример: «%s» или «%s»" msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 msgid "Publication" msgstr "Публикация" @@ -25606,7 +28420,9 @@ msgid "Preferred Name " msgstr "Предпочитаемое имя " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "Имя-описание, данное вместо, либо вдобавок, к официальному имени." #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 @@ -25634,12 +28450,18 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "Принять изменения и закрыть окно" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Какой это тип имени. Например, фамилия при рождении или фамилия в браке." #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, например «де» или «ван»." +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " +"например «де» или «ван»." #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -25666,12 +28488,20 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Часть имени человека обозначающая род, к которому он принадлежит" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых отчётах." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. " +"Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является " +"частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых " +"отчётах." #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "Set person as private data" @@ -25682,7 +28512,9 @@ msgid "T_itle:" msgstr "Тит_ул:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 @@ -25692,7 +28524,10 @@ msgstr "Список личных имён человека" #: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 @@ -25805,7 +28640,7 @@ msgstr "Родители не найдены" msgid "_Display on startup" msgstr "_Показывать при запуске" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" @@ -25838,8 +28673,14 @@ msgstr "Больше не показывать этот диалог" # !!!FIXME!!! #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам (никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет задано)." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Отметьте, если вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " +"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " +"задано)." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -25940,7 +28781,8 @@ msgstr "Ме_сяц" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" +msgstr "" +"Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -25992,13 +28834,21 @@ msgstr "Указывает на частную запись" #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и поиска записей об источниках." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и " +"поиска записей об источниках." #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и т.д." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства " +"и т.д." #: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 @@ -26045,11 +28895,6 @@ msgstr "Отступ" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Параметры" @@ -26212,12 +29057,20 @@ msgstr "Данные об Отношении" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены " +"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут " +"отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -26234,17 +29087,27 @@ msgstr "Достоверност_ь:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные свидетельства самостоятельно.\n" -"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной оценке\n" -"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n" -"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя некоторое время после описанных событий\n" -"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по множественному согласию различных свидетельств " +"Передаёт качественную оценку достоверности по мнению того, кто сообщил некую " +"информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой " +"оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные " +"свидетельства самостоятельно.\n" +"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной " +"оценке\n" +"Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или " +"же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n" +"Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя " +"некоторое время после описанных событий\n" +"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по " +"множественному согласию различных свидетельств " #: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 @@ -26255,11 +29118,21 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Вызвать редактор дат" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 @@ -26286,7 +29159,9 @@ msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Просмотр в программе по умолчанию." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 @@ -26319,8 +29194,13 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены " +"в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -26351,7 +29231,9 @@ msgstr "Тип документа:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 @@ -26366,7 +29248,9 @@ msgid "Selector" msgstr "Выбрать" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 @@ -26399,8 +29283,12 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Страна/Государство:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для церковных источников, которые указывают только приход." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для " +"церковных источников, которые указывают только приход." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -26416,8 +29304,12 @@ msgid "S_treet:" msgstr "У_лица" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в России - республика или автономный округ." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в " +"России - республика или автономный округ." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." @@ -26429,7 +29321,9 @@ msgstr "Город, село, посёлок, в котором это мест #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или область." +msgstr "" +"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район " +"или область." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 @@ -26483,7 +29377,9 @@ msgid "Death:" msgstr "Смерть:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 @@ -26504,15 +29400,23 @@ msgstr "Отношение к _Матери:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день (для события), ... \n" -"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, событий, и документов.\n" +"Желаемое название атрибута. Например: Рост (для лица), Погода в этот день " +"(для события), ... \n" +"Используйте для хранения собранных вами крупиц информации, которые вы хотите " +"точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, " +"событий, и документов.\n" " \n" -"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в стандарте GEDCOM." +"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в " +"стандарте GEDCOM." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." @@ -26542,7 +29446,8 @@ msgid "" msgstr "" "Почтовый адрес. \n" "\n" -"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических адресных данных." +"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических " +"адресных данных." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Phone number linked to the address." @@ -26561,7 +29466,8 @@ msgid "The locality of the address" msgstr "Местность (часть адреса)" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 @@ -26574,8 +29480,10 @@ msgid "_State/County:" msgstr "_Область/Район/Уезд:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -26596,12 +29504,16 @@ msgstr "Размер изображения" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере." +msgstr "" +"Открыть диалог выбора файлов для указания документа на вашем компьютере." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 @@ -26609,8 +29521,12 @@ msgid "_Path:" msgstr "_Путь:" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены в самом документе." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о документе будут отражены " +"в самом документе." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -26626,23 +29542,35 @@ msgstr "Двойной щелчок для просмотра во внешне #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Ссылка на фрагмент изображения.\n" -"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." +"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему " +"углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите " +"мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 #, fuzzy @@ -26664,8 +29592,12 @@ msgid "_Corner 2: X" msgstr "Угол 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в самом событии, для всех его участников." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в " +"самом событии, для всех его участников." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" @@ -26724,13 +29656,19 @@ msgstr "Редактор стилей" #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n" -"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" -"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный вид." +"Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем " +"количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода " +"текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n" +"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при " +"создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" +"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный " +"вид." #: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Preformatted" @@ -26767,23 +29705,34 @@ msgstr "Ш_ирота:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или 50:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в «картографическом виде»." +"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби " +"или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или " +"50:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в " +"«картографическом виде»." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или 124:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в «картографическом виде»." +"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного " +"места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" +"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или " +"124:52:21.92\n" +"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в " +"«картографическом виде»." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" @@ -26828,12 +29777,20 @@ msgid "Given Name(s) " msgstr "Личное имя(-на) " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, " +"на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от " +"однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»." #: ../src/glade/editname.glade.h:11 msgid "C_all Name:" @@ -26853,19 +29810,27 @@ msgstr "_Заменить" #: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n" -"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." +"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по " +"умолчанию.\n" +"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по " +"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." #: ../src/glade/editname.glade.h:21 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по умолчанию.\n" -"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." +"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по " +"умолчанию.\n" +"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по " +"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»." #: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "Suffi_x:" @@ -26873,8 +29838,10 @@ msgstr "Суффи_кс:" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 @@ -26898,12 +29865,18 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»" +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь " +"воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»" #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 msgid "Show Date Editor" @@ -26947,7 +29920,9 @@ msgstr "Идентификатор Gramps ID:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены." +msgstr "" +"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут " +"объединены." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 #, fuzzy @@ -26962,10 +29937,6 @@ msgstr "" msgid "Title selection" msgstr "Выбор названия" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Сокращение:" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Объединить и _отредактировать" @@ -26984,7 +29955,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -27000,8 +29972,10 @@ msgid "Event 2" msgstr "Событие 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Атрибуты, заметки, источники и документы обоих событий будут объединены." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" @@ -27020,8 +29994,12 @@ msgid "Family 2" msgstr "Семья 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей будут объединены." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"События, СПД, документы, атрибуты, заметки, источники и метки обеих семей " +"будут объединены." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 msgid "Father:" @@ -27053,7 +30031,8 @@ msgstr "Документ 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены." +msgstr "" +"Атрибуты, источники, комментарии и метки обоих документов будут объединены." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" @@ -27092,8 +30071,12 @@ msgid "Context Information" msgstr "Контекст" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и метки обоих людей будут объединены." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"События, документы, адреса, атрибуты, интернет-адреса, метки, источники и " +"метки обоих людей будут объединены." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" @@ -27116,8 +30099,12 @@ msgid "Place 2" msgstr "Место 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и заметки обоих мест будут объединены." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Альтернативные местоположения, источники, интернет-адреса, документы и " +"заметки обоих мест будут объединены." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Location:" @@ -27152,8 +30139,12 @@ msgstr "" "данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут объединены." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Заметки, документы, данные и ссылки на хранилища в обоих источниках будут " +"объединены." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" @@ -27193,7 +30184,8 @@ msgstr "Значения" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна" +msgstr "" +"Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add a new filter" @@ -27310,8 +30302,22 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступные обновления для дополнений" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Grapms поставляется с набором модулей, которые обеспечивают работу всех " +"необходимых функций. Однако, вы можете расширить набор доступных функций с " +"помощью дополнительных модулей. Эти модули добавляют новые отчёты, списки, " +"виды, грамплеты, и т.д. Ниже вы можете выбрать из списка доступных модулей. " +"Выбранные модули будут загружены через интернет со страницы Gramps и " +"установлены на вашем компьютере. Если вы закроете это окно, вы можете " +"установить новые модули позже через меню Правка -> Настройки." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "Install Selected _Addons" @@ -27385,8 +30391,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Принять изменения и закрыть" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс необратим обычным откатом." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Этот инструмент переименует все события одного типа в другой. Это процесс " +"необратим обычным откатом." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -27417,73 +30427,17 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Редактор фильтров поль_зователя" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе фильтров пользователя." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Инструмент сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе " +"фильтров пользователя." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Предупреждения" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Кодировка GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Автор:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодировка:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Кодировка: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Семьи:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Кодировка GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Люди:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" - # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -27543,14 +30497,18 @@ msgstr "Индекс/Почтовый Код:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 @@ -27637,47 +30595,6 @@ msgstr "Вкл_ючить всё" msgid "_Unmark all" msgstr "В_ыключить всё" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Экспорт:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Фильтр:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "Люди" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Переводить заголовки" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "Браки" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "О_граничить данные о ныне живущих людях" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Исключить _заметки" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Семьи" @@ -27756,16 +30673,87 @@ msgstr "Оц_енивать недостающие даты" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Пометить _неверные даты" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Генеалогическая Система Gramps" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Статус" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Предупреждения" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Кодировка GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Автор:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодировка: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Семьи:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Кодировка GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Люди:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это " +"является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, " +"отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Genealogy System" msgstr "Генеалогическая Система" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими исследованиями и анализом" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Генеалогическая Система Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Систематизируйте генеалогические данные, занимайтесь генеалогическими " +"исследованиями и анализом" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" @@ -27784,256 +30772,898 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Файл GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) можно добавлять через редактор семей." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Добавление детей
Добавление детей в Gramps возможно двумя разными " +"способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. " +"Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в " +"качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) " +"можно добавлять через редактор семей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно для отсканированных документов и других цифровых источников." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно " +"перетаскиванием из диалога выбора файлов или веб браузера. На самом деле, " +"таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно " +"для отсканированных документов и других цифровых источников." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об имеющихся возможностях." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное " +"восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть " +"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее " +"меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. " +"Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об " +"имеющихся возможностях." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Отчёт-книга
, Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга», " +"позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче " +"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто " +"используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для " +"того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > " +"Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы " +"можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное название отношения и имя общего предка." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты " +"> Вспомогательные позволяет проверить, состоит ли данное лицо в " +"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом " +"является точное название отношения и имя общего предка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде «Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. " +"Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде " +"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из " +"всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- " +"любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не " +"умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется " +"помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно --- от " +"написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии " +"разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на " +"рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о " +"подписке доступна в меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. " +"Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. " +"Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не " +"тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас " +"есть другие неисследованные зацепки." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." +#, fuzzy +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. " +"Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите " +"язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти " +"возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих " +"одно и то же лицо в базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по " +"имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. " +"Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» " +"двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и создавать новые функции Gramps." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать " +"связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. " +"Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить " +"дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в " +"меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого " +"механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и " +"создавать новые функции Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы " +"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / " +"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии " +"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. " +"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе " +"данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для " +"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, " +"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, " +"вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню «Справка / Списки рассылки Gramps»." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц " +"в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить " +"фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. " +"Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров " +"людей»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки Gramps».." +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Объявления о Gramps
Хотите получать уведомление о выходе новых " +"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню " +"«Справка / Списки рассылки Gramps»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Рассылки Gramps
Хотите получить ответы на возникшие у Вас вопросы " +"по Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано " +"много отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, вам быстро ответят. Если же у " +"Вас возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку " +"gramps-devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка / Списки рассылки " +"Gramps».." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны через меню «Инструменты»." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. " +"Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные " +"родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки " +"результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы " +"создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип " +"отчёта в Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Инструменты Gramps
Система Gramps оснащёна богатым набором " +"инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку " +"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты " +"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, " +"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны " +"через меню «Инструменты»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то программа будет работать." +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы " +"можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. " +"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps " +"работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK " +"установлены, то программа будет работать." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" +"Hello, привет, שָׁלוֹם и 喂
Gramps обеспечивает полную поддержку " +"Unicode. Символы для всех языков отображаются подобающим образом." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, является ошибкой." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр " +"«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех " +"лиц без детей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части соответствующего пункта меню." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая " +"генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную " +"информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте " +"квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления " +"или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы " +"подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, " +"является ошибкой." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания " +"руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши " +"быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой " +"части соответствующего пункта меню." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в сети." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания его в секцию «Предпочитаемое имя»." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» " +"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает " +"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с " +"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и " +"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую " +"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые Вы ввели." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Создание генеалогического сайта
Вы легко можете экспортировать " +"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии " +"или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в " +"сети." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более " +"одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять " +"различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания " +"его в секцию «Предпочитаемое имя»." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет " +"слить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или хранилищах. " +"Это полезно при объединении двух баз данных с общими членами или при " +"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица. Функция " +"доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для выбора " +"второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке мышью." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные " +"объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по " +"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен --- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source Initiative, чтобы узнать подробности." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и " +"открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым " +"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен. Свободно доступен " +"--- это не просто бесплатно --- это ещё и право на изучение и изменение " +"продукта. Поищите материалы про Free Software Foundation и Open Source " +"Initiative, чтобы узнать подробности." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже если у них не указаны даты рождения." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по " +"старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже " +"если у них не указаны даты рождения." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи из личного в публичный режим и обратно." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " +"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. " +"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает " +"записи из личного в публичный режим и обратно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, Справка > " +"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство " +"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " +"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье " +"достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы " +"тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если " +"возможно, снимите копии с оригинальных документов." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об " +"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить фильтр, поставив галочку «Показать всех»." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, " +"существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, " +"которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы " +"данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить " +"фильтр, поставив галочку «Показать всех»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical Research and Analysis Management Program System (Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору " +"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System " +"(Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - " +"англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической " +"программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать " +"генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что " +"позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи (используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке «Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и задайте связи между людьми." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Как начать новое семейное древо: Хороший способ начать построение " +"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи " +"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке " +"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем отправьтесь в раздел «Отношения» и " +"задайте связи между людьми." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие " +"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, " +"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про " +"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. " +"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать " +"рассказы!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей семьи." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только " +"дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как " +"развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через " +"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей " +"семьи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной ячейки---родителей, супругов и детей лица." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для показа обычной семейной " +"ячейки---родителей, супругов и детей лица." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, использующими другие программы." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Формат GEDCOM
Gramps позволяет вам импортировать из и " +"экспортировать в формат GEDCOM. Полностью поддерживается стандарт GEDCOM " +"версии 5.5, так что вы можете обмениваться информацией из Gramps с людьми, " +"использующими другие программы." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Исходный код Gramps
Gramps написан на языке Python, с " +"использованием библиотек GTK и GNOME для графического интерфейса. Gramps " +"поддерживается на любой компьютерной системе, на которую перенесены эти " +"программы. Gramps успешно запускается на Linux, BSD, Solaris, Windows, и Mac " +"OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по адресу http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по " +"адресу http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и ограничения, вытекающими из этой лицензии." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Лицензия ПО Gramps
Вы можете свободно использовать Gramps и " +"делиться им с другими. Gramps распространяется свободно по лицензии GPL, " +"смотрите http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL про права и " +"ограничения, вытекающими из этой лицензии." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет " +"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же " +"все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл " +"может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим " +"пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, " +"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря " +"информации." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при нажатии кнопки «Домой»." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по " +"умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. " +"Базовое лицо - это лицо, которое становится выбранным после открытия базы " +"данных, или при нажатии кнопки «Домой»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Не уверены в какой-то дате?
Если вы не уверены точно, когда " +"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит " +"вам ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или " +"расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. " +"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Формат Web Family Tree
Gramps может экспортировать данные в " +"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное " +"древо на интернете используя один файл вместо множества файлов HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилась подсказка." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Что это за штука?
Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё " +"мышь, чтобы появилась подсказка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы можете включить пользовательские фильтры." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / " +"Сравнить личные события», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей в " +"вашей базе данных. Это полезно, если вы хотите, например, вывести даты " +"рождения всех в вашей базе данных. Для уменьшения размеров найденного вы " +"можете включить пользовательские фильтры." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя " +"формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете " +"указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными " +"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе " +"событий." + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Ошибка создания каталога: " + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Использовать оптимальное число страниц" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Сильно влияет на то как граф расположен на странице." + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Модуль расширения не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление " +#~ "модулями» для дополнительной информации.\n" +#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в " +#~ "официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в " +#~ "противном случае. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» " +#~ "для дополнительной информации.\n" +#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в " +#~ "официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором " +#~ "(%(firstauthoremail)s) в противном случае. " + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Установить модули" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "" +#~ "Грамплет показывает доступные плагины (модули расширения) от сторонних " +#~ "разработчиков" + +#~ msgid "Rebuild reference map" +#~ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано как «%(present)s», " +#~ "не меняем группировку на «%(value)s»" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Импортировать базу данных" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на событие\n" +#~ msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n" +#~ msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на события\n" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Ссылка на источник: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Название" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Название" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Партнёр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Партнёр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family/ Relationship" +#~ msgstr "Семейные отношения" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Лицо(а)" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " и " + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Ссылки" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Экспорт:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Фильтр:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "Люди" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Переводить заголовки" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "Браки" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "О_граничить данные о ныне живущих людях" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Исключить _заметки" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "ссылка на источник" @@ -28153,7 +31783,8 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -28228,89 +31859,173 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ "\n" #~ "Объекты, при импорте перезаписанные с объединением:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет.." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d месяцев." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgstr "" +#~ "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d месяцев." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." @@ -28348,11 +32063,16 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." @@ -28384,53 +32104,101 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте " +#~ "%(age)d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте " +#~ "%(age)d месяцев." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgstr "" +#~ "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." @@ -28468,11 +32236,18 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." @@ -28483,8 +32258,10 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." @@ -28557,8 +32334,18 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -#~ msgstr "Флажки на этой карте отображают различные места, связанные с выбранным лицом, его (её) супругами, детьми (если имеются), а также с личными событиями. Список представлен в хронологическом порядке. Щелчок мыши на названии места перенесёт вас на страницу этого места. Щелчок мыши на флажке отобразит название места." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent a different location based upon " +#~ "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " +#~ "places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking " +#~ "on the place’s name in the References will take you to that " +#~ "place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#~ msgstr "" +#~ "Флажки на этой карте отображают различные места, связанные с выбранным " +#~ "лицом, его (её) супругами, детьми (если имеются), а также с личными " +#~ "событиями. Список представлен в хронологическом порядке. Щелчок мыши на " +#~ "названии места перенесёт вас на страницу этого места. Щелчок мыши на " +#~ "флажке отобразит название места." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Горизонтальная -- без изменений" @@ -28620,9 +32407,6 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Немецкий - старое написание" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Греческий" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Эстонский" @@ -28747,9 +32531,6 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Узбекский" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Вьетнамский" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Валлонский" @@ -28759,14 +32540,26 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Зулу" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка 'en'; установите pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка 'en'; установите " +#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка '%s'; установите pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка '%s'; установите " +#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии отключена; установите pyenchant/python-enchant чтобы включить." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии отключена; установите pyenchant/python-" +#~ "enchant чтобы включить." #~ msgid "" #~ "Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" @@ -28805,34 +32598,70 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Добро пожаловать в GRAMPS!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps представляет собой программный продукт, предназначенный для генеалогических исследований. Хотя он и похож на другие генеалогические программы, Gramps предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" +#~ "Gramps представляет собой программный продукт, предназначенный для " +#~ "генеалогических исследований. Хотя он и похож на другие генеалогические " +#~ "программы, Gramps предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем кому захотите. Он разработан и поддерживается международной командой добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать Gramps мощным, но простым в использовании.\n" +#~ "Gramps является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что " +#~ "означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем " +#~ "кому захотите. Он разработан и поддерживается международной командой " +#~ "добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать Gramps мощным, но " +#~ "простым в использовании.\n" #~ "\n" #~ "С чего начать\n" #~ "\n" -#~ "Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы создать новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите «Семейные древеса» из меню, затем выберите «Управление семейными древесами» и нажмите кнопку «Создать», введите имя для нового семейного древа. Для получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите руководство пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" +#~ "Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы " +#~ "создать новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите " +#~ "«Семейные древеса» из меню, затем выберите «Управление семейными " +#~ "древесами» и нажмите кнопку «Создать», введите имя для нового семейного " +#~ "древа. Для получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите " +#~ "руководство пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" #~ "\n" -#~ "Вы сейчас находитесь и читаете страницу «Грамплетов», здесь Вы можете добавить свои собственные грамплеты.\n" +#~ "Вы сейчас находитесь и читаете страницу «Грамплетов», здесь Вы можете " +#~ "добавить свои собственные грамплеты.\n" #~ "\n" -#~ "Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в плавающий режим и будет располагаться выше Gramps. Если вы закроете Gramps с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в следующий раз, когда Вы запустите Gramps." +#~ "Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число " +#~ "столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно " +#~ "перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой " +#~ "странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в " +#~ "плавающий режим и будет располагаться выше Gramps. Если вы закроете " +#~ "Gramps с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в " +#~ "следующий раз, когда Вы запустите Gramps." -#~ msgid "This date/ time is not changeable by the user. It will updated once you click the Save button." -#~ msgstr "Эту дату/время невозможно менять вручную. Данное поле обновляется автоматически при нажатии кнопки «Сохранить»." +#~ msgid "" +#~ "This date/ time is not changeable by the user. It will updated once you " +#~ "click the Save button." +#~ msgstr "" +#~ "Эту дату/время невозможно менять вручную. Данное поле обновляется " +#~ "автоматически при нажатии кнопки «Сохранить»." #~ msgid "" #~ "Original Date/ Time of this image.\n" @@ -28841,10 +32670,15 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ "Исходная дата/время данного изображения.\n" #~ "Например: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal representation." -#~ msgstr "Перевод координат GPS из формата градусы-минуты-секунды в десятичный." +#~ msgid "" +#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Перевод координат GPS из формата градусы-минуты-секунды в десятичный." -#~ msgid "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." +#~ msgid "" +#~ "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " +#~ "representation." #~ msgstr "Перевод десятичных координат GPS в формат градусы-минуты-секунды." #~ msgid "Convert GPS" @@ -29009,14 +32843,23 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Очистить поле ввода для выбора места." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами мест, людей, семей, и событий." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами " +#~ "мест, людей, семей, и событий." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются OpenStreetMap и GoogleMaps." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются " +#~ "OpenStreetMap и GoogleMaps." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Задайте период, для которого вы желаете видеть связанные с ним места" +#~ msgstr "" +#~ "Задайте период, для которого вы желаете видеть связанные с ним места" #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Предыдущая страница." @@ -29091,14 +32934,12 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Период времени" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "лет" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Все" @@ -29108,14 +32949,22 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "Добавить место" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных " +#~ "Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Связать с местом" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной " +#~ "щелчок по карте центрирует её на новом месте." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "Все места" @@ -29144,8 +32993,13 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Список мест без географических координат" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Вот список всех местоположений в семейном древе, для которых не указаны координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и долгота.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Вот список всех местоположений в семейном древе, для которых не указаны " +#~ "координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и " +#~ "долгота.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" @@ -29180,23 +33034,47 @@ msgstr "Работа с датами
Отрезок времени #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Все события из семейного древа с координатами" -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Все места семьи %(name)s в семейном древе, для которых указаны координаты." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Все места семьи %(name)s в семейном древе, для которых указаны координаты." #~ msgid "All event places for" #~ msgstr "Все места событий" -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Невозможно отцентрировать карту. Нет мест с заданными координатами. Такое может случиться по одной из причин:
    • Используемый фильтр ничего не нашёл.
    • Для активного лица нет мест с указанными координатами.
    • Для членов семьи активного лица нет мест с указанными координатами.
    • В базу данных не введено ни одно место.
    • Активное лицо не выбрано.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно отцентрировать карту. Нет мест с заданными координатами. Такое " +#~ "может случиться по одной из причин:
        • Используемый фильтр ничего не " +#~ "нашёл.
        • Для активного лица нет мест с указанными координатами.
        • Для членов семьи активного лица нет мест с указанными координатами." +#~ "
        • В базу данных не введено ни одно место.
        • Активное лицо не " +#~ "выбрано.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Ещё не сделано..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Неверный путь для переменной ROOT_DIR:
          избегайте скобок в этом параметре" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Неверный путь для переменной ROOT_DIR:
          избегайте скобок в этом " +#~ "параметре" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "Вы не видите здесь карту по одной из нижеуказанных причин:
          1. Ваша база данных пуста или пока не выбрана.
          2. Вы ещё не выбрали активное лицо.
          3. В базе данных не указаны места.
          4. Для выбранных мест не указаны координаты.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Вы не видите здесь карту по одной из нижеуказанных причин:" +#~ "
          1. Ваша база данных пуста или пока не выбрана.
          2. Вы ещё не " +#~ "выбрали активное лицо.
          3. В базе данных не указаны места.
          4. Для выбранных мест не указаны координаты.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Начальная страница для географического вида" @@ -29204,8 +33082,12 @@ msgstr "Работа с датами
          Отрезок времени #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Географический вид" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Вид, показывающий события на интерактивной карте (требуется соединение с интернетом)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Вид, показывающий события на интерактивной карте (требуется соединение с " +#~ "интернетом)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Фиксированное увеличение" @@ -29292,8 +33174,12 @@ msgstr "Работа с датами
          Отрезок времени #~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы " +#~ "должны сначала удалить связи между ними" #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Отчёт на одной странице"